Exterior del equipo ● Radioteléfono VHF Marino JHS-800S/Microteléfono NQW-980 ● Controlador VHF NCM-980/Microteléfono NQW-980...
Página 3
● ● Caja de conexión de microteléfono para Caja de conexión de microteléfono de tipo montaje empotrado estanco NQE-1845 estanco para instalación en alerón NQE-1846 (para consola en alerón) ● ● Caja de conexión de microteléfono NQE- Unidad de alimentación CA/CC NBD-965 1847B Para montaje empotrado en interior ●...
1.3.3 Configuración del sistema ..................1-3 Dimensiones externas ....................1-4 Diagrama de bloques ....................1-12 2. NOMBRES Y FUNCIONES ..........2-1 Unidad principal (JHS-800S) y Controlador (NCM-980) ..........2-1 Pantallas principales ..................... 2-2 2.2.1 Pantalla de estado ....................2-2 2.2.2 Pantalla de operación .....................
Página 6
Llamadas de emergencia (Llamadas de seguridad/urgencia/socorro en DSC) ....4-27 4.4.1 Llamadas de seguridad o urgencia a una estación individual ........4-27 4.4.1.1 Llamadas individuales de seguridad especiales (llamadas de prueba y llamadas de petición de posición) .............. 4-27 4.4.2 Recepción de llamadas individuales de seguridad o urgencia ........
Glosario de términos Esta sección contiene términos generales y términos de DSC relacionados con este equipo. Términos generales ● AIS (Sistema Automático de Identificación) LT (Hora local) Equipo que transmite un número de identidad del Hora local servicio móvil marítimo de un barco, el nombre del barco, su posición, su velocidad, su orientación y otra MMSI (Identificación del Servicio Móvil Marítimo) información hacia y desde otros barcos.
Estación VHF (frecuencia muy alta) Una estación de radio o un terminal de control para equipos de radio Frecuencia muy alta (30 - 300MHz) USCG (Guardia Costera de los Estados VOL (volumen) Unidos) Volumen del altavoz interno Guardia Costera de los Estados Unidos WRC (Conferencia Mundial de UTC (Horario universal coordinado) Radiocomunicaciones)
Página 11
• MAN OVERBOARD . Persona al agua Tipo • EPIRB EMISSION Recepción EPIRB en VHF DSC Contenido principal del mensaje. Normalmente, se indicará el 1 telecomando, pero para Interrogación una llamada relacionada con socorro, también puede tener en cuenta el Formato y el EOS. Aparece cuando La interrogación es una característica para las llamadas de se recibe un mensaje, y también en LOG.
Descripción del equipo 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO 1.1 Funciones Este equipo incluye radioteléfono VHF, DSC de clase A y receptor de guardia DSC requerido por el Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marítimos (GMDSS). Está diseñado como una unidad compacta e integrada que no requiere ningún cable para conectar el transceptor y el controlador;...
Para controlador VHF Microteléfono NQW-980 Tipo estanco (equivalente a IP66) Caja de conexión CQD-10 CQD-10 12 terminales Para conectar JHS-800S y Cable CAN CFS-830 NCM-980, 5 m de longitud Cable AUX CFS-820 Para entrada/salida de AF, 2,5 m de longitud Consola de alerón/tipo estanco...
Descripción del equipo 1.3.3 Configuración del sistema Radioteléfono VHF Marino JHS-800S Fuente de alimentación NBD-965 Altavoz NVS-423R Caja de conexión Caja de estanca para conexión de Controlador NCM-980 microteléfono microteléfono para interiores Caja de conexión estanca para microteléfono * También se puede utilizar el microteléfono con sistemas de...
Descripción del equipo 1.4 Dimensiones externas A continuación, se muestran las dimensiones externas de cada unidad. (1) Radioteléfono VHF marino (JHS-800S) Dimensiones de corte de superficie de montaje Unidad: mm Peso: Aprox. 2,1 kg (2) Microteléfono (NQW-980) Unidad: mm Peso: Aprox. 0,5 kg...
Página 17
Descripción del equipo (3) Antena (7ABJD0004) y Soporte de montaje (MPBX41928A) Unidad: mm Peso: Aprox. 2,4 kg Mástil Antena...
Página 18
Descripción del equipo (4) Unidad de alimentación CA/CC (NBD-965) Unidad: mm Peso: Aprox. 2,1 kg...
Página 19
Descripción del equipo (5) Controlador VHF (NCM-980) Dimensiones de corte de superficie de montaje Unidad: mm Peso: Aprox. 0,9 kg (6) Caja de conexión (NQE-10) Color de calafateado 4 posiciones Unidad: mm Peso: Aprox. 1,1 kg...
Página 20
Descripción del equipo (7) Caja de conexión de microteléfono (NQE-1845) Unidad: mm Peso: Aprox. 0,5 kg (8) Caja de conexión de microteléfono (NQE-1846) Unidad: mm Peso: Aprox. 1,1 kg...
Página 21
Descripción del equipo (9) Caja de conexión de microteléfono (NQE-1847B) Unidad: mm Peso: Aprox. 0,3 kg (10) Impresora (NKG-908) ● Tipo sobremesa Unidad: mm Peso: Aprox. 2,8 kg VISTA 4-M3 profundidad 10 VISTA...
