Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 55

Enlaces rápidos

PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA -
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
CZ – ELEKTRONICKÝ TLAKOVÝ SPÍNAČ
SK – ELEKTRONICKÝ TLAKOVÝ SPÍNAČ
H – ELEKTRONIK USNYOMÁS KAPCSOLÓ
SL – ELEKTRON SKOTLAČNO STIKALO
PL – ELEKTRONICZNY PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIA
DE – ELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER
HR – ELEKTRONSKATLAČNA SKLOPKA ZA VODU
EN – ELECTRONIC PRESSURE SWITCH
FR – MANOSTATÉL ECTRONIQUE
IT – INTERRUTTORE A PRESSIONE ELET.
ES – PRESOSTATO ELECTRÓNICO
Wetra ČR a.s., Veselská 699, 199 00 Praha, www.wetra-xt.com
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Electronic
Pressure
- NÁVOD K POUŽITÍ
- NÁVOD NA POUŽITIE
- KEZELÉSI UTASÍTAS
- NAVODILA ZA UPORABO
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
- GEBRAUCHSANLEITUNG
- NAPUTAK ZA UPORABU
- INSTRUCTIONS FOR USE
- MODE D'EMPLOI
- ISTRUZIONI PER L'USO
- INSTRUCCIONES DE USO
Switch
4 - 8
9 - 13
14 - 18
19 - 23
24 - 28
5 - 11
29 - 34
12 - 17
35 - 39
18 - 24
40 - 44
45 - 49
50 - 54
55 - 59
4 - 8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Asist AE9CP220

