Página 1
DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. LET OP: vóór gebruik COMFORT XS-R de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. POZOR: před použitím A13R si přečtěte návod k obsluze. KRON ZERO-R Technical data plate...
ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA TÜRK SAYFA 128-135 РУССКИЙ СТРАНИЦА NEDERLANDS PAGE CZECH srt.
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.6. GUIDA DELLA MACCHINA 1.1. SCOPO DEL MANUALE 6.7. METODO DI LAVORO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.7.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.7.2. LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI 1.4. UTILIZZO PROPRIO LEGGERMENTE SPORCHE 1.5. MODIFICHE TECNICHE 6.7.3.
INFORMAZIONI GENERALI ☞- SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di particolare importanza al fine di evitare guasti alla 1.1. SCOPO DEL MANUALE macchina. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- • - SIMBOLO ATTENZIONESono informazioni estre- gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto mamente importanti al fine di evitare seri danni alla all’inizio della sezione della propria lingua.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA usare la massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI velocità più bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclu- ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni sivamente con testata spazzole e squeegee sollevati. per l’uso”...
• Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupolo- china imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute samente le istruzioni di sicurezza relative. accidentali. In presenza di campi magnetici particolarmente ele- Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi, de- vati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di con- vono essere effettuate con illuminazione adeguata.
Si suggerisce di conservare tutti gli elementi dell’im- nale e mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.) all’operazione ballo, poiché potrebbero tornare utili per proteggere e a supportare il peso dei carichi in questione. Utiliz- la macchina e gli accessori in un successivo trasporto in zare per il trasporto, le stesse precauzioni ed indica- altro luogo o presso centri assistenza autorizzati.
FOTO D Pb-Acido, batterie al gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la sicurezza ed il valore eco- 1 Rubinetto di scarico del serbatoio della nomico investito soluzione detergente 4.1.2. CARICABATTERIA FOTO E Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza con- 1 Paracolpi posteriore del tergipavimento sente un’ottima ricarica delle batterie prolungandone 2 Registro di regolazione pressione del...
3 Pulsante selettore per riduzione della chio inferiore del caricabatteria (Foto I - 1) oppure il velocità di avanzamento tappo di plastica (Foto I - 5) . 4 Interruttore del motore di aspirazione Per impostare la curva di carica desiderata si deve agire Sollevamento/abbassamento del tergipavimento sugli interruttori Dip-Switch del gruppo SW1, posizio- (UP / Plus)
cablaggio elettrico verso il connettore del cablaggio pressioni consecutive dei tasti. Inserito per limitare posto sulla macchina. problemi di comunicazione CANBUS. Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in po- 5.4. PREPARAZIONE MACCHINA sizione “0” o comunque di riposo, collegare il connet- tore della batteria a quello della macchina.
6.2.3. SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA manutenzione), seguire le sottostanti istruzioni. DEL TERGIPAVIMENTO Se la macchina è utilizzata regolarmente: Lasciare sempre collegate le batterie al caricabatterie Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi quando la macchina non si sta utilizzando la macchina. 7.2.2).
Per il montaggio: paragrafo e sul contenitore del detergente. Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione solle- • Per una lista completa dei detergenti adeguati dispo- vata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel nibili, contattare il costruttore della macchina. paragrafo specifico. •...
parte superiore. • Durante queste operazioni, il retro della macchina Posizionare attentamente l’imbuto all’interno del foro si sposta leggermente verso l’esterno, ridurre la velo- di ispezione e chiudere il coperchio superiore serrando cità per evitare bruschi cambi di direzione e impattare le tre manopole di chiusura, dopo ogni ispezione/la- contro pareti o altro.
Sollevare il gruppo spazzole e spegnere il motore delle Lasciare i coperchi dei serbatoi aperti (solo con mac- spazzole. china a riposo), in modo che possano asciugarsi ed Dopo aver asciugato completamente la superficie da evitare così il formarsi di cattivi odori. eventuali leggere tracce di acqua, attendere qualche 7.2.
7.6. CORPO MACCHINA L’intervento dei disgiuntori termici, specie nelle prime Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare settimane di vita della macchina, potrebbe non avere una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario effettive origini da malfunzionamento della macchina, con una spazzola morbida per vincere lo sporco osti- tuttavia occorre far controllare da un tecnico specia- nato.
min. e provare ad evitare gli stessi utilizzi non corretti. Il pedale di accelerazione era premuto al momento Se il problema persiste rivolgersi all’assistenza autoriz- dell’accensione della macchina. zata. Rilasciare il pedale di accelerazione, spegnere e riac- cendere la macchina. 8.2.2.
Verificare il motivo (corde o simili che impediscono il zione generale staccando il connettore principale movimento, superfici eccessivamente sconnesse, ecc.) della batteria e contattare il servizio tecnico. e premere il disgiuntore di ripristino. 8.2.8. IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O NON ...
sostituire gratuitamente quelle parti che entro il pe- recuperare i numeri di matricola della macchina posti riodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbri- sul telaio, annulleranno altresì la garanzia. È esclusa cazione. Difetti non chiaramente attribuiti al materiale la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento o alla fabbricazione verranno esaminati presso un della garanzia a seguito di intervenuto guasto.
modo eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/EU o depositarle in un cen- tro di raccolta autorizzato. Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo: - la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da li- quidi e pulita;...
Página 29
TABLE OF CONTENTS 6.7. WORK METHOD GENERAL INFORMATION 6.7.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.1. MANUAL PURPOSE 6.7.2. DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND DIRTY SURFACES 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.7.3. INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY 1.4. SPECIFIC USE SURFACES 1.5.
GENERAL INFORMATION ☞- INDICATION SYMBOL . Particularly important in- formation to avoid machine malfunctions. 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various • - ATTENTION SYMBOL . Very important informa- subjects, refer to the table of contents at the begin- tion to avoid serious damage to the machine and to ning of the section in your language.
SAFETY INFORMATIONS • If the floor scrubber-dryer is used on a downward slope, moderate the speed and do NOT disconnect 2.1. BASIC RECOMMENDATIONS the ANDERSONN battery connection plug. Failure to ☞ Carefully read the “instruction manual” before observe this indication provided may lead to serious starting, using, performing unscheduled or routine damage to the electronic control system and void the maintenance or any other work on the machine.
☞ Recovered fluids contain detergents, disinfectants, part of the packing, not to tip it over and to be very water, as well as organic and inorganic material col- careful when placing it on the ground. lected during work operations: dispose of them in ac- ☞...
authorised service centres. If not, the packing can be brations and accidental movements during transport. disposed in accordance with current disposal laws. The battery boxes have holes where tools can be hooked for handling. 3.4. UNBLOCKING THE ELECTROMECHANICAL • To lift or insert the battery (into the machine com- BRAKE partment), use only suitable personnel and equip- •...
(Pb-Acid batteries, gel batteries and battery chargers) Squeegee blades replacement knobs will safeguard the performances, the service life, the Squeegee wheels safety and the economic value invested. Photo F 4.1.2. BATTERY CHARGER Solution water filter This type of high-frequency battery charger efficiently Photo G charges batteries, extending their operating and ser- vice life.
