ORPTestr/ORPTestr10BNC ENGLISH ORPTestr10 ORPTestr10BNC Reference Ag/AgCl Range -999 mV to + 1000 mV Accuracy ±2 mV Temp Display Before you begin: Hydrate electrode by immersing in electrode storage solution or clean water for 30 minutes. Calibration: 1 point with any mV standard.
ORPTestr/ORPTestr10BNC 3. Keep a piece of paper or sponge in the cap, moistened with clean water or electrode storage solution. DO NOT use de-ionized water. Changing Batteries: 1. Open battery compartment lid by pulling on plastic ribbon. Remove old batteries noting polarity (flat side of battery is +) 2.
Página 4
ORPTestr/ORPTestr10BNC DEUTSCH ORPTestr10 ORPTestr10BNC Referenz Ag/AgCl Messbereich -999 mV to + 1000 mV Genauigkeit ±2 mV Automatische Temperaturkompensation (ATC) Temperaturanzeige Bevor sie den Tester das erste Mal verwenden: Durchfeuchten sie die Elektrode indem sie sie 30 Minuten lang in Elektrodenaufbewahrungsflüssigkeit oder sauberem Wasser eintauchen Kalibration: Ein Eichpunkt mit einer beliebigen mV-Eichlösung...
Página 5
ORPTestr/ORPTestr10BNC Spülen sie die Elektrode nach jeder Messung mit sauberem Wasser. In aggressiven Chemikalien, schmutzigen oder zähflüssigen Lösungen und Lösungen mit Schwermetallen oder Eiweißen führen sie Messung möglichst schnell durch und spülen sie die Elektrode gleich danach ab. In die Schutzkappe des Gerätes sollen sie ein Stück Papier oder Schwamm geben, das sie mit Elektrodenaufbewahrungsflüssigkeit oder sauberem Wasser befeuchten.
Página 6
ORPTestr/ORPTestr10BNC FRANCAIS ORPTestr10 ORPTestr10BNC Référence Ag/AgCl Echelle -999 mV to + 1000 mV Précision ±2 mV ATC (Compensation Auto Température) Affichage température Avant de commencer: hydrater l'électrode en l'immergeant dans une solution de stockage ou dans de l'eau du robinet pendant 30 minutes.
Página 7
ORPTestr/ORPTestr10BNC Remplacement des piles: 1. Ouvrir le compartiment des piles. Retirer les piles usagées en notant la polarité. 2. Remplacer par (4) piles neuves de type LR44 ou A76 batteries. Remplacement de l'électrode: nécessaire si le calibrage est impossible ou quand les mesures sont fausses après un calibrage, un remplacement et re-conditionnement d'électrode ou un changement de piles.
Página 8
ORPTestr/ORPTestr10BNC NEDERLANDS ORPTestr10 ORPTestr10BNC Referentie Ag/AgCl Bereik -999 mV to + 1000 mV Nauwkeurigheid ±2 mV Temp in scherm Voor aanvang : de elektrode voor 30 minuten in elektrode bewaar vloeistof of water laten weken. Kalibratie: 1 punt met een van de mV buffers.
ORPTestr/ORPTestr10BNC Batterijen vervangen: 1. Open het batterij compartment. (platte kant van de batterij is +) 2. Vervang de (4) batterijen door nieuwe LR44 of A76 batterijen. Let op polariteit!. Elektrode vervangen : Dit is nodig wanneer kalibratie niet meer mogelijk is of de waardes in een buffer fluctueren. 1.
Página 10
ORPTestr/ORPTestr10BNC PORTUGUÊS ORPTestr10 ORPTestr10BNC Referência Ag/AgCl Gama -999 mV to + 1000 mV Precisão ±2 mV Não Temperatura no ecrã Não Antes de começar: Hidratar o eléctrodo, imergindo-o em solução de armazenamento ou água limpa, durante 30 minutos. Calibração: 1 ponto, com qualquer padrão de mV.
Página 11
ORPTestr/ORPTestr10BNC 2. Em químicos agressivos, soluções sujas ou viscosas, soluções com metais pesados ou proteínas, fazer medições rapidamente e lavar o eléctrodo com água limpa, imediatamente. 3. Manter um pedaço de papel ou esponja, na tampa do equipamento, humedecendo com água limpa ou solução de armazenamento.
ORPTestr/ORPTestr10BNC ESPAÑOL ORPTestr10 ORPTestr10BNC Referencia Ag/AgCl Rango -999 mV to + 1000 mV Precisión ±2 mV Lectura de Temperatura Antes de utilizar: Hidratar el electrodo sumergiéndolo en solución de almacenamiento o en agua limpia durante 30 minutos. Calibración: A 1 solo punto con cualquier patrón de mV 1.
ORPTestr/ORPTestr10BNC 3. Introducir un trozo de papel o esponja en la tapa, humedecida con agua limpia o solución de almacenamiento. NO UTILIZAR AGUA DESTILADA. Cambio de Baterías: 1. Abrir el compartimiento de las baterías y tirar de la cinta de plástico para retirar las baterías agotadas.