  • Página 1 Electronic Pressure Switch PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO...
  • Página 2 SYMBOLS Nářadí je určeno pouze pro domácí - hobby použití. • Náradie je určené iba pre domáce - hobby použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. • Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. • Das Werkzeug ist nur für Haus - Hobbynutzung vorgesehen.
  • Página 4 AE9CP220 Elektronický tlakový spínač OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO NÁŘADÍ ZNAČEK ASIST A ASIST SMART GARDEN. Tyto bezpečnostní pokyny si pečlivě prostudujte, zapamatujte a uschovejte UPOZORNĚNÍ: Při používání elektrických strojů a elektrického nářadí je nutno respektovat a dodržovat následující bezpečnostní pokyny z důvodů ochra- ny před úrazem elektrickým proudem, zraněním osob a nebezpečím vzniku požáru. Výrazem „elektrické nářadí“ je ve všech níže uvedených pokynech myšleno jak elektrické...
  • Página 5 teplotu nižší než 60 ºC. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY · Protékající voda musí být čistá. V případě potřeby použijte v sací hadici zahradního čerpadla vhodný filtr a) Obecné informace (např. filtr hrubých nečistot s ochranou proti zpětné- Z bezpečnostních a certifikačních důvodů (CE) nesmí- mu toku na straně...
  • Página 6 - Používejte ochranné prostředky proti hluku, prachu a vibracím !!! TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POUŽITÍ A PROVOZ USCHOVEJTE !!! Zařízení a stroje ASIST jsou určeny pouze pro domácí POPIS (A) nebo hobby použití. Výrobce a dovozce nedoporučují používat toto nářadí Tlakový spínač je určen pro soukromé použití, např.
  • Página 7 · Zahradní hadici připojte k výstupu na tlakovém spína- ního čerpadla). Tlakový spínač i napájecí či. V případě potřeby k tomu použijte vhodná kabel pečlivě vysušte. Přes zimu uskladněte tlakový propojení. spínač (i zahradní čerpadlo) na suchém · Nakonec zapojte napájecí kabel zahradního čerpadla místě, které...
  • Página 8 · Zkontrolujte filtry v zahradním čerpadle. · Opláchněte tlakový spínač čistou vodou. TECHNICKÉ ÚDAJE AE9CP220 Provozní napětí: 230 V/AC, 50 Hz Stupeň krytí: IP44 Délka kabelu: cca 1.2m (H07RN-F, 3x1mm²) Připojovací výstup zahradního čerpadla: Max. 2 200 W (230 V/AC, 10 A) Doporučené...
  • Página 9 AE9CP220 Elektronický tlakový spínač VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE NÁRADIE ZNAČIEK ASIST A ASIST SMART GARDEN Tieto bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte, zapamätajte a uschovajte. Upozornenie! Pri používaní elektrických strojov a elektrického náradia je nutné rešpektovať a dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny z dôvodu ochrany pred úrazom elektrickým prúdom, zranením osôb a nebezpečím vzniku požiaru. Výrazom „elektrické náradie“ je vo všetkých nižšie uvedených pokynoch myslené nielen náradie napájané...
  • Página 10 výrobku. DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY · Cez tlakový spínač smie pretekať len voda, ktorá má teplotu nižšiu ako 60 ºC. a) Všeobecné informácie · Pretekajúca voda musí byť čistá. V prípade potreby Z bezpečnostných a certifikačných dôvodov (CE) ne- použite v sacej hadici záhradného čerpadla vhodný smiete do prístroja nijako zasahovať, alebo jejupravo- filter (napr.
  • Página 11 TIETO BEZPEČNOSTNÉ POKYNY USCHOVAJTE!!! POUŽITIE A PREVÁDZKA POPIS (A) Zariadenia ASIST je určené výhradne pre domáce ale- bo hobby použitie. Tlakový spínač je určený pre súkromné použitie, napr. Výrobca a dovozca nedoporučujú používať toto nára- Na záhrade. Výrobok nie je určený ku komerčnému, die v extrémnych podmienkach a pri vysokom zaťa-...
  • Página 12 čerpadla. hradného čerpadla! · Vyprázdnite vodu z tlakového spínača (a zo záhrad- · Záhradné hadicu pripojte k výstupu na tlakovom spí- ného čerpadla). Tlakový spínač aj napájacie nači. V prípade potreby k tomu použite vhodná kábel starostlivo vysušte. Cez zimu uskladnite tlakový prepojenia.
  • Página 13 · Otvorte a skontrolujte ventil v sacej hadici (ak ho po- užívate). · Skontrolujte filtre v záhradnom čerpadle. · Opláchnite tlakový spínač čistou vodou. TECHNICKÉ ÚDAJE AE9CP220 Prevádzkové napätie: 230 V / AC, 50 Hz Stupeň krytia: IP44 Dĺžka kábla: cca 1.2m (H07RN-F, 3x1mm²)
  • Página 14 - Elektronik usnyomás kapcsoló AE9CP220 Az Asist és Asist Smart Garden szerszámok általános biztonsági feltételei. A következő biztonsági utasításokat figyelmesen olvassa el, jegyezze meg és őrizze meg. Figyelmeztetés! Az elektromos gépek és szerszámok használata esetén fontos respektálni és betartani a következő biztonsági utasításokat az elektromos aram által okozott balesetek, személyi sérülések és a tűz keletkezése veszélyének meggátolásának szempontjából. Az „elektromos szerszámok“ kifelyezés magába foglalja nemcsak az elektromos áram által táplált (kábelen keresztül), de az akumlátorból táplált szerszámokat is (kábel nélkül).
  • Página 15 vagy szellemi képességű személyek csak felügyelet KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI mellett használhatják a készüléket, és eligazították UTASÍTÁSOK őket a termék megfelelő használatáról. · Csak 60 ºC-nál alacsonyabb hőmérsékletű víz a) Általános információk áramolhat át a nyomáskapcsolón. Biztonsági és tanúsítási (CE) okokból semmilyen ·...
  • Página 16 ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT ŐRIZZE MEG EZEKET A BIZTONSÁGI UTASÍ- TÁSOKAT!!! Az ASIST berendezések és gépek kizárólag háztartá- si vagy hobbi használatra készültek. A nyomáskapcsolót magáncélú használatra tervezték, A gyártó és az importőr nem javasolja ennek a szer- pl. a kertben. A termék nem kereskedelmi célú, számnak a használatát szélsőséges körülmények...