INSTALLATION INFORMATION Photo O (Essential / Vantage) Solution water dosing lever 5.1. BATTERY PREPARATION Battery connector • The technical features of the batteries used must Traction operating pedal match those indicated in the technical features sec- Squeegee lifting/lowering lever tion. Using different batteries may cause serious damage to the machine or may require them to be Photo P (Essential / Vantage) charged more frequently.
key (Photo M-3) without leaving the other keys. Check and completely close the detergent solution When the message “TARATURA” (CALIBRATION) is release control. shown, release the keys previously pressed. Fill the detergent solution tank with a mix of clean It is now possible to scroll through the settable pa- water and non-foaming detergent in an adequate rameters pressing the BRUSH key (Photo M-5) and concentration through the rear hole.
Close the element plugs and lower the top tank. the rear wheels of the squeegee (Photo E - 6), are to Hold the connectors with the hands; don’t pull them adjust the pressure of the squeegee to the floor. using the cables. When the squeegee is perfectly adjusted, the rear Reconnect the battery connector to the connector on squeegee blade, sliding as it moves, bends in all...
direction while lowering to release them from the occur. In any case, a safety float turns off the suction guide plate. motor if the dirty liquid level is too high. • If water or foam starts leaking from under the 6.4.
Insert and turn the key. “Direct Scrubbing” (7.8.3). Activate the suction motor, the brush motor and the To avoid damage to the surfaces being treated, the detergent solution supply. brush motor will stop automatically about 2 seconds Lower the brushes and the squeegee. after the advancement pedal has been completely Use the detergent adjustment lever to regulate the released.
7.5. CLEANING SOLUTION FILTER is the best guarantee for obtaining the best perfor- mances and extended machine service life. Make sure that the detergent solution tank is empty. Check and clean the solution filter located in the 7.1. TANKS lower front part of the machine. Clean with running Drain the two tanks as described in the relative sec- water if necessary and check that the detergent solu- tions.
pressing the breaker that tripped. cific type of inconvenience. For the type of correc- When the thermal breakers trip, especially when the tive action to take please refer to the specific sections machine is used during the first few weeks, it might described below.
8.2.3. THE BRUSHES DON’T ROTATE The floor slope is too steep. Manually push the machine to the new level. The brush motor switch is not selected. The thermal breaker of the drive motor is tripped. Press the button to activate the brushes. ...
The brushes or the machine has stopped. The suction hose, the squeegee conduit or the Activate the brushes and press the accelerator. inspection compartment is clogged. The flow adjustment lever is closed or almost Clean out and remove any obstructions from the closed.
events which do not depend on the running or use The new product must be equivalent to that being of the appliance. Appliances requiring repair must disposed of. Disposing of the product in the envi- be delivered at the Technical Service Centre com- ronment can cause great harm to the environment plete with all their original accessories together with itself and human health.
Página 45
TABLE DES MATIÈRES GENERALITES 6.6. CONDUITE DE LA MACHINE 1.1. BUT DU MANUEL 6.7. METHODE DE TRAVAIL 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS SYMBOLES REDACTIONNELS 6.7.2. COMMANDES DE FONCTIONNEMENT 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.7.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.4.
GENERALITES dant l’installation, la manutention et l’entretien de la machine. 1.1. BUT DU MANUEL ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- particulièrement importantes pour ne pas endom- ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- mager la machine.
inflammables ou explosifs (ex. essence, huile tions reportées dans ce manuel, sans que pour autant, combustible, etc.) de même que des objets en les informations et la sécurité en soient compromises. flammes ou incandescents. INFORMATIONS SUR LA SECURITE • Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des déclivi- 2.1.
INFORMATIONS SUR LA • Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, MANUTENTION il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie placé sur le tableau de bord est réglé correctement. 3.1. MANUTENTION DE L’EMBALLAGE • Le mode d’emploi du fabricant des batteries doit •...
les accessoires et les batteries selon le paragraphe protéger la machine et ses composants contre les spécifique. heurts violents, l’humidité, les vibrations et les ma- Il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage nœuvres brusques pendant le transport. car ils peuvent être réutilisés pour transporter la ma- Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures chine à...
donnent des résultats analogues, seule une par- Pommeau d’accrochage/décrochage faite compatibilité entre ces éléments (batteries au rapide du suceur Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) Pommeau de réglage de l’inclination du suceur garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la Tuyau de l’aspiration valeur de l’investissement.
4.4. ACCESSOIRES Display des informations de fonctionnement Votre revendeur pourra vous illustrer la liste com- FOTO N (UP / Plus) plète et mise à jour de tous les accessoires dispo- Levier du dosage de la solution détergente nibles comme les brosses, disques porte-pad, etc. Connecteur de la batterie INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION Pédale accélérateur...
5.3. RÉGLAGES VIA LE PANNEAU DE fabricant du détergent ou requis par l’environnement COMMANDE dans lequel on opère. Lorsque vous allumez la machine avec l'interrupteur à ☞ Effectuez les opérations préliminaires suivantes. clé (Photo M-1), appuyez simultanément sur les bou- Reportez-vous aux paragraphes correspondants tons BROSSES (photo M-5) + ASPIRATION (Photo pour une description plus détaillée de ces opérations.
Si la machine est inutilisée pendant de longues périodes: Enlever les bavettes. Chargez les batteries pendant la nuit après la dernière Positionner les bandes métalliques sur la bavette utilisation puis débranchez les batteries du chargeur. antérieure et insérer les vis de fixation dans les trous. Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes Approcher premier d'un côté, puis de l'autre, la ba- en phase de travail.
Pour le montage du plateau porte-pad suivre la • Fermez le couvercle du réservoir. même procédure. Pour la vidange: • La longueur des soies des brosses ne doit jamais • Ouvrez le bouchon situé dans la partie inférieure et être inférieure à 1 cm. arrière de la machine ( Photo D - 1 ) et attendez la •...
6.6. CONDUITE DE LA MACHINE sera l’avancement de la machine. Si la machine n’est Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de pas immédiatement arrêtée dans cette situation direction avant/arrière. aussi, toutes les fonctions seront interrompues auto- Introduisez et tournez la clé de contact. matiquement et il faudra pousser manuellement la Avec le pied droit, appuyez doucement sur la pédale machine pour la faire avancer.
6.8. INFORMATIONS POUR L’UTILISATION DU Première opération: MODÈLE (UP / Plus) Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de Le modèle (UP / Plus) est équipé avec actuateurs direction. pour le mouvement automatique du plateau Introduisez et tournez la clé de contact. brosses et du suceur.
7.3. SUCEUR 7.7. BATTERIES • Ne manipulez pas le suceur à mains nues, endos- PB-ACIDE sez des gants et tout autre équipement de protection adapté à l’opération. Les opérations d’entretien doivent se conformer aux Démontez le suceur de la machine et nettoyez- indications du fabricant ainsi qu’à...
négliger les opérations d’entretien ordinaire et extra- Le connecteur des batteries est débranché ou mal ordinaire, ceci afin d’avoir toujours le maximum de branché au connecteur du câblage principal. productivité de la machine. La liste de ces pièces de ...
Appuyez sur la pédale. Changez le potentiomètre. La déclivité du sol est trop importante. Le moteur de traction était en marche au moment Poussez manuellement la machine jusqu’au niveau de l’allumage de la machine souhaité. ...
appuyant dessus (le premier à partir du haut). des batteries et contactez le centre de service après- La courroie de transmission est cassée. vente agréé le plus proche. Changez la courroie de transmission. 8.2.8. LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE ...