Página 22
Descripción del equipo ● Tipo montaje mural Unidad: mm Peso: Aprox. 3,8 kg Dimensiones de corte en superficie de montaje ● Tipo montaje empotrado Unidad: mm Peso: Aprox. 3,4 kg Dimensiones de corte en superficie de montaje 1-10...
Página 23
Descripción del equipo (11) Altavoz externo (NVS-423R) Unidad: mm Peso: Aprox. 1,1 kg 1-11...
Nombres y funciones 2. NOMBRES Y FUNCIONES 2.1 Unidad principal (JHS-800S) y Controlador (NCM-980) A continuación, se describen las partes de la unidad principal y sus funciones. 1. Altavoz interno 2. Conector de microteléfono 3. Botón de socorro (DISTRESS) En una situación de peligro, envía una alerta de socorro mediante DSC tras pulsar el botón durante 4 segundos.
Nombres y funciones 2.2 Pantallas principales La pantalla LCD cambia en función de las condiciones en ese momento. Esta sección describe la pantalla de estado, la pantalla de menú y la pantalla de mensaje entrante para la función DSC. 2.2.1 Pantalla de estado Pantalla de información (1) Pantalla de...
Página 27
Nombres y funciones (2) Botones 11 12 Muestra la pantalla de información de alarmas. Cambia la potencia de transmisión entre 25 W y 1 W. CH16: Fija el radioteléfono en el canal CH16. OPE: Adquiere derechos de acceso. Muestra las pantallas de los menús. Indica con el indicador de congelado que el sistema está...
Nombres y funciones 2.2.2 Pantalla de operación (1) General La presentación de la unidad principal muestra la pantalla de operación que se muestra a continuación si se envía o recibe una llamada selectiva digital (DSC), o se opera el microteléfono (se pulsa la tecla PTT), mientras aparece la pantalla de estado.
Página 29
Nombres y funciones (2) Pantalla de operación de llamadas DSC Durante las comunicaciones utilizando mensajes DSC, el controlador muestra lo siguiente: Muestra la información del mensaje DSC. : Muestra el número de identificación del emisor o del receptor RXID de forma adicional, las siguientes marcas especiales pueden aparecen en esta línea. TXID Indica que se incluye el error ECC en el mensaje.
Página 30
Nombres y funciones ● Acerca de la pantalla de selección de comunicación Durante una comunicación (activa o en espera), aparece el botón [ ] (lista de CALL LIST llamadas) en la pantalla de estado (consulte 2.2.1 Pantalla de estado). Seleccione este botón [CALL LIST] para abrir la pantalla de selección de comunicación.
Nombres y funciones 2.2.3 Pantalla de funciones Aparece cuando se pulsa el botón [FUNC] en la de estado. pantalla Botones de función Muestra los botones de operación que se han registrado. Tocar estos botones le lleva a sus diversas funciones. A continuación, indicamos los ajustes iniciales de fábrica.
Nombres y funciones 2.2.4 Pantalla de menús (1) Pantalla de menús Al tocar el botón [MAIN] en la de estado, se abre la pantalla del menú principal. pantalla Indica que el silenciador está habilitado mientras está abierto el menú principal. aparece durante la transmisión.
Página 33
Nombres y funciones (2) Operaciones con botones Los siguientes botones realizan las mismas operaciones en todas las pantallas de menú. (Esta explicación utiliza un ejemplo de configuración manual de la fecha y la hora.) botones (cambiar página) Cambia la página cuando un menú tiene múltiples pantallas botones ([<]/[>]) (páginas).
Página 34
Nombres y funciones (3) Operaciones de introducción de texto La introducción de texto incluye letras en inglés, números y símbolos. Se puede cambiar el tipo de introducción adecuado para la función. Los botones de operación y las funciones de los botones se muestran a continuación. Letras en inglés Números Símbolos...
Página 35
Nombres y funciones (4) Operaciones en la pantalla de lista Puede seleccionar una lista de la pantalla de lista tocando la lista que desee. (Esto se explica con un ejemplo de operaciones para COAST (costera) en la CALL LIST (lista de llamadas)).
Instalación 3. INSTALACIÓN PRECAUCIÓN Deje la instalación de este equipo a nuestro centro de servicio o nuestros agentes. Además del montaje del equipo, se requieren conocimientos especiales para seleccionar el lugar de montaje de la antena y para configu rar el número de ID (MMSI) asignado al barco.
Operación 4. OPERACIÓN Este capítulo describe las operaciones básicas del equipo, las comunicaciones mediante radiotelefonía, los procedimientos para utilizar la función DSC para llamar a otra estación y otras funciones. PRECAUCIÓN No realice ninguna operación en la pantalla táctil con objetos puntiagudos. Si lo hace, podría dañar la pantalla.
Operación 4.1 Descripción de las operaciones del equipo Las operaciones se realizan básicamente con los botones de la pantalla táctil. A continuación, encontrará un resumen de su funcionamiento. ● Cuando hay dos o más controladores conectados, básicamente solo la unidad principal o controlador con derechos de acceso puede ser operado, salvo para enviar alertas de socorro, cambiar el volumen d e audio y cambiar las condiciones de presentación.
Página 39
Operación Árbol de menús Menú Menú jerárquico 1 Menú jerárquico 2 Imprimible Nota CALL Llamada no de socorro en RELAY Llamada DROBOSE en DSC DIST- E Editar un mensaje de socorro RX DIST Lista de llamadas de socorro DSC LOGS recibidas RX OTHERS Lista de otras llamadas...