  • Página 17 nyomáskapcsoló. szivattyú) egy darab tömlőt a megfelelő csatlakozás- · Nyissa ki az öntözőt (vagy csapot) a kerti tömlő sal. végén, amely a nyomáshoz van csatlakoztatva kapcsolók a maradék víz leeresztésére és a nyomás Kövesse a fenti diagramot. csökkentésére. Soha ne szereljen nyomáskapcsolót a kerti szivattyú ·...
  • Página 18 KÖRNYEZETVÉDELEM · Ellenőrizze a kerti szivattyú szűrőit. HULLADÉKKEZELÉS · Öblítse le a nyomáskapcsolót tiszta vízzel. MŰSZAKI ADATOK AE9CP220 Üzemi feszültség: 230 V / AC, 50 Hz Az elektromos szerszámot, annak tartozékait és Védettség: IP44 Kábelhossz: kb. 1,2 m (H07RN-F, 3x1mm²) csomagolását, kérjük, adja át a környezetet nem...
  • Página 19 AE9CP220 - Elektronsko tlačno stikalo SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI ZA VRTNA ORODJA ASIST IN ASIST SMART Ta varnostna navodila natančno preberete, pomnenje in ohraniti OPOZORILO: Pri uporabi električnih strojev in električnih naprav je zaradi zaščite pred poškodbami z električnim tokom, poškodbami oseb in nevarnostjo nastanka požara obvezno potrebno upoštevati ta varnostna navodila.
  • Página 20 DODATNA VARNOSTNA NAVODILA ..izdelek uporabljajo samo v primeru, ko jih nadzoruje Splošno oseba, ki je odgovorna zanje, ali pa jim ..ta oseba daje • Iz varnostnih razlogov in iz razlogov skladnosti (CE) napotke glede uporabe. predelava in/ali spreminjanje izdelka ..na lastno pest •...
  • Página 21 Tlačno stikalo je treba pritrditi na izhod vrtne črpalke UPORABA IN DELOVANJE (tlačna stran). Na tem mestu aktivira oz. deaktivira vrtno črpalko v odvisnosti od trenutnega vodnega tla- Naprava ASIST je namenjena izključno za domačo ali ka. Potrebujete vrtno črpalko z močjo črpanja najmanj hobi uporabo. 2.000 l/h.
  • Página 22 napetosti, izključite vrtno črpalko in izvlecite električni • Tlačno stikalo ločite od napajanja, tako da električni vtič iz električne vtičnice. vtič izvlečete iz električne vtičnice. • Odprite vodni škropilnik ali vodno pipo na koncu vrtne • Nato električni vtič vrtne črpalke izvlecite iz električne cevi na tlačni strani svoje vrtne črpalke, tako da lahko vtičnice na zadnji strani tlačnega stikala.
  • Página 23 • Tlačno stikalo izperite s čisto vodo. z njeno uporabo v nacionalni zakonodaji, mora biti elektronsko orodje, ki ni več v uporabi, vrnjeno na TEHNIČNI PODATKI AE9CP220 kraj nakupa ali na zbirno mesto, kije namenjeno za zbiranje in uničevanje elektronskih naprava. Na ta...
  • Página 24 AE9CP220 - Elektroniczny przełącznik ciśnienia OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ASSIST I ASSIST SMART GARDEN. Przechowaj wszelkie ostrzeżenia oraz instrukcje, w celu wykorzystania w przyszłości. Z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa należy się szczegółowo zapoznać, zapamiętać ją oraz zachować OSTRZEŻENIE: w związku z ochroną przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem osób oraz niebezpieczeństwem powstania pożaru należy przy eksploatacji maszyn elektrycznych oraz elektrycznych narzędzi respektować...
  • Página 25 UZUPEŁNIAJĄCA INSTRUKCJA W razie potrzeby należy zastosować odpowiednie BEZPIECZEŃSTWA osłony połączeń. • Chronić wtyczkę sieciową przed zamoczeniem! Nig- a) Informacje ogólne dy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami! Występuje • Ze względów bezpieczeństwa oraz ze względu na zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem warunki dopuszczenia (CE) zabronione jest dokony- elektrycznym! wanie samowolnych przeróbek i/lub zmian produktu.
  • Página 26 jest dalsza bezpieczna eksploatacja przełącznika medium. Po stwierdzeniu zbyt małego przepływu ciśnienia, należy wyłączyć urządzenie, zabezpieczyć wody przełącznik ciśnienia wyłącza podłączoną je przed ponownym włączeniem i wyciągnąć wtyczkę pompę ogrodową. z gniazda sieciowego. Należy założyć, że bezpieczna Niniejsza instrukcja obsługi musi być przekazana praca nie jest możliwa, gdy: każdej osobie, która używa elektronicznego -przełącznik ciśnienia lub przewody podłączeniowe...
  • Página 27 Nigdy nie montować przełącznika ciśnienia po stronie UŻYCIE I EKSPLOATACJA ssania pompy ogrodowej! • Podłączyć wąż ogrodowy do wylotu przełącznika Urządzenia i maszyny ASIST są przeznaczone je- ciśnienia. W razie potrzeby użyć odpowiednich dynie do użycia domowego lub hobbystycznego. złączek.
  • Página 28 • Sprawdzić filtr pompy ogrodowej. uszkodzeniu wskutek działania niskich temperatur; • Przepłukać przełącznik ciśnienia czystą wodą. otworzyć ew. zawory wody. DANE TECHNICZNE AE9CP220 • Po zakończeniu pracy i po opróżnieniu wewnątrz przełącznika ciśnienia może pozostać niewielka ilość wody. Dlatego podczas magazynowania lub Napięcie robocze:...
  • Página 29 AE9CP220 Elektronischer Druckschalter ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR ASIST UND ASIST SMART GARDEN GERÄTE. Lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften eingehend durch, behalten sie im Gedächtnis und aufbewahren sie. HINWEIS: Beachten Sie beim Umgang mit elektrischen Maschinen und Elektrowerkzeugen die folgenden Sicherheitshinweise zum Schutz vor Stromschlägen, Personenschäden und Brandgefahr.
  • Página 30: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Schlag! • Das Netzkabel bzw. der Netzstecker darf nicht Allgemein abgeschnitten werden. • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist c) Betrieb das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern • Das Produkt darf nicht von Kindern oder Jugendli- des Produkts nicht gestattet. Außerdem erlischt chen betrieben werden.
  • Página 31: Einsatz Und Betrieb