CONDITIONS DE GARANTIE tant le symbole de recyclage, métal, caoutchouc, Tous les appareils sont soumis à des essais rigou- etc.). En cas de pièces à composition hétérogène, reux et sont couverts par une garantie de douze (12) adressez-vous à des centres spécialisés. Chaque ma- mois à...
Página 62
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.6. FAHREN DER MASCHINE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.7. ARBEITSWEISE 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.7.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE SYMBOLE 6.7.2. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.7.3. INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN 1.5.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN lich Reinigung, Störungsbeseitigung und Transport einer Maschine zuständig ist (sind). 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS - Techniker. Person oder Personen, die über die Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der führung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
Durch eine korrekte Kombination der verschiedenen Gebäudetyp zu berücksichtigen und es sind die dort Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügba- geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu beachten. ren Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die • Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Maschine an alle Boden- und Schmutztypen ange- Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An- passt werden.
abändern oder umgehen. werden, nachdem die Maschine durch Trennen des • Immer die für die Sicherheit des Bedieners erfor- Batterieverbinders von der Stromversorgung ge- derliche persönliche Schutzausrüstung verwenden: trennt wird. Schürze oder Schutzanzug, rutschfestes wasser- ☞ Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowie alle dichtes Schuhwerk, Gummihandschuhe, Schutzbrille Wartungs- und Reparatureingriffe (insbesondere die und Gehörschutz, Staubschutzmaske.
3.4. LÖSEN DER ELEKTROMECHANISCHEN trollieren, dass die Verpackung und deren Inhalt BREMSE keine Beschädigungen aufweisen. Falls der Verpa- • Wenn die Maschine keine Batterien en- thält ckungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der Spediteur (oder ausgeschaltet ist), ist sie ge- bremst. diesbezüglich zu unterrichten und es ist schriftliche eine Schadensersatzforderung niederzulegen, bevor Um die elektromechanische Bremse zu lösen, muss...
Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, an bestehen aus aluminium und extrastarkem Blech, denen die für das Handling erforderlichen Werkzeuge Stärke 6 mm, 8 mm, 10 mm bis 20 mm. Das Blech wird angebracht werden können. mittels Laser geschnitten und geschweißt. Die Bür- ☞...
ten zum Aufladen (denn es werden keine schädlichen Öffnung des Knaufs der Saugen-Abteilung Gase abgegeben) und wird daher von uns empfohlen. Hintere Deckel der Saugen-Abteilung • Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen Saugmotor Abteilung werden, dass Batterien und Batterieladegeräte Saugen-Filter mit den gleichen Eigenschaften der von uns an- gebotenen Batterien und Ladegeräte gleiche...
FOTO M • DIP-SWITCH-KONFIGURATION FÜR LADEGERÄT Schlüsselschalter CBHD2 24V 20A Wahltaste für die Erhöhung der Zum Einstellen der Ladekurve für Pb-Säure-Batterien oder GEL/AGM-Batterien, ist auf den im Batteriela- Fahrgeschwindigkeit degerät angebrachten Schalter (dip-switch) ein- Wahltaste für die Verringerung der zuwirken (Foto I - 4). Für den Zugang zum dip-switch Fahrgeschwindigkeit Saugmotorschalter muss die untere Abdeckung des Batterieladegeräts...
eventueller Kurzschluss der Batterie kann zu Ex- Verspätung (Hundertstelsekunden) der Annahme plosionen führen ! der Konsekutivdrucke der Tasten. Eingefügt, um Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0” oder Meldungsprobleme zu vermindern. auf “Aus” stehen, und den Batterieverbinder dann mit 5.4. VORBEREITUNG DER MASCHINE dem Maschinenverbinder verbinden •...
Hauptverkabelung der Scheuersaugmaschine an- rung fest ( Foto E - 3 ), um den Squeegee zu blockie- schliessen. ren. Fügen Sie den Saugschlauch der Maschine ( Foto Die Verbinder mit den Händen festhalten, nicht an E - 5 ) in den Rumpf des Squeegees ein. den Kabeln ziehen.
Neigung und den Druck des Squeegees zu beein- Für den Ausbau der Haltescheibe ist auf die gleiche flussen, damit die Trocknung einheitlich, entlang des Weise vorzugehen. gesamten Squeegees erfolgt. 6.4. BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES Feuchte Abschnitte weisen auf eine unzulängliche LÖSUNGSBEHÄLTERS Trocknung hin, wirken Sie auf die Regulierungsknäufe ☞...
Im Allgemeinen kann der Sammelbehälter so oft wie Squeegees und somit das perfekte Trocknen beein- gewünscht und auch in den Zwischenphasen des Ar- trächtigen. Diese Maschine darf nur durch ausgebil- beitszyklus entleert werden. detes Personal gefahren werden. Das Fassungsvermögen des Sammelbehälters 6.7.2.
Auslösern für automatisch Heben/Absenken der Das Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen, Bürstegruppe und vom Saugfuss ausgestattet. dass die Bürsten und Lösungsfreigabe einwandfrei Heben/Absenken der Bürstengruppe geschieht glei- funktionieren. chzeitig am Ein-/Ausschalten des Bürstenmotors Das Gaspedal bis zum Anschlag treten, um die Ar- beitsgeschwindigkeit zu erhöhen.
sondern Handschuhe und alle anderen für den jew- det werden, der Einsatz von Wasserschläuchen oder eiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrüstungen Wasserstrahlreinigern ist jedoch verboten. anwenden. 7.7. BATTERIEN Den Squeegee von der Maschine abbauen und mit einem Schwamm oder einer Bürste unter fließendem PB-SÄURE Wasser reinigen.
8.2. PROBLEMLÖSUNG rungsautomat wiederholt anspricht. Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger 7.9. REGELMÄSSIGE WARTUNG Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden Für alle hier beschriebenen Eingriffe ist Bezug auf die Abhilfen ist Bezug auf die untenstehenden spezifi- detaillierten Anleitungen und Warnhinweise in den schen Abschnitte zu nehmen.
Nach den Einsatzumständen forschen, die zur Stö- Der Mikroschalter des Fahrpedals ist defekt. rung geführt haben können (zu große Steigung, Mikroschalter ersetzen lassen. usw.), 30 Minuten warten und die Maschine wieder Die Batterien sind entladen. einschalten, wobei die falschen Einsatzbedingun- ...
8.2.7. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER Das Fahrpedal treten. SAUGMOTOR HALTEN NICHT AN Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotors hat angesprochen, der Motor ist überhitzt. Defekter Relaisschalter. Nach der Ursache forschen (Seile oder ähnliche Ge- Die Maschine anhalten, indem die Hauptstromver- genstände behindern die Bewegung, zu unebene sorgung durch Ziehen des Hauptverbinders der Fläche, usw.) und den Rückstellschalter drücken.
GARANTIEBEDINGUNGEN - Die Maschine wird danach in Einzelteile zerlegt und die gleichen Materialien werden gesammelt Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen (Plastik, Metalle, Gummi und Verpackung). Falls unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garan- einzelne Komponenten verschiedene Materia- tie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. lien beinhalten, wenden Sie sich bitte an die zu- Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum.