SO REQUIRED INITIAL SET AFTER RESTARTING AS controlador al arrancar el controlador. THE MAINTENANCE MODE DETECTED JHS-800S LOST! Se ha detectado un error de transmisión entre la unidad SO REQUIRED INITIAL SET AFTER RESTARTING AS THE principal y el controlador durante el encendido.
Operación 4.2.2 Apagado del equipo ■ ■ Procedimiento Pulse el botón [PWR] durante al menos 1 segundo. En este caso, el proceso varía, como se muestra a continuación, en función de la unidad principal y del estado de los controladores conectados. En el caso de la unidad principal, aparece la ventana emergente que se muestra a la derecha.
Operación 4.2.3 Comunicación con el radioteléfono El radioteléfono VHF se opera mediante un microteléfono. ■ ■ Procedimiento Si no tiene derechos de acceso, toque el botón de la pantalla de estado. Adquirirá derechos de acceso y la presentación OCC desaparecerá de la pantalla. Los botones deshabilitados se habilitarán, salvo que la unidad principal o el controlador con derechos de acceso estén ocupados.
Operación ■ ■ Cambiar el canal Ajuste de un canal de 2 dígitos (por ejemplo, canal 18) En la pantalla de estado o la pantalla de operaciones, toque la zona de presentación de canales o el botón para abrir el teclado numérico.
Página 44
Operación Ajuste de un canal de 4 dígitos (por ejemplo, el canal 1020) En la pantalla de estado o la pantalla de operaciones, toque la zona de presentación de canales o el botón para abrir el teclado numérico. Toque el botón [1]. El número “1”...
Operación ■ ■ Realizar una llamada de radiotelefonía Seleccione el canal 16 u otro canal acordado. Levante el microteléfono de su base. Pulse la tecla PTT y realice una llamada como se indica a continuación. ⚫ Diga el nombre de la estación que está llamando ... Repita 3 veces. ⚫...
Operación 4.2.4 Recepción durante el barrido La función de barrido permite la escucha de múltiples canales (canales adicionales) con el canal prioritario (canal 16). Si se encuentra una señal entrante en los canales adicionales, el tiempo de permanencia en ese canal será mayor, pero se continuará escuchando el canal 16 de forma alternativa. El modo de barrido se puede seleccionar desde los siguientes modos.
Operación en el canal 16. Si el silenciador se cierra de nuevo, el barrido continuará transcurridos 2 segundos. Si el silenciador se abre en un canal adicional, se mantiene en ese canal y el canal 16 de forma alternativa (en un ciclo de 0,14/1,86 segundos). Si el silenciador se cierra después continuamente (hasta el final del ciclo de barrido), el barrido se reanudará.
Operación 4.2.6 Recepción en triple escucha Con triple escucha, se vigila el canal 16 y otros dos canales. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CH OPE] → [TRIPLE WATCH] y utilice los botones [+]/[-] o el botón [Edit] para seleccionar dos canales para la triple escucha.
Operación 4.2.7 Uso de canales de la memoria Los canales de la memoria son la lista de canales original. Los canales deseados (p.ej., canales utilizados con frecuencia) se pueden registrar para acceder fácilmente a ellos para utilizarlos. Registro de canales en la memoria ■...
Operación Comunicación en un canal de memoria Los canales de la memoria están disponibles, por ejemplo, para fijar un canal de trabajo para la comunicación posterior al contacto inicial en el canal 16. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CH OPE] → [MEMORY CH] →...
Operación 4.2.9 Recepción de un canal meteorológico Los canales meteorológicos permiten recibir información meteorológica en la costa norteamericana. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CH OPE] → [WX CH]. Utilice los botones [↑]/[↓] o el botón [GOTO] para ver el canal que desee fijar y, a continuación, toque el botón [LIST].
Operación Cuando se operan los menús de DSC, aparece una ventana emergente para informar que el uso de DSC no se permite en vías navegables interiores. 4.2.11 Ajustes del silenciador de cada canal (silenciador preseleccionado) El valor de silenciador ajustado se puede guardar con respecto a cada canal a modo de silenciador preseleccionado. La manipulación del silenciador preseleccionado es del siguiente modo.
Operación 4.3 Operaciones DSC básicas Cuando se llama a otras estaciones, la DSC también se puede utilizar para una llamada de rutina/seguridad/urgencia o socorro, además de la llamada por radiotelefonía descrita anteriormente. Esta sección describe los procedimientos para las llamadas DSC de rutina básicas y para las llamadas DSC vinculadas con AIS.
Página 54
Operación La pantalla de operación aparece y se inicia la llamada DSC Tras comprobar que el canal se encuentra libre, envía el mensaje y espera el acuse de recibo. Mientras se espera el acuse, se pueden realizar las Nota siguientes operaciones. RTRY: Reenvía el mensaje.
Operación 4.3.2 Recepción de llamadas de rutina individuales Cuando reciba una llamada DSC individual de una estación costera o de barco, realice los siguientes procedimientos según convenga en función del mensaje. ■ ■ Procedimiento Aparece la pantalla de recepción, la marca de recepción parpadea y la alarma aumenta de volumen gradualmente.