    Zusätzlich bietet der Druckschalter einen Trockenlaufschutz für die Gartenpumpe, da EINSATZ UND BETRIEB die Durchfl ussmenge überwacht wird. Wird ein zu geringer Wasserfl uss erkannt, schaltet der Anlagen und Maschinen ASIST sind nur für Haus- Druckschalter die angeschlossene Gartenpumpe ab. oder Hobbynutzung vorgesehen.
  • Página 32 Der Hersteller und Importeur empfehlen dieses • Schließen Sie nun den Netzstecker der Gerät nicht unter extremen Bedingungen und bei Gartenpumpe an der Schutzkontakt-Netzsteckdose hoher Belastung zu verwenden. Alle zusätzlichen des Druckschalters an. Die Stromversorgung der Anforderungen müssen Gegenstand einer Gartenpumpe muss über den Druckschalter erfolgen.
  • Página 33 • Spülen Sie den Druckschalter mit klarem Wasser ggf. eine geringe Restmenge Wasser in dem durch. Druckschalter. Bei Einlagerung oder Transport in TECHNISCHE DATEN AE9CP220 einem Fahrzeug ist deshalb eine geeignete Unterlage zu verwenden. 9. Wartung und Reinigung Betriebsspannung: 230 V / AC, 50 Hz Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem...
  • Página 34 enthalten. Die Seriennummer hat das Format ORD-YY-MM- SERI wobei ORD die Bestellnummer, YY das Herstellungsjahr, MM der Herstellungsmonat und SERI die Seriennummer des Produkts ist.
  • Página 35 AE9CP220 Elektronskatlačna sklopka za vodu OPĆI SIGURNOSNI UVJETI ZA ASIST I ASIST SMART GARDEN ALATE. Ove sigurnosne upute pažljivo pročitajte, zapamtite je i spremite UPOZORENJE: Prilikom korištenja električnih strojeva i električnog alata potrebno je pridržavati se i poštivati slijedeće sigurnosne upute zbog razloga zaštite od udara električnom strujom, ozljede osoba i opasnosti nastanka požara.
  • Página 36 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE · Tekuća voda mora biti čista. Ako je potrebno, upotrijebite odgovarajući filtar u usisnom crijevu vrtne Sigurnosne upute pumpe (npr. grubi filtar prljavštine sa zaštitom od a) Opći podaci povratnog toka na strani usisnog crijeva i filtar za finu Iz sigurnosnih i certificiranih (CE) razloga, ne smijete prljavštinu na spojnoj točki vrtne pumpe).
  • Página 37 ASIST oprema i strojevi namijenjeni su isključivo za - Koristite zaštitnu opremu protiv buke, prašine i kućnu ili hobi upotrebu. Proizvođač i uvoznik ne preporučuju korištenje...
  • Página 38 · Isperite tlačni prekidač čistom vodom. pažljivo osušite kabel. Tijekom zime čuvajte tlačni prekidač (uključujući vrtnu pumpu) na suhom TEHNIČKI PODACI AE9CP220 mjesto koje je zaštićeno od mraza. Također razmislite o pražnjenju crijeva koja će ostati Radni napon: 230 V / AC, 50 Hz vani tijekom zime kako biste ih spriječili...
  • Página 39 Preporučena vrtna pumpa: Izlaz s protokom min. 2.000 l / h Korištena tekućina: Čista i svježa voda Maks. temperatura korištene tekućine: +60 ºC Maks. ulazni tlak: 10 bara Tlak aktiviranja: 1,5 bara Tlak zatvaranja: 1-3,5 bara Zaštita od rada na suho: DA Spojni navoj: 30,3 mm (1“) IG Maks.
  • Página 40 AE9CP220 - Electronic Pressure Switch GENERAL SAFETY CONDITIONS FOR ASIST AND ASIST SMART GARDEN TOOLS. Please read, remember and keep these safety instructions for future reference WARNING: When using electric machines and power tools, always comply with the following safety instructions to protect against an electric shock, personal injury or the risk of fire.
  • Página 41: Additional Safety Instructions

    ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • Only fresh water with a temperature of no more than +60 ºC. must be conveyed. General Information • The conveyed liquid must be clean. If required, use • For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised a suitable filter in the suction hose of the garden pump conversion and/or modifications to the product are not (e.g.
  • Página 42: Use And Operation

    USE AND OPERATION and pressure switch off ers the same function as a conventional home water works. The ASIST equipment and machines are designed for Additionally, the pressure switch off ers a running-dry domestic or hobby use only. protection for the garden pump, since the fl ow rate The manufacturer and the importer do not recommend is monitored.
  • Página 43 Several LEDs inform about the condition of the pres- 8. Decommissioning sure switch and its current function, see chapter 7. If the pressure switch is to be disconnected from the b) Assembly & Connection garden hose and the garden pump (e.g. for cleaning, •...
  • Página 44: Technical Data

    • Open the check valve in the suction hose, if present. • Check the filters of the garden pump. • Flush the pressure switch with clear water. TECHNICAL DATA AE9CP220 Operating voltage 230 V / AC, 50 Hz Protection class: IP44 Cable length: approx.
  • Página 45 AE9CP220 -v Manostat électronique CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ASIST ET ASIST SMART GARDEN. Lisez attentivement ces consignes de sécurité, mémorisez-lez et gardez-lez pour les pouvoir consulter ultérieurement AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques d’électrocution, de blessures et d’incendie, il faut utiliser les machines et appareils électriques en respectant les consignes de sécurité...
  • Página 46: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES la fiche de secteur. c) Utilisation • Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser Généralités le produit. Cela vaut également pour les personnes • Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), qui ne connaissent pas le contenu du présent mode il est interdit de transformer et / ou de modifier soi-mê- d’emploi.
  • Página 47: Utilisation Et Fonctionnement

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT d’un manostat fonctionne de la même manière qu’une station de pompage traditionnelle. appareils et machines ASIST sont destinés à l’usage Comme il surveille le débit, le manostat off re également domestique - bricoleur. une protection contre la marche à sec de la pompe de Le fabricant et le fournisseur déconseillent d’utiliser...
  • Página 48 Le manostat doit être monté sur la sortie d’une pompe refoulement. La pompe de jardin continue encore de de jardin (côté refoulement) et le cordon d’alimentation tourner jusqu’à ce que la pression de service prédéfi- de la pompe de jardon est raccordé à la prise au dos nie sur le manostat soit atteinte.
  • Página 49: Date De Production