Página 80
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.4. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LA SOLUCIÓN LIMPIADORA 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.5. VACIADO DEL DEPÓSITO DE SÍMBOLOS RECUPERACIÓN 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.6. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.4.
INFORMACIONES GENERALES ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL • - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su- Para facilitar la consulta y lectura de los temas de mamente importantes para evitar serios daños a la interés, consulte el índice que se halla al inicio de la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
• No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos o con las figuras del presente manual, sin que por esto secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes se altere la seguridad del mismo y las informaciones para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos, proporcionadas al respecto.
mentación del cargador de baterías estén conectadas observa pérdidas de espuma o de líquido. a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. como alfombras, moquetas, etc. •...
- Separe del pallet todas las paredes de madera, em- porte, realice las siguientes operaciones: pezando por la pared superior. - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de - Quite el film protectivo de la máquina. la solución. - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los fijan la máquina al pallet.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun- Asiento del operador ción de la velocidad con la que utilice la energía (la Depósito de la solución detergente corriente), por este motivo los valores de la capacidad Rueda trasera expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente.
FOTO I Color rojo polo positivo Tapa del cargador Color negro polo negativo. Indicador luminoso “led” rojo batería descarga 4.3. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE Indicador luminoso “led” verde batería carga BATERÍA Interruptores dip-switch Tapón para acceso a los dipswitch Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está...
o disminuir el valor de ajuste. provoque chispas y no fume. Para confirmar el nuevo valor, pulsar el botón RE- Las baterías normalmente se proporcionan cargadas DUCCIÓN DE LA VELOCIDAD (Foto M-3). con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y lis- Para salir de la calibración seleccionar EXIT y pulsar tas para usar, siga las instrucciones del manual que se el botón REDUCCIÓN DE LA VELOCIDAD (Foto M-3).
6.2.1. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO nos simples, pero importantes, procedimientos: - Examine el área de trabajo, alejando los posibles obs- Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli- táculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas ficar el montaje.
6.4. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE E - 6 ) para reglar la correcta inclinación y presión de LA SOLUCIÓN LIMPIADORA la boquilla de secado. (•) La temperatura del agua o del detergente in- La boquilla de secado debe secar de modo uniforme troducido no debe ser superior a 50°C a lo largo de todo el frente de secado.
nunca una situación de potencia peligro para el motor Prepare la máquina como anteriormente descrito. de aspiración. De todos modos, hay un flotador de segu- Seleccionar la dirección de marcha adelante con el ridad que interviene apagando el motor de aspiración, selector de dirección.
vado Directo” (7.7.3). (especialmente las que no están explícitamente des- Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar, critas en este manual). el motor de los cepillos se parará automáticamente La regularidad del mantenimiento en la máquina, si- transcurridos unos 2 segundos desde que se suelta guiendo atentamente las indicaciones del fabricante, completamente el pedal de avance.
trados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes aconsejados por el fabricante. ☞ En caso de falta de uso de las baterías, en ambos metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares, para casos por un período prolongado, desconectarlas evitar dañar el suelo y la máquina. y restablecer la carga dentro de los límites de Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos (com- tiempo previstos para el tipo de batería emple-...
ruega en todo caso hacer referencia a las secciones es- El fusible principal es quemado. pecíficas de abajo. Reemplazarlo. La placa de control se ha sobrecalentado. 8.2.1. LA MÁQUINA NO FUNCIONA Averiguar las situaciones de empleo que pudieran ...
tos, cambiar los fusibles. La máquina no está avanzando y ha intervenido la El micro interruptor del pedal de avance es dañado. placa de control para evitar perjudicar el suelo. Reemplazarlo. Presionar el pedal de avance. ...
8.2.9. EL CARGADOR DE BATERÍAS NO Regular / aumentar el flujo de salida de la solución FUNCIONA según se desee. El filtro de la solución detergente es obstruido. No arranca la recarga de la batería. Limpiar el filtro. ...
junto con el documento comprobante de la compra; biente y a la salud. la garantia no tiene validez cuando el aparato ha sido El símbolo en la figura representa el contenedor de reparado o alterado por terceras personas no autori- los residuos urbanos y está...
TABELA DE CONTEUDOS INFORMAÇÕES GERAIS 6.6. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 6.7. MÉTODO DE TRABALHO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.7.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 6.7.2. LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA LIGEIRAMENTE SUJAS 1.5.
INFORMAÇÕES GERAIS ☞ - SÍMBOLO DE INDICAÇÃO São informações de especial importância com a finalidade de evitar falhas 1.1. OBJETIVO DO MANUAL na máquina. Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- interesse, consultar o índice colocado no início da mamente importantes com a finalidade de evitar seção do próprio idioma.
Página 99
ras secas, ácidos e solventes, puros ou diluídos tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações (por ex. diluentes para tintas, acetona, etc.), in- contidas neste manual, sem que, por isso, sejam com- flamáveis ou explosivos (por ex. gasolina, óleo prometidas a segurança e as informações fornecidas combustível, etc.);...
protegidas por disjuntores e diferenciais. dispersões ao longo dos tubos podem provocar à • Ao equipar a máquina com baterias de gel, assegurar- máquina sérios problemas ou obstruir os tubos. se da correta regulagem do indicador de descarga posi- 2.2. RUÍDOS E VIBRAÇÕES cionado no painel de instrumentos.
possível montar os acessórios e as baterias de acordo equipamento adequados à sua movimentação. com o parágrafo específico. • Para elevação ou introdução (no compartimento Convém conservar todos os elementos da embala- da máquina) da bateria, usar exclusivamente pessoal gem, pois poderão ser úteis para proteger a máquina e meios adequados (cabos, olhais, etc.) à...
elevado desempenho, permitindo uma grande auto- regador de baterias pode ser usado tanto para bate- nomia de trabalho. rias Pb-Ácido como para baterias de gel. - A disposição do motor de aspiração em uma zona O visor digital fornece uma série de informações para interior da máquina garante um funcionamento no- ter sempre sob controle o processo de carregamento, tavelmente silencioso.
Página 103
(UP / Plus) Manípulo acoplamento rápido do rodo Manípulo de regulagem da inclinação Selector de marcha para frente/para trás do rodo Disjuntor térmico do motor da escova Tubo de aspiração Chifre Manípulo de desmontagem das lâminas Visor para informações do funcionamento do rodo FOTO N (UP / Plus)
fotos I - 7 na página 7. os botões. NOTA: O dip-switch do grupo SW2 deve sempre ser Agora você pode navegar com os botões ESCOVAS ajustado para OFF. (Foto M-5) e ASPIRAÇÃO (Foto M-4) entre os parâme- Consultar o relativo manual do fabricante fornecido. tros que podem ser modificados: 4.4.
☞ Para evitar qualquer perigo, é aconselhável familia- Pegar nos conectores com as mãos, não puxá-los pelos rizar-se aos movimentos da máquina, testando sobre cabos. uma superfície ampla e sem obstáculos. Voltar a ligar os conectores da máquina. Para obter os melhores resultados em termos de lim- 6.2.