Página 56
Operación Tras enviar un acuse, se fija el canal de trabajo para la comunicación. Inicie la comunicación utilizando el microteléfono. Cuando se recibe una llamada de interrogación, aparece en el diagrama siguiente, la marca Nota de recepción parpadea y la alarma aumenta de volumen gradualmente. En este caso, tras silenciar la alarma, seleccione ACK para acusar su recibo.
Operación 4.3.3 Llamadas de rutina a grupos Para la difusión de radiotelefonía, existe la llamada de rutina en DSC a un grupo de estaciones. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CALL] → [EDIT] → [CALL TYPE] . Use los botones [+]/[-] para fijar el tipo de llamada (CALL TYPE) como se muestra a la derecha entre las opciones RTN/GROUP/RT, y toque el botón [ ✓...
Operación 4.3.4 Recepción de llamadas de rutina de grupo ■ ■ Procedimiento Aparece la pantalla de recepción de la derecha, la marca de recepción parpadea alarma aumenta volumen gradualmente. Si no se acaba de producir ninguna transmisión, la llamada recibida inicia inmediatamente en curso y el canal de trabajo se fija automáticamente.
Operación 4.3.5 Comunicación con un abonado de PSTN El modo semi/automático permite conectar con una red de telefonía pública (PSTN) a través de una estación costera. Realizar una llamada a un abonado de PSTN ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CALL] → [EDIT] →...
Página 60
Operación Toque el botón [CALL] y transmita la llamada. Tras comprobar que el canal se encuentre libre, envía el mensaje. Tras enviar la llamada, espere durante 5 segundos para recibir el acuse de recibo. RETRY Si transcurridos 5 segundos no recibe ninguna Nota respuesta, envíe la llamada de nuevo.
Operación Recepción de una llamada de un abonado PSTN ■ ■ Procedimiento Cuando se recibe una llamada PSTN desde una estación costera, si no llamó inmediatamente con antelación y no se está transmitiendo una llamada en ese momento, aparece una pantalla como la de la derecha indicando que está...
Operación 4.3.6 Llamadas DSC con enlace AIS La información AIS (distintivos de llamada, nombres y números de identificación de barcos cercanos) aparece en la lista de otros barcos ("Other ships list") y se puede utilizar para llamar a un barco de la lista utilizando DSC directamente.
Operación Llamadas de emergencia (Llamadas de seguridad/urgencia/ socorro en DSC) En casos de emergencia, se puede utilizar la DSC para realizar llamadas de seguridad/urgencia/socorro. Para las llamadas de seguridad y urgencia, se puede seleccionar el tipo de llamada individual o a todos los barcos. Además, existe una manera de enviar alertas de socorro tras seleccionar, o no seleccionar, el tipo de peligro en el menú.
Página 64
Operación Llamadas de petición de posición de seguridad ■ ■ Procedimiento Seleccione SAF/INDV/POSRQ en tipo de llamada (CALL TYPE) e introduzca una dirección. Toque el botón [CALL] para transmitir la llamada de petición de posición. Tras comprobar que el canal está libre, se envía la llamada de petición de posición de seguridad y aparece la pantalla de la derecha.
Operación 4.4.2 Recepción de llamadas individuales de seguridad o urgencia Cuando se recibe una llamada DSC individual desde una estación costera o de barco, realice los siguientes procedimientos, en función del mensaje. ■ ■ Procedimiento Aparece la pantalla de recepción de la derecha, la marca de recepción parpadea y la alarma aumenta de volumen gradualmente.
Operación 4.4.3 Llamadas de seguridad o urgencia a todos los barcos Las llamadas de seguridad por DSC a todos los barcos se pueden realizar del siguiente modo. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [CALL] → [EDIT] →...
Operación 4.4.4 Recepción de llamadas de seguridad o urgencia a todos los barcos ■ ■ Procedimiento Aparece la pantalla de recepción de la derecha, la marca de recepción parpadea y la alarma aumenta de volumen gradualmente. ➢ Si no existe ningún procedimiento, comienza operando el mensaje recibido según el procedimiento activo de forma automática.
Operación 4.4.5 Alertas de socorro Cuando se encuentre en peligro, pulse el botón dedicado DISTRESS para enviar una alerta de socorro. Las alertas de socorro transmiten el MMSI propio, la posición del barco, la hora de la posición y la naturaleza del peligro.
Página 69
Operación Mantenga pulsado el botón DISTRESS durante al menos 3 segundos hasta que la cuenta atrás haya finalizado. Se envía la alerta de socorro. El tiempo requerido para completar la transmisión es de aproximadamente dos segundos. Tras enviar la alerta de socorro, espere el acuse con la condición de que el procedimiento de transmisión de socorro esté...
Página 70
Operación Para cancelar una alerta de socorro Nota porque se haya transmitido una falsa alerta de socorro de forma accidental, realice el siguiente procedimiento de cancelación de alertas de socorro. 1. Al tocar el botón [CANCEL] de la pantalla de transmisión para la alerta de socorro se abre la ventana emergente que se muestra a la derecha.
Operación Alertas de socorro desde el menú A continuación, se describe el procedimiento para enviar una alerta de socorro seleccionando la naturaleza del peligro en el menú. Además, si no existe información válida con respecto a la posición y la hora de la posición, se puede realizar la entrada manual en ese menú.
Página 72
Operación Toque los botones [EDIT]→[POS]. Use los botones [↑]/[↓] para ver las opciones de ajuste y utilice los botones [+]/[-] para seleccionar un valor. A continuación, utilice el botón [ ✓] para aceptar. Puede configurar las distintas opciones del siguiente modo. SOURCE: Seleccione cómo adquiere la información de posición entre las siguientes opciones.