    • Le cas échéant, ouvrez le robinet d’arrêt dans le tu- yau d’aspiration. • Contrôlez les filtres de la pompe de jardin. • Rincez le manostat à l’eau claire. DONNÉS TECHNIQUES AE9CP220 Tension de fonctionnement: 230 V / AC, 50 Hz Classe de protection: IP44 Longueur de câble: environ 1,2 m (H07RN-F, 3x1 mm²)
  • Página 50 AE9CP220 - Interruttore a pressione elettronico Condizioni generali di sicurezza per gli attrezzi Asist e Asist Smart Garden. Le presenti istruzioni per l’uso devono esserelette attentamente, ricordate e conservate AVVERTIMENTO: Quando si utilizzano macchine e elettroutensili,è neccessario rispettare e osservare le seguenti istruzioni per l’usoper motivi di protezione da scosse elettriche, lesioni personali e pericolo di incendio.
  • Página 51 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ficarsi una scarica elettrica mortale! • Non tagliare il cavo o la spina di alimentazione. • Per motivi di sicurezza e di immatricolazione (CE), c) Funzionamento non è consentito apportare modifiche arbitrarie al • Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini o prodotto che causerebbero inoltre l‘annullamento ragazzi, né...
  • Página 52: Uso E Funzionamento

    USO E FUNZIONAMENTO una funzione di monitoraggio della portata. Qualora venga rilevata una portata insuffi ciente, l‘interruttore I dispositivi e le macchine ASIST sono destinati esclu- a pressione spegne la pompa da giardino a cui è sivamente all‘uso domestico o per hobbistica.
  • Página 53 l‘interruttore a pressione. Non collegare mai la pompa esto strumento in condizioni estreme e sotto un carico da giardino a una presa di corrente “normale“! elevato. Eventuali requisiti aggiuntivi devono essere oggetto di un accordo tra il produttore e il cliente. c) Funzionamento •...
  • Página 54: Data Di Produzione

    Si consiglia quindi di appoggiarlo su una base appropriata durante l‘immagazzinamento o il DATI TECNICI AE9CP220 trasporto in un veicolo. 9. Manutenzione e pulizia Tensione di funzionamento: 230 V / CA, 50 Hz L‘interruttore a pressione non presenta elementi che...
  • Página 55 AE9CP220 - Presostato Electrónico CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ASIST Y ASIST SMART GARDEN. Lea, recuerde y guarde estas instrucciones de seguridad cuidadosamente ADVERTENCIA: al usar máquinas eléctricas y herramientas eléctricas, es necesario observar y respetar las siguientes instrucciones de seguridad para protegerse de lesiones por descargas eléctricas, lesiones de otras personas y riesgo de incendio.
  • Página 56: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES · El producto no debe ser operado por niños o me- nores. Lo mismo ocurre con aquellos que no se han Las instrucciones de seguridad conocido. a) Información general con instrucciones de funcionamiento. Las personas Por razones de seguridad y certificación (CE), no con capacidades físicas, sensoriales o mentales debe interferir ni modificar el dispositivo de ninguna reducidas pueden usar este aparato solo bajo su-...
  • Página 57: Uso Y Funcionamiento

    USO Y FUNCIONAMIENTO El interruptor de presión está diseñado para uso privado, por ejemplo, en el jardín. El producto no está Los equipos y máquinas ASIST están destinados diseñado para fi nes comerciales, únicamente para uso doméstico o de pasatiempo.
  • Página 58 Los LED proporcionan información sobre el estado de miento de la bomba de jardín. funcionamiento del interruptor de presión y su funcio- · Si no hay más aire en la manguera del jardín, ab- namiento actual. riendo el rociador o grifo (al final de la b) Montaje y conexión manguera de jardín, que está...
  • Página 59: Protección Del Ambiente Manejo De Los Desperdicios