Página 106
Seções úmidas indicam uma secagem insuficiente; usar líquido. Não encher além desta medida! os manípulos de regulagem para melhorar a eficácia. • Acrescentar no reservatório a quantidade necessária do produto químico, considerando a porcentagem 6.2.5. MONTAGEM E DESMONTAGEM DO (%) indicada pelo fornecedor em relação à capacidade PROTETOR ANTISSALPICOS do reservatório cheio, indicada na ficha do produto.
MODELO (UP / Plus) comandos. Inserir e girar a chave de ligação. O modelo Comfort XS-R UP / A13R UP / Kron Zero-R Plus é equipado com atuadores para o movimento No painel de comandos, controlar o estado de carga automático da unidade de lavagem e do rodo.
Página 108
de controle (Foto M - 4) e ocorre simultaneamente ao Remover e limpar as escovas ou discos arrastadores. ignição/desligamento o motor de aspiração. • Controlar atentamente que não estejam aprisio- Quando se reverte a marcha, o rodo subirá automa- nados corpos estranhos como partes metálicas, pa- ticamente para evitar danos.
☞ Se as baterias não forem usadas, em ambos os 7.9. MANUTENÇÃO PERIÓDICA casos, por um período prolongado, desligá-las e Para todas as operações aqui descritas, consultar as restabelecer a carga dentro dos limites de tempo instruções e advertências detalhadas nos respectivos previstos para o tipo de bateria usada (geralmente parágrafos.
Página 110
8.2.1. A MÁQUINA NÃO FUNCIONA Parar a máquina, deixá-la repousar por 5 minutos. A chave não está inserida ou corretamente girada. As baterias estão descarregadas. Inserir e girar a chave em posição “1”. Carregar as baterias. ...
8.2.4. NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA 8.2.9. O CARREGADOR DE BATERIAS NÃO SOLUÇÃO DETERGENTE FUNCIONA O reservatório da solução está vazio. Não parte o carregamento da bateria. Encher o reservatório da solução, após ter esva- Controlar se o carregador de baterias está real- ziado o reservatório de recuperação.
tua-se substituindo-se ou reparando as partes que recolha autorizado. Para a eliminação da máquina resultarem defeituosas. As partes substituídas per- fazer de acordo com a legislação em vigor no local manecem de propriedade da empresa. • A reparação de utilização: - a máquina deve ser desconectada da ou a substituição de partes defeituosas, não prolonga rede, esvaziada de líquidos e limpa;...
Página 113
İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER 6.7. ÇALIŞMA METODU 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.7.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMASI 6.7.2. DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.7.3. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER 1.4. ÖZEL KULLANIM İÇİN 1.5.
GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) 1.1. KILAVUZUN AMACI Maks. çalışma aralığı Eğim 2% Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) için dilinizdeki bölümün başındaki içindekiler bölümüne bakınız. Fırça tahrikinin nominal gücü Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün entegre bir parçasıdır.
Página 115
lardan sorumlu tutulamaz. kimsenin, özellikle de çocukların olmadığından emin ☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru olun. • Makineyi insan/nesne taşımak veya nesne çekmek konumda olduğundan emin olun. • Makine sadece uygun eğitimi almış, becerilerini için kullanmayın. Makineyi çekmeyin. kanıtlamış ve kullanmak üzere açık bir şekilde atanmış ☞...
Página 116
bakım ve onarım işlemleri (özellikle de bu kılavuzda aşağıdaki adımları gerçekleştirin: açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili servis mer- - Plastik bantları kesmek ve çıkarmak için makas kezleri veya sektörde ve geçerli güvenlik düzenle- kullanın. melerinde uzman teknik personel tarafından - Karton mahfazayı paketlenen materyalin üstünden gerçekleştirilmelidir.
• DİKKAT: Makineyi kullanmadan önce blokaj 5h) olarak belirtilirken kapasite saatteki amp olarak kaldırma kolunun makine çalıştırma konumunda ifade edilir (Ah). Boşaltım/dolum devirleri, akünün en olduğundan emin olun (Fotoğraf L -1). iyi koşullar altında şarj tutabilme sayısını ifade eder, yani tüm gerekli önlemlere uyarken faydalı...
Página 118
Solüsyon haznesi PB-Asit/JEL şarj eğrisi için Dip-Sviç ayarlı tabla Arka tekerlek FOTOĞRAF L1 Tampon tekerleği Sıçrama koruyucusu Elektromekanik fren kilidi açma maşası Tahrikli ön manevra tekerleği Elektrikli bileşenler için gösterge paneli FOTOĞRAF L2 Direksiyon Kilit açma kolu Fotoğraf B FOTOĞRAF L3 - L4 - L5 Flaşör Toplama su haznesi boşaltma hortumu Elektromekanik fren kilidi açma prosedürü...
Página 119
yanıp söner = akü şarj cihazı PB-Asit aküleri için demeti “-“)! Akü kısa devresi patlamaya neden olabilir! ayarlanır YEŞİL LED göstergesi ( Fotoğraf I -3 ) 2 defa yanıp Kabloları kablo demeti çıkış açıklığına doğru hareket et- söner = akü şarj cihazı JEL aküleri için ayarlanır tirin (kutunun bir tarafında, sadece Pb-Asit aküleri için) Akü...
Página 120
TUŞ GECİKMESİ periyodundan sonra aküyü gece şarj edin, sonra Tuşlara art arda basıldığında kabul edilmesi için geçmesi aküyü akü şarj cihazından ayırın. gereken saniyenin yüzde biri olarak gecikme. CANBUS Makineyi yeniden kullanmadan önce aküyü gece iletişim sorunlarını sınırlandırmak için kullanılır. boyunca şarj edin.
Página 121
hizalayarak, arka bıçağı ekleyin. Bir uçtan başlayıp • Aşındırıcı disklerin kalınlığının 1 cm altına inmesine karşı uca doğru ilerleyerek saplamaları sabitleme izin vermeyin. düğmeleriyle (Fotoğraf E - 6) sıkın. Aşırı aşınmış fırçalar veya aşırı ince aşındırıcı disklerle Sabitleme vidalarının ortalanabilmesi için arka çalışma makine veya yere hasar verebilir.
Página 122
ara fazları sırasında bile boşaltılabilir. Yön kolunu kullanarak ileri yönü seçin. Anahtarı • Operatörlerin sağlık sorunlarını ve makinenin hasar yerleştirin ve çevirin. görmesini önlemek için kaldırmadan önce toplama Emme motoru, fırça motoru ve deterjan çözeltisi be- haznesini her zaman boşaltın. slemesini devreye alın.
Página 123
İLGİLİ BİLGİLER Verimliliğini ve yerle temas eden kauçuk bıçaklardaki Comfort XS-R UP / A13-R UP / Kron Zero-R Plus modeli aşınmayı kontrol edin. Yerdeki deterjan ve su tabakasını fırça grubu ile yer silicinin otomatik hareket etme- kazımak ve emme motorunun çekişini artırmak için o...
Página 124
Çalışma sırasında sızıntıları önlemek için filtreyi tama- Termik devre kesicilerin özellikle makinenin ilk men sıkın. kullanıldığı haftalarda devreye girmesi, makinede meydana gelen arızalardan kaynaklanmıyor olabilir, 7.6. MAKİNENİN GÖVDESİ ancak ilgili devre kesici sürekli atmaya devam edi- Makinenin dışını temizlemek için sünger veya yorsa, söz konusu donanımın doğru çalışıp çalışmadığı...