Página 73
Operación Mantenga pulsado el botón DISTRESS durante al menos 3 segundos hasta que la cuenta atrás haya finalizado. Nota - El resto del procedimiento es igual al descrito en el a partado "Alerta de socorro rápida". - Las precauciones con respecto a las operaciones de esta pantalla utilizando el botón [TIPS] se describen en el procedimiento 4 a contin uación.
Operación Recepción de alertas de socorro Cuando se recibe una alerta de socorro de otro barco, el evento se muestra inmediatamente junto con el sonido de alarma específico de dos tonos. ATENCIÓN Si recibe una alerta de socorro, asegúrese de informar al capitán del barco o al oficial al mando.
Operación 4.4.6 Llamadas de retransmisión de socorro en nombre de otro (DROBOSE) Si otro barco está en peligro, pero no puede realizar una alerta de socorro, y el capitán del barco considera que necesita ayuda, se puede transmitir una llamada de retransmisión de socorro en nombre del barco utilizando el menú...
Página 76
Operación Introduzca la ID del barco en peligro (MMSI), naturaleza del peligro, posición y hora si las conoce y, a continuación, introduzca los ajustes con el botón [ ✓] . Botones [EDIT]→[DIST ID] ID en peligro: Naturaleza del peligro: Botones [EDIT]→[NATURE] Botones [EDIT]→[POS] Posición: Botones [EDIT]→[UTC]...
Página 77
Operación Tras introducir la información, toque el botón [CALL] . Tras comprobar que el canal está libre, se inicia el envío de la llamada Drobose y el procedimiento mostrando la pantalla de la derecha. Cuando se recibe el acuse de la estación costera, aparece la pantalla que se muestra a la derecha.
Operación 4.5 Archivo de registro de llamadas DSC Los mensajes DSC recibidos se clasifican como mensajes de socoro y como otros mensajes. Los 20 mensajes más recientes de ambos tipos tanto recibidos como transmitidos se guardan en el archivo de registro. PRECAUCIÓN Con el fin de evitar el tratamiento accidental de mensajes de socorro, los mensajes de socorro recibidos se borrarán automáticamente después de 48...
Operación 4.5.2 Otros mensajes recibidos Los mensajes recibidos referentes a llamadas de rutina, seguridad y urgencia o los acuses de recibo se muestran en este archivo de registro de otros mensajes. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [DSC LOGS] →[RX OTHERS] para verlo.
Operación 4.6 Otras funciones Además de las funciones descritas anteriormente, el equipo contiene algunas funciones útiles que se explican a continuación. 4.6.1 Notificación de barcos registrados por el AIS Si su sistema está vinculado a AIS y los siguientes ajustes y el menú AIS FUNC (MENU> SETUP) se configuran de manera que esta información pueda ser utilizada, podrá...
Operación 4.6.2 Reproducción de voz recibida Cuando el silenciador está abierto, el audio entrante se graba automáticamente (hasta 480 segundos) y se puede reproducir para confirmar comunicaciones de audio. El audio grabado se divide en múltiples pistas en función del tiempo de apertura/cierre del silenciador y se guarda hasta que se apaga el equipo. Si el tiempo total grabado de todas las pistas alcanza los 480 segundos, el equipo sobrescribe sobre la pista más antigua.
Página 82
Operación Guardar pista temporal Normalmente, cuando el tiempo grabado total de todas las pistas alcanza los 480 segundos, el equipo sobrescribe una nueva pista sobre la pista más antigua. Sin embargo, la pista se puede guardar de forma temporal utilizando el siguiente procedimiento y hasta que se apague el equipo. ■...
Página 83
Operación Borrar la pista guardada Para borrar una pista guardada, realice el siguiente procedimiento (al apagar el equipo se borran todas las pistas). ■ ■ Procedimiento En el modo de parada, utilice para ver la pista que desee borrar. Toque los botones [OPE]→[ERASE]. Aparece el mensaje de confirmación.
Operación 4.6.3 Función de megafonía con un altavoz externo (opción) Si se ha conectado un altavoz externo (NVS-423R), se puede usar la función de megafonía para realizar un anuncio a través del altavoz externo. Mientras la función de megafonía está en uso, el audio entrante no se grabará...
Operación 4.6.4 Intercomunicación Si hay múltiples controladores (NCM-980) conectados, puede utilizar el microteléfono para hablar entre la unidad principal y un controlador o entre dos controladores. Mientras la función de intercomunicación esté en uso, el audio entrante no se grabará cuando se abra el silenciador. Llamar y hablar ■...
Operación Recepción de una llamada de otro controlador ■ ■ Procedimiento Si se recibe una llamada de intercomunicación, aparece la pantalla que se muestra a la derecha y suena el tono de llamada. Si no se contesta en el transcurso de 30 segundos, la pantalla vuelve a la pantalla anterior.
Operación 4.6.5 Hablar con un dispositivo Bluetooth (opción) Puede conectar el dispositivo Bluethooth opcional a la unidad principal mediante Bluethooth y realizar llamadas. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo. Además, el tiempo máximo que puede hablar de forma continua es 5 minutos. Después de 5 minutos deberá reintentar la operación. Asimismo, si se pulsa el botón PTT del microteléfono durante una llamada, el derecho de acceso se transferirá...