    (si se utiliza). · Revisar los filtros en la bomba de jardín. · Enjuagar el presostato con agua limpia. DATOS TÉCNICOS AE9CP220 Voltaje de funcionamiento: 230 V / CA, 50 Hz Grado de protección: IP44 Longitud del cable: aproximadamente 1,2 m (H07RN- -F, 3x1 mm²)
  • Página 60 Registrované sídlo: Veselská 699, 199 00 Praha 9 IČO: 264 79 541 b) Popis elektrického (strojního) zařízení: Název: Automatický spínač pro čerpadla na vodu Model: Typ DSK 7.1 / AE9CP220 Určeno pro spotřebitelské / domácí použití c) Odkaz na harmonizované normy: EN 60730-1:2000A1+A2+A12+A13+A14+A16...
  • Página 61 ZÁRUČNÍ LIST - CZ Záruční podmínky 1. Na uvedený výrobek zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 měsíců záruku od data prodeje. Životnost baterie je 6 měsíců od data prodeje. Záruční podmínky se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 2 Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým používáním. To znamená, záruka se nevztahuje na uhlíky, mazací...
  • Página 62 ZÁRUČNÍ LIST - SK Záručné podmienky 1. Na uvedený výrobok zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 mesiacov záruku od dátumu predaja. Životnosť batérie je 6 mesiacov od dátumu predaja. Záručné podmienky sa riadia príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka. 2. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. To znamená, záruka sa nevzťahuje na uhlíky, mazacie tuky, gumové...
  • Página 63 JÓTÁLLASI BIZONYÍTVÁNY - H A jótállási feltételek. Az adott ASIST márkájú termékre a Wetra ČR a.s. társaság 12 hónap garanciát nyújt az értékesítés napjától számítva. Garancia 12 hónap nem számít, sérült a nem megfelelő kezelés vagy kopás ellentétes utasításokat. Az akkumulátor élettartama 6 hónap a vásárlás napjától.
  • Página 64: Serijska Številka

    2. Garancija vključuje brezplačno popravilo ali zamenjavo okvarjenih – poškodovanih delov. 3. Glede na to, da je orodje ASIST namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo, proizvajalec in dobavitelj ne priporočata uporabe tega orodja v ekstremnih pogojih ali za podjetniško dejavnost.
  • Página 65 2. Niniejsza gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę wadliwych, uszkodzonych części. 3. W związku z tym, że narzędzie ASIST jest przeznaczone do domowego - hobbystycznego użycia, producent i dystrybutor nie zalecają używania tego narzędzia w ekstremalnych warunkach oraz do czynności w ramach działalności gospodarczej.
  • Página 66 GARANTIESCHEIN - DE Garantiebedingungen 1.Auf dieses Produkt Marke ASIST gewährt die Gesellschaft Wetra ČR a.s., 24 Monate Garantie seitdem Verkaufsdatum. Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die durch Verschleiß oder unsachgemäße Handhabung beschädigten Sachen. Im Widerspruch mit der Gebrauchsanweisung.
  • Página 67: Serijski Broj

    2. Ovo jamstvo uključuje besplatni popravak ili izmjenu pokvarenih - oštećenih dijelova. 3. S obzirom da su alati ASIST namijenjeni samo za kućnu ili hobi uporabu, proizvođač i uvoznik ne preporučaju koristiti ovaj alat pod posebno teškim uvjetima te za djelatnost poslovanja.
  • Página 68 With respect to the fact that the ASIST tools are designed for domestic use only, i.e. hobby use, the manufacturer or the importer do not reco end to use this equipment under extreme conditions and for business activities.
  • Página 69: Bon De Garantie- Fr

    Conditions de garantie 1. Wetra ČR a.s., accorde une garantie de 24 mois sur le produit de la marque ASIST , à compter de la date d’achat. Les batteries ont une durée de vie de 6 mois, à compter de la date d’achat. Les conditions de garanties sont régies par les dispositions relatives du code civil.
  • Página 70 Condizioni di garanzia 1. La società Wetra ČR a.s., concede per il prodotto specificato del marchio ASIST una garanzia di 24 mesi a decorrere dalla data di vendita. La durata della batteria è di 6 mesia decorrere dalla data di vendita. Le condizioni di garanzia sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del Codice civile.
  • Página 71: Número De Serie

    CERTIFICADO DE GARANTÍA - ES Condiciones de garantía 1. La compañía Wetra ČR a.s., proporciona para el producto ASIST descrito anteriormente una garantía de 24 meses a partir de la fecha de venta. La duración de la batería es de 6 meses a partir de la fecha de venta. Las condiciones de la garantía se rigen por las disposiciones pertinentes del Código Civil.
  • Página 72 www.rs-we.com...