Página 125
8.2.2. MAKİNE ÖNE DOĞRU HAREKET ETMİYOR 8.2.3. FIRÇALAR DÖNMÜYOR Yön seçim kolu boş konumda. Fırça motoru anahtarı seçili değil. Çalıştırma yönü seçin. Fırçaları devreye almak için düğmeye basın. İlerleme pedalına basılı değil. Makine öne doğru hareket etmiyor ve zeminin ...
Página 126
8.2.6. EMİŞ GÜCÜ DÜŞÜK Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı. Deterjan solüsyonu çıkış akışını gereken şekilde Toplama haznesi kapağı doğru şekilde sıkılmamış. ayarlayın/artırın. Doğru şekilde sıkın. Deterjan çözelti filtresi tıkalı. Toplama haznesi boşaltma hortumu tapası mükem- ...
Yer siliciyi ayarlayın. ya da onarılması garantiyi hükümsüz kılar; kullanıcının Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme böl- orijinal faturayı (okunaklı ve eksiksiz) ibraz edeme- mesi tıkalı. mesi ya da makinenin şasisinin üzerinde yer alan seri Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin. numaralarının okunamaması...
Página 128
كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع إذا إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الكتيب فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم ح إذا ما تمت عمليات اإلصال إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية إذا...
Página 129
تضمن عمل اآللة بالشكل ي باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت ال تستخدم أية أجزاء تم أضرار أو تلفيات الصحيح والسليم دون التسبب في أية تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار لآللة تباع القواعد التنظيمية والتشريعية إ...
Página 130
☞ ☞ إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام توجه إلى الموزع على لوحة القيادة الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود الذي باعك اآللة تقدمھا ي ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت ☞...
Página 131
☞ ☞ بالنسبة نسبتھا أعلى من ي المنحدرات الت ال تستخدم اآللة على ؛ عند وجود آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا نتباه بشدة منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال أثناء النقل على سات...
Página 132
احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا ☞ ☞ نتباه ال مع ا أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات ي دليل الكتيب أو في أ بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر ّ ً ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد ّ...
Página 133
ً ً ي ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ المدنية أو الصناعية اكن في األم سواء تباع المعلومات أ لتزام بعناية وحرص ب ال منكم ا نرجو ، مخالف لذلك غرض دليل واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال وناته...
Página 134
األشخاص الذين في الغالب يستخدمون أحد عامل التشغيل ھو عامل تشغيل اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام الفنية المحددة بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك ستعداد الفني ال الفني...
Página 135
معلومات عامة ھدف الدليل لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال دليل تم صياغة وتحرير ھذا ال ام الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد يتجزأ...
Página 136
СИЛЬНОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И 6.7.4. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ 6.8. ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА МОДЕЛИ COMFORT XS-R UP / A13R UP / УПАКОВКИ KRON ZERO-R PLUS 3.2. ПРОВЕРКА ПРИ ПОСТАВКЕ МАШИНЫ 3.3. РАСПАКОВКА ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ 3.4.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ обозначения, определения или иллюстрации: - Машина. Это определение заменяет собой тор- 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА говое наименование, к которому относится дан- Чтобы облегчить поиск нужной информации, ное руководство. обращайтесь к оглавлению, приведенному в - Оператор. Человек или люди : значит, что лица начале...
информации по обеспечению техники опытом работы и уполномоченным для безопасности. эксплуатации данного оборудования. Чтобы Машина для мойки и сушки полов распределяет избежать несанкционированного использования некоторое количество водного раствора с машины, в нерабочее время следует хранить ее в моющим средством (количество которого месте, недоступном...
Página 139
и с установленным ключом; машину следует загрязнений, например, от металлической пыли. оставлять только после ее отключения, вынув • Не класть инструменты на аккумуляторные ключ и убедившись в отсутствии риска ее батареи, т.к. они могут вызвать короткое случайного движения, а также отсоединив ее от замыкание...
☞ Не использовать машину на текстильных - Снять картонную упаковку, начиная с верхней напольных покрытиях, таких как ковры, ковровые части. покрытия и т.д. - Снять внутренние упаковки и проверить их Использование воска, пенящихся моющих средств содержимое (руководство по эксплуатации и или...
в направлении к внешней стороне (Фото L - 2). При транспортировке следует соблюдать такие же меры предосторожности и следовать тем же Электромеханический тормоз теперь отпущен правилам и рекомендациям, что указаны для и возможно начать перемещение машины. машины, а также в специальной инструкции завода-изготовителя.
ч., что окажет необратимое отрицательное влияние Диск амортизаторов на рабочие характеристики самого элемента. Брызговики • Для предотвращения физических повреждений Переднее рулевое ведущее колесо и экономических потерь см. инструкции по Панель управления размещения эксплуатации аккумуляторной батареи электрических компонентов - Аккумуляторы с гелевыми модулями (в коробке): Руль...
4.2.2. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ батарея разряжена Светодиодный индикатор зеленого цвета При поставке свинцово-кислотной батареи (при батарея заряжена заряде не сухим способом) или гелевой батареи, Двухпозиционные Переключатели они уже готовы для установки: Красный цвет - Крышка для доступа к Двухпозиционному полюс положительный. Переключателю...
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ Убедившись, что все органы управления на панели находятся в положении «0» или в 5.1. ПОДГОТОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ исходном положении, подсоединить разъем БАТАРЕИ аккумуляторной батареи к разъему машины. •Технические характеристики используемых • Закрыть отсек аккумуляторной батареи аккумуляторных батарей должны соответствовать (опустив...
РИТ. КНОПКИ Отсоединить разъем батареи (с круглой ручкой) Задержка в сотых долях секунды между принятием от разъема питания машины и подключить его к последовательных нажатий кнопок. Функция разъему зарядного устройства. введена для ограничения проблем коммуникации • Не подключать зарядное устройство к разъему CANBUS.
Затянуть крепежные ручки на кронштейне (Фото E в этом случае следует оптимизировать сушку - 3), чтобы зафиксировать скребок. регулировкой ручек. Вставить всасывающий шланг машины (Фото E - 5) в корпус скребка. 6.2.5. СБОРКА И РАЗБОРКА БРЫЗГОВИКА Брызговик крепится к щеточной пластины с 6.2.2.
6.4. НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА обязательно опорожнить бак утилизации с МОЮЩЕГО РАСТВОРА грязной водой. ☞ Температура воды или моющего раствора В целом, бак утилизации можно опорожнить не должна превышать 50°C в любое время при необходимости, даже в ☞ При каждом наполнении бака моечного промежуточные...
Плавно нажать правой ногой на педаль ☞ Никогда не использовать машину без моющего акселератора и переместить машину до места средства, так как это может привести к назначения. повреждению полового покрытия. Выключить машину и вынуть ключ из панели 6.7.3. НЕПРЯМАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА управления.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ МОДЕЛИ COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R PLUS • Повернуть ключ, вынуть его из панели Модель Comfort XS-R UP / A13-R UP / Kron Zero-R управления и отсоединить аккумуляторную При После каждого Еженедельно Ежемесячно...