Ajustes y registros 5. AJUSTES Y REGISTROS Este capítulo describe el procedimiento para configurar y registrar la fecha y la hora manualmente, la lista de contactos para las llamadas DSC, configuración DSC avanzada y otros ajustes del equipo. 5.1 Ajuste de la fecha y la hora Normalmente, la fecha y la hora se actualizan automáticamente cuando se importan datos del GPS.
Página 89
Ajustes y registros u hora local (LT (+), LT(-)). LT DIFF: Seleccione la diferencia horaria que se utilizará para calcular la hora local. DATA FORMAT: Seleccione un formato de fecha para usar en la lista de mensajes DSC guardados, historial de alarmas, etc.
Ajustes y registros 5.2 Ajuste de la posición y la hora del barco propio Normalmente, la posición del barco propio y la hora se actualizan automáticamente si se importa información del GPS. Pero si es necesario, estos parámetros se pueden introducir manualmente del siguiente modo. PRECAUCIÓN La hora que se configura aquí...
Ajustes y registros 5.3 Ajustes de cada dispositivo A continuación, se describe la configuración de la claridad de la pantalla, el volumen de recepción del microteléfono, etc. 5.3.1 Ajuste del display LCD Las condiciones de visibilidad del display LCD se configuran del siguiente modo. ■...
Ajustes y registros 5.3.2 Ajuste de sonido Los ajustes de sonido como sonido de clic se ajustan del siguiente modo. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [SETUP] → [DISP SET] → [SOUND] . Abra la página que desee configurar con los botones [<]/[>] .
Ajustes y registros 5.3.3 Asignación de teclas de usuario La tecla de usuario (el botón FAVORITE y los botones de función que aparecen cuando se toca el botón FUNC en la pantalla de estado) se puede utilizar como tecla programable para la tecla de menú de acceso directo de los menús jerárquicos deseados o como tecla para funciones especiales (consulte las siguientes descripciones marcadas con *).
Ajustes y registros Para registrar un elemento en el botón FUNC, utilice los botones [<]/[ >] para abrir la página [2/2]. Use los botonees [↑]/[↓] para ver el número de FUNC que desea asignar y, a continuación, seleccione la función con los botones [+]/[ -].
Ajustes y registros 5.3.5 Ajuste del temporizador de cierre del menú Realice los siguientes ajustes para cerrar el menú automáticamente cuando deje el dispositivo inactivo con el menú abierto. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [SETUP] → [DISP SET] →...
Ajustes y registros *1: Cuando en este menú se selecciona VÁLIDO y la opción "OFF -HOOK" (descolgado) está en ON, si el microteléfono se deja descolgado durante un minuto, aparece el mensaje emergente "REMAINING IN THE OFF-HOOK CONDITION" (permanecer en condición de descolgado). *2: Si se selecciona NO VÁLIDO, los valores de ajuste de "OFF-HOOK"...
Ajustes y registros 5.4 Crear lista de contactos A continuación, se describe el procedimiento para crear las listas de contactos para llamar a una estación costera o una estación de barco, o para llamadas a grupos a través de DSC. De forma adicional, se puede crear la lista de números PSTN utilizando el mismo procedimiento.
Página 99
Ajustes y registros Finalmente, toque el botón [✓ ] para registrarlo. ➢ Siga el mismo procedimiento para crear la lista de estaciones de radiotelefonía. Nota - El número máximo registrable es 80 para cada lista de estaciones costeras, lista de estaciones de barco y lista de números PSTN, y 20 para la lista de llamadas a grupo.
Ajustes y registros 5.5 Ajustes avanzados para DSC A continuación, se describe el procedimiento para los ajustes avanzados de DSC, tales como el acuse automático o la creación de una lista de números PSTN. ■ ■ Pantalla de menú En el menú principal, toque los botones [SETUP] → [DSC OPE] .
Ajustes y registros 5.5.2 Deshabilitar alarmas de recepción para llamadas de rutina y seguridad La alarma sonora para llamadas de rutina y seguridad se puede deshabilitar del siguiente modo. El ajuste de fábrica es “ON” (habilitado) ■ ■ Procedimiento Toque [RX ALARM] para deshabilitar la recepción de alarmas.
Ajustes y registros 5.5.4 Registro de MMSI ampliado PRECAUCIÓN Fije siempre el MMSI ampliado en cero (0) en el puente del barco. Si selecciona otro valor distinto del cero, no recibirá llamadas DSC. Si existen múltiples dispositivos DSC que tiene el mismo MMSI de 9 dígitos a bordo del barco, al fijar el décimo dígito del número MMSI en un valor distinto de cero, podrá...
Ajustes y registros 5.5.6 Ajuste del temporizador de inactividad (para procedimientos en espera) Cuando se pone un procedimiento en espera, el procedimiento termina automáticamente tras el periodo fijado como se indica a continuación. ■ ■ Procedimiento Toque el botón [INACTV T/O]. Abra la categoría de transmisión que desee fijar con los botones [↑]/[↓] y, a continuación, realice los cambios con los botones [+]/[ -] o el botón [Edit].
Ajustes y registros 5.6 Otros ajustes A continuación se describe el procedimiento para configurar las condiciones relacionadas con la importación de información AIS, las propiedades de la impresora y el silenciador preseleccionado con respecto a cada canal. 5.6.1 Habilitar la función AIS Cuando conecte el AIS para utilizar la información para una llamada DSC, por ejemplo, configure la condición de importación en ON del siguiente modo.
Ajustes y registros 5.6.3 Ajuste del estado del controlador cuando la alimentación externa está activada Cuando la unidad principal recibe alimentación de la fuente externa, configure cómo realizar el estado del controlador. Seleccione activado (ON) cuando encienda la fuente de alimentación del controlador y seleccione desactivado (OFF) para volver la fuente de alimentación del controlador al estado anterior.
Mantenimiento e inspecciones 6. MANTENIMIENTO E INSPECCIONES El rendimiento y la vida útil del equipo depende de su mantenimiento adecuado. Este capítulo describe el mantenimiento e inspección, autodiagnóstico y resumen de configuración. 6.1 Mantenimiento general e inspección Para poder operar el equipo en condiciones óptimas, es vital realizar inspecciones regulares y también mantener registros precisos.
Mantenimiento e inspecciones 6.2 Inspección de autodiagnóstico A continuación se describe el procedimiento para realizar inspecciones mediante el autodiagnóstico. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque el botón [SELF DIAG]. Seleccione los botones [TRX] y [DISP] o el botón [DSC LOOP] .
Mantenimiento e inspecciones 6.3 Limpieza del panel táctil El panel táctil no responde durante 60 segundos, independientemente del botón que se toque. Utilice esta función para limpiar la superficie del panel táctil. No obstante, el botón [DISTRESS] y el botón [PWR] permanecen habilitados.
Mantenimiento e inspecciones 6.4 Indicación de alarma de sistema Si se detectan errores con respecto al equipo, la pantalla muestra inmediatamente la información de alarma siguiente. Según el tipo de alarma, algunas funciones pueden quedar restringidas de Nota forma automática. La información de alarma se formatea del siguiente modo.
Mantenimiento e inspecciones 6.4.1 Lista de alarmas La siguiente lista muestra los tipos de alarmas de sistema y sus contenidos. Procedimiento Núm. de Presentación Contenido para resolución alarma Se ha detectado una temperatura en la Detenga la transmisión, o TRCVR HIGH TEMP unidad principal que es superior a los valores reduzca la potencia a 1W especificados.
Mantenimiento e inspecciones 6.4.2 Visualizar el historial de alarmas Puede comprobar el historial de alarmas ocurridas en el pasado. ■ ■ Procedimiento En el menú principal, toque los botones [MAINT] → [ALARM INFO] . Si ocurre una alarma, aparece la pantalla de la derecha. Si no existe alarma, aparece "NO DATA"...
Mantenimiento e inspecciones 6.5 Comprobación de la condición de configuración La información del sistema se puede confirmar para su uso en el mantenimiento e inspección. 6.5.1 Información del sistema A continuación se describe el procedimiento para presentar información como los números de ID o las condiciones de conexión de periféricos.
En el menú principal, toque los botones [MAINT] → [S/W VER] para confirmar la versión de software que el equipo está ejecutando. Las versiones de software del RADIOTELÉFONO (JHS-800S) y el CONTROLADOR (NCM-980) aparecen como se muestra a la derecha. 6.6 Inspección del DSC AF Las frecuencias de modulación DSC AF se pueden comprobar en inspecciones periódicas, etc.
Mantenimiento e inspecciones 6.7 Localización y resolución de problemas ATENCIÓN Esta unidad también se utiliza para la comunicación de socorro, además de para la comunicación normal. Póngase en contacto con JRC o con nuestros agentes si observa algún problema en esta unidad durante su operación normal o inspección.
Mantenimiento e inspecciones 6.7.2 Guía para localización de fallos Utilice el siguiente cuadro como guía para localizar las causas de fallos en el equipo. De forma adicional, cuando se ponga en contacto con JRC o nuestra agencia, indique la condición del fallo. Nú...
Papel de impresora 5ZPGF00001 el borde del papel 6.7.4 Unidades/partes de reparación Las unidades de reparación y unidades de partes de repuesto son las siguientes. ● RADIOTELÉFONO VHF MARINO JHS-800S Nombre Nombre Unidad/Parte Notas UNIDAD DE CONTROL CDJ- 2800 UNIDAD DE RF CMN- 2801 UNIDAD DE ALIMENTACIÓN...
Servicio postventa 7. SERVICIO POSTVENTA ★ Garantía periodo de garantía está determinado por los reglamentos de JRC con respecto a garantías, pero normalmente es de 1 año desde la fecha de compra. De forma adicional, el texto de la excepción de la garantía está sujeto a acuerdos contractuales. ★...
Especificaciones 9. ESPECIFICACIONES 9.1 Radioteléfono VHF Marino JHS-800S ● Especificaciones generales Frecuencia de transmisión Simplex/Semi-duplex: 155.000 MHz/163.500 MHz Frecuencia de recepción Simplex/Semi-duplex: 155.000 MHz/163.500 MHz Número de canales Canales UIT/EE.UU./Canadá/IWW: Máx. 65 canales Canales meteorológicos: 10 canales Canales privados: Máx. 200 canales Canales en memoria: Máx.
Página 122
Especificaciones ● Transmisor Potencia de salida de antena 6 W - 25 W (reducida: 0,5 W/1 W Desvío de potencia de antena Entre +20% y -50% Método de oscilación Sintetizador de frecuencia Método de modulación Modulación de frecuencia Error de frecuencia de portadora ±1.5k Hz o menor Desvío de frecuencia máx.
Página 123
Especificaciones ● Receptor de guardia en CH70 156.525 MHz (CH70) Frecuencia de recepción Doble superheterodina Sistema de recepción 50.85 MHz 1er IF 450 k Hz 2o IF Frecuencia de recepción + 50.85 MHz Frecuencia de oscilación local Método de oscilación local Sintetizador de frecuencia Variancia de frecuencia de ±10 x 10...
Página 125
Especificaciones Canales EE.UU. (FCC 47 CFR Parte 80: 80.215, 80.371 y 80.373) TX (MHz) RX (MHz) Simplex Semi-duplex Notas ● 156. 050 156. 050 No usado No usado No usado ● 156. 250 156. 250 ● 156. 300 156. 300 Para comunicaciones entre barcos ●...
Especificaciones 9.3 Opciones Controlador VHF (NCM-980) Velocidad de comunicación 250kbps Interfaz de comunicación Impedancia de entrada de micrófono 2.2k Ω balanceada (uso NQW-980) Entrada de modulación estándar -40dBm Altavoz integrado (4 Ω): 6 W o más Salida de audio Teléfono de microteléfono (150 Ω): 1 mW o más 5 pulgadas TFT color, 800x480 píxeles, retroiluminación LED Botones de operación...
Especificaciones 9.4 Interfaces de periféricos Interfaz de GPS u otras ayudas para la navegación Serial Interfaz estándar NMEA0183/IEC61162 -1 Ed.4 (2010 -11) cumple Protocolo 4800bps, arranque 1bit, datos 8bit, parada 1bit Sin paridad Protocolo de norma de IEC61162-450 Ed.1 (2011-06) cumple interfaz Sentencia de entrada NMEA0183...
Página 131
Especificaciones (1.2) Lista de sentencias y campos de datos asociados (1.2.1) GGA – Datos de posición de sistema de posicionamiento global (GPS) $--GGA, hhmmss, llll.ll, a, yyyyy.yy, a, x, xx, x. x, x.x , M, x.x, M, x. x, xxxx *hh<CR><LF> ID de estación de referencia diferencial, 0000-1023 Edad de datos de GPS diferencial...
Página 132
Especificaciones (1.2.3) RMC – Datos GNSS específicos mínimos recomendados $--RMC, hhmmss.ss, A, llll.ll, a, yyyyy.yy, a, x.x, x. x, xxxxxx, x.x, a, a, a *hh<CR><LF> Estado de navegación Indicador de modo: A = Autónomo, D = Diferencial, E = Estimado, F = Flote RT K, M = Entrada manual, N = Datos no válidos P = Preciso, R = Cinemática en tiempo real S = Simulador,...
Página 133
Especificaciones (1.2.5) ZDA – Hora y fecha $--ZDA, hhmmss.ss, xx, xx, xxxx, xx, xx *hh<CR><LF> Minutos de zona local, 00 a +59 Horas de zona local, 00 h a ±13 h Año (UTC) Mes, 01 a 12 (UTC) Día, 01 a 31 (UTC) 9-13...
Página 135
Especificaciones Interfaz RMS Protocolo de norma de IEC61162-450 Ed.1 (2011-06) cumple interfaz Mensaje de salida IEC61162-1 Ed.4 (2010-11) cumple sentencia patentada Sentencia $PJRCL (para guardar registro RMS) Sentencia $PJRCM (ID de dispositivo = "CV") Tipo de datos Nombre de modelo de dispositivo, número de serie, información de autodiagnóstico, etc.
Operación de opciones 10. OPERACIÓN DE OPCIONES 10.1 Controlador (NCM-980) El controlador tiene casi las mismas funciones que la pantalla de la unidad principal y el panel de control. Las posibles diferencias se describen junto con la explicación de la unidad principal. Las diferencias principales se describen a continuación.
Operación de opciones 10.2 Caja de conexión de microteléfono (NQE-1845/1846/ 1847B) Existen tres tipos de cajas de conexión de microteléfono: una estanca de tipo montaje empotrado para una consola de alerón (NQE-1845), una estanca de tipo de instalación en alerón (NQE-1846) y una de tipo empotrado en interiores (NQE-1847B).
Operación de opciones 10.3 Fuente de alimentación CA/CC (NBD-965) ATENCIÓN Antes de sustituir los fusibles de esta unidad, apague siempre el conmutador de alimentación CA/CC y la salida de la fuente de alimentación a esta unidad . Utilice siempre los fusibles especificados cuando precise sustituirlos. El uso de fusibles diferentes puede dar lugar a incendios o fallos de funcionamiento.
Operación de opciones 10.4 Impresora (NKG-980) PRECAUCIÓN El cabezal térmico de la impresora puede calentarse mucho después de la impresión. No lo toque. Sustituya el papel y limpie el cabezal únicamente después de esperar hasta que el cabezal esté complemente frío. No ponga los dedos, etc., porque hay una cuchilla en el puerto de descarga del papel.
Operación de opciones ■ ■ Retirar la cubierta estanca Pulse el lateral de la cubierta estanca (parte de la flecha) hacia dentro. La cubierta del papel se abrirá. Levante el extremo inferior de la cubierta estanca hacia delante y retírela. ■...