Página 150
7.1. БАКИ батарею от электропроводки машины. ☞ Все работы с электрической системой, а также Опорожнить оба бака как описано в все работы по ремонту и техобслуживанию соответствующих разделах. (в особенности те, которые четко не описаны в Удалить устойчивую грязь наполняя и сливая данном...
7.2. ВСАСЫВАЮЩАЯ ТРУБА щетки. Отсоединить всасывающую трубу от скребка. Затянуть крепко фильтр для предотвращения Извлечь трубу из верхней части, чтобы полностью утечки во время работы. удалить всасывающую трубу из установочного 7.6. КОРПУС МАШИНЫ места на баке утилизации. После этого можно промыть трубу и удалить все Для...
достаточно нажать сработавший выключатель. Зарядить батареи. При срабатывании термовык лючателей, На водительском сидении отсутствует оператор. особенно в течение первых нескольких недель Занять место на водительском сидении. эксплуатации машины, это может быть не связано Главный предохранитель перегорел с...
Заменить его. Остановить машину путем прерывания основного Неисправность реле двигателя или двигателя источника питания, отсоединив разъем главного щеток аккумулятора и обратиться в сервисный центр Заменить его. техподдержки. 8.2.4. НЕ ПОДАЕТСЯ ИЛИ ПОДАЕТСЯ СОВСЕМ 8.2.8. СКРЕБОК НЕ ОЧИЩАЕТ ИЛИ НЕ МАЛОЕ...
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 9.1. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ Если не предполагается дальнейшее использова - Все наше оборудование проходит этап строгих ние машины, необходимо снять с нее аккумулятор- испытаний с выдачей гарантии, которая ные батареи и утилизировать их в соответствии с действительна в течение 12 месяцев и покрывает природоохранными...
Página 155
INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.7. WERKMETHODE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.7.1. VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN HANDLEIDING 6.7.2. BESTURINGSELEMENTEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.7.3. DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE OPPERVLAKKEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.7.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN OPPERVLAKKEN 6.7.5.
ALGEMENE INFORMATIE tie om ernstige schade aan de machine te voorko- men in de omgeving waarin zij opereert. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE • GEVAAR SYMBOOL. Belangrijke informatie om HANDLEIDING te voorkomen dat ernstige (of extreem) gevolgen op Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van het gebied van de gezondheid van personen en het verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de in- veroorzaken van schade aan het product en de om-...
VEILIGHEIDSINFORMATIE De machine kan alleen met opgerichte zuigbalk en borstelkop bewegen op hellingen. 2.1. BASIS AANBEVELINGEN • Als de was-droogcombinatie op een helling wordt ☞Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint gebruikt, moet u de snelheid verlagen en de ANDER- gebruik te maken van de machine, ongeplande of SONN-stekker voor het aansluiten van de accu’s NIET routine onderhoud, of enig ander werk uitvoert op...
instructies strikt naleven. In aanwezigheid van met Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien name sterke magnetische velden, het mogelijke ef- wel nuttig zijn om in de toekomst de machine en de fect op elektronische controle-apparaten evalueren. accessoires te beschermen tijdens het vervoer naar een Spray nooit water op de machine om het schoon te andere locatie of naar servicecentra.
TECHNISCHE INFORMATIE en kan de machine niet worden verplaatst. Om de rem te deblokkeren, is het belangrijk om de tractie 4.1. ALGEMENE BESCHRIJVING motor aan het voorwiel te bedienen (FOTO L1-2) ter- 4.1.1. MACHINE wijl de onderstaande procedure wordt gevolgd: We kunnen de eigenschappen van de machine als - Verwijder de pin (FOTO L2-2) en deblokkeer de hef- volgt samenvatten:...
gehouden bij het vergelijken van producten die be- 2 vuil watertank afvoerslang schikbaar zijn op de markt. Deze machine kan worden 3 vuil watertank afvoerslang dop uitgerust met twee soorten batterijen, die in termen 4 proper watertank vuldop van hun constructie en functies verschillen. 5 zuigslang -Pb-zuur batterij met buisvormige gepantserde mo- 6 deksel van het zuigcompartiment...
FOTO L3-L4-L5 - de groene LED-indicator (foto I - 3) knippert 2 keer = Elektromechanische rem ontgrendelingsprocedure de batterij lader is ingesteld voor GEL-batterijen. FOTO M De batterij lader instellingen worden weergegeven, 1 algemene ann/uit sleutelschakelaar zelfs als batterijen niet zijn aangesloten. 2 tractie snelheid verhoging drukknop •...
De Anderson-connector van de batterij bedrading TIPO BATTERIA (BATTERIJ TYPE) verbreken en de Anderson-connector van de bedra- bereik: Pb zuur / Gel ding van de machine (foto D - 7) (foto F - 8). Houd altijd de verbindingslijnen met de handen en trek de CONTRAST kabels nooit aan.
laad alleen in een goed geventileerde plaats. Til de de rubbers. Om de nieuwe rubbers te monteren, tank omhoog. plaats de metalen houder op het voorblad, plaats • Volg de stappen aangegeven in het handboek van de rubbers op de zuigbalk en steek de bouten in de fabrikant (zie de sectie batterij onderhoud) de gaten van de zuigbalk.
Demontage of vervanging dit vereist is en zelfs tijdens de tussenliggende fasen Zorg ervoor dat de borstel plaat omhoog staat anders van de werkcyclus. Het volume van de vuilwatertank til deze op door het volgen van de instructies in de is hoger dan het volume proper watertank, dus een specifieke sectie.
6.7.2. BESTURINGSELEMENTEN ☞ Gebruik de machine nooit zonder water en reini- - Batterijsleutel om de machine aan en uit te zetten gingsmiddel in de tank, anders kan de vloer worden - Richting hefboom om voorwaarts of achterwaarts beschadigd. rijden te selecteren 6.7.4.
gebeurt door de schakelaar op het bedieningspa- troleer zorgvuldig als vreemde stoffen, zoals metalen neel (foto Q-13). Het op/neer laten van de zuigbalk onderdelen, schroeven, spaanders, koorden of verge- gebeurt door de schakelaar op het bedieningspaneel lijkbare objecten, vastgelopen zijn in de borstel. Con- (foto Q-14).
fabrikant zijn aanbevolen en gebruik enkel deze die storingen. Raadpleeg een gespecialiseerde technicus geschikt zijn voor het type batterij. Laad altijd batte- als de onderbreker blijft aanslaan. rijen in goed geventileerde ruimtes: er is een risico 7.9. PERIODIEK ONDERHOUD van explosie! Het gebruik van gel of onderhoudsvrij batterijen is sterk aanbevolen.
- til het deksel op van het compartiment filter en kijk moeilijke situaties werkt en/of indien nodig onder- onder de ondoordringbare sponsfilter voor sympto- houd niet was uitgevoerd. men van vloeistof 7.10. AANBEVOLEN RESERVEONDERDELEN c) Periodieke handelingen U zult altijd uw machine zo efficiënt mogelijk kunnen Zelfs al werd de machine gebouwd met grote precisie gebruiken door het houden van een voorraad van de en voldoet de machine aan de zwaarste tests inzake...
weer te geven (foto L-5). Het LED blijft branden om waarts te bewegen is kapot de correcte werking van de printplaat weer te geven, Vervang de potentiemeter terwijl een reeks van flashes fouten weergeven, zoals De motor stopte niet wanneer de machine aan staat hieronder weergegeven ...
GARANTIE VOORWAARDEN De zuigslang of de zuigmond buis zijn verstopt. Reinig eventuele belemmeringen van de leidingen. Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- 8.2.7. DE BORSTEL- OF DE ZUIGMOTOR BLIJFT katiefouten.
Página 171
EU. Om de machine te slopen, dient u te voldoen aan de huidige wetten waar het wordt gebruikt: - haal de machine uit het stopcontact en maak de machine schoon na het legen van alle vloeistoffen; -de machine in groepen van homogene materialen (kunststof overeenkomstig de recycling symbool, metalen, rubber, verpakking) verdelen.
Página 172
OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.7. ZPŮSOB PRÁCE 1.1. CÍL MANUÁLU 6.7.1. PŘÍPRAVA A UPOZORNĚNÍ 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.7.2. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ LEHCE ŠPINAVÉ 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU PODLAHY 1.4. SPECIFICKÉ POUŽITÍ 6.7.3. NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ VELMI ŠPINAVÉ 1.5. TECHNICKÉ...
VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (provozní) 1.1. CÍL MANUÁLU Max. stoupání v pracovním prostoru 2% Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání po- (Max. stoupání v přepravní prostoru 10%) třebných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku manuálu. Jmenovitý výkon pohonu kartáčů Manuál byl vytvořen výrobcem stroje a tvoří...
Página 174
poranění osob či poškození stroje vzniklé v důsledku na tažení předmětů. nedodržení výše zmíněných předpisů. ☞ Nepoužívejte stroj, pro jakkoli těžký předmět a z žádného důvodu, jako odkládací plochu. ☞ Před spuštěním stroje se ujistěte, že každá část Nezakrývejte ventilační otvory pro odvod tepla. stroje je ve správné...
oboru a v odpovídajících bezpečnostních normách. tor pro nabíječku baterií). Pravidelná údržba stroje prováděná dle pokynů výrobce - Odstraňte kovové úchyty nebo plastové popruhy, je zárukou lepšího výkonu a delší životnosti stroje. kterými je stroj připevněn k paletě. ☞ Je povoleno používat pouze originální příslušen- - Vyjměte z obalu kartáče a sušící...
přímé nadzvednutí vysokozdvižným vozíkem. Tento stroj může být vybaven dvěma různými typy Před zabalením a přepravou je potřeba: baterií, které se liší konstrukcí a vlastnostmi. - Vyprázdnit sběrnou nádrž a nádrž s čisticím roztokem. Olověná baterie (v boxu): vyžaduje pravidelnou kont- - Odmontovat sušící...
FOTO L2 2 Odpadní hadice ze sběrné nádrže 3 Uzávěr odpadní hadice sběrné nádrže 1 Odjišťovací páčka 4 Uzávěr plnícího otvoru nádrže s roztokem 2 Kolík 5 Sací hadice FOTO L3 – L4 – L5 6 Boční kryt pro přístup do sacího prostoru Postup odjištění...
baterii a řiďte se bezpečnostními pokyny a pokyny týkajícími se použití. 5.2. INSTALACE A PŘIPOJENÍ BATERIÍ Dip-Switch Dip-Switch Dip-Switch Dip-Switch • Tyto úkony může vykonávat pouze odborný personál. Ujistěte se, že obě nádrže jsou prázdné, pokud ne, tak je podle daného postupu vyprázdněte. Zvednout Olověná...
INFORMACE O POUŽITÍ VÝZNAM NASTAVITELNÝCH PARAMETRŮ: 6.1. NABÍJENÍ BATERIÍ LOGOTYP Připravte a zkontrolujte nabíječku baterií dle přísluš- Výběr. ného odstavce. Odpojte konektor baterie (ten s držadlem) od napá- TYP BATERIE jecího konektoru stroje a připojte ho na konektor Výběr: olověná / gelová nabíječky baterií.
6.2.2. ODMONTOVÁNÍ SUŠÍCÍ LIŠTY potom umístěte pružinovou svorku na opačný konec Dejte zvedací systém do pozice dolů, aby v průběhu desky kartáče. montáže nebyl rám stroje zvednutý. 6.3. NAMONTOVÁNÍ, ODMONTOVÁNÍ A Odpojte sací hadici z rámu sušící lišty (FOTO E – 5). NASTAVENÍ...
s nepěnivými a biologicky odbouratelnými čis- tak, že zvednete kryt otvoru v horní části. ticími prostředky, určenými na čistění podlahy. Opatrně umístěte trychtýř do kontrolního otvoru a uza- Použití jiných chemických prostředků (jako např. vřete horní krytku pomocí tří příslušných uzávěrů. Takto chlornanu sodného, oxidantů, rozpouštědel nebo postupujte po každé...
6.8. INFORMACE O POUŽITÍ MODELU táčový motor se po cca 2 sekundách po plném uvol- (UP / Plus) nění pedálu automaticky zastaví. Model (UP / Plus) je vybaven aktivním měničem ☞ Nikdy nepoužívejte stroj bez roztoku čisticího pro- automatického pohybu mycí a sušící jednotky. středku, mohli byste poškodit podlahu.
Zkontrolujte účinnost a stav opotřebení gumových Baterie nabíjejte vždy v dobře větraných prostorách, lišt, které se dostávají do kontaktu s podlahou. Tyto existuje riziko výbuchu! lišty mají za úkol setřít film čisticího prostředku a vody Velmi doporučujeme používání gelových nebo na podlaze a úsek povrchu izolovat tak, aby se mohl bezúdržbových baterií.
8.2. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Hlavní pojistka shořela. Tyto pokyny napomáhají porozumět příčinám ně- Vyměňte ji. kterých problémů, které se mohou vyskytnout; při Řídící deska je přehřátá. zákroku se v každém případě držte níže uvedených Prověřte, v jakých situacích byl stroj použit, a co pokynů...
Elektroventil otevírající přívod čistícího prostředku zkontrolujte údaje na display (podívejte se do manu- se spálil. álu nabíječky baterií). Nechte ho vyměnit. Baterie jsou nové a nedosahují 100% předpoklá- daný výkon. 8.2.5. CHYBÍ SÁNÍ Akumulátor dosahuje maximálního výkonu po 20- ...
bení. Výrobce nepřebírá odpovědnost za případné věcné škody nebo zranění osob způsobené instala- cemi neodpovídajícím manuálu nebo způsobené nesprávným použitím stroje. 9.1. LIKVIDACE Nepoužívejte jako náhradní díly součásti rozmonto- vané z jiných strojů nebo jiných sestav. Pokud stroj už nebudete používat, vyjměte baterie a zlikvidujte je v souladu s předpisy o ekologické...
Página 188
Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
Página 189
EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere 2006/42/EC ES/UE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnic (a jejich následných variací): wijzigingen): (+2009/127/EC) 2014/30/EU LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI PRODUCT:FLOOR SCRUBBER PRODUIT:AUTOLAVEUSE PRODUKT:SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA PRODUTO: LAVADORA FREGADORA DE PAVIMENTOS ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ...