Descargar Imprimir esta página

Outdoor Life Products 4-PLUS Instrucciones Para El Montaje página 57

Publicidad

D
Fensterläden
Sie können Ihr Blockbohlenhaus auch mit
Fensterläden versehen. Fensterläden lassen
sich aber nur montieren, wenn genügend
Platz vorhanden ist. Wichtig ist, daß das
montierte Fenster nach innen geöffnet wird (1)
oder nach innen anschlägt (2).
Die geschraubten Rahmenabdecklatten
werden jetzt an der Außenseite montiert.
Außerdem legen Sie eine Leiste in den
unteren Fensterrahmen (siehe Seite 33).
Auf die Fensterrahmen werden dann die
Scharniere
geschraubt. Hilfsmittel: Heften
Sie ein Brett an die Unterseite des
Fensterrahmens auf die Blockbohle. Damit
erhalten Sie eine Stütze, worauf Sie die
Fensterläden stellen können. Sie können auf
dieser Stütze die Fensterläden hin- und
herschieben und genau plazieren. Auf die
Fensterrahmen werden dann die Scharniere
geschraubt. Das Stiftscharnierteil schrauben
Sie bitte 13 cm von oben auf den
Fensterrahmen, das andere Stiftsscharnierteil
schrauben Sie senkrecht darunter, 15 cm vom
unteren Rand entfernt, an.
Bitte, beachten Sie, daß die Fensterläden in
der Mitte 2-3 mm auseinanderstehen.
Außerdem müssen die zwei Feststellringe
montiert werden, um etwaiges Klappern der
Fensterläden im geöffneten Zustand zu
verhindern. Die Blendlädenverschließriegel
werden links und rechts unter den
Fensterläden an die Wände geschraubt
Um die Fensterläden geschlossen zu halten,
verwenden Sie bitte die mitgelieferten Riegel
und befestigen Sie sie.
F
Les volets
Votre maisonnette ne sera complète que
lorsque vous aurez posé des volets.
Néanmoins, il faut veiller à avoir assez de
place pour les poser.
Si vous voulez mettre des volets, il est
important que la fenêtre s'ouvre vers l'intérieur
(1) ou que la fenêtre soit fixée sur des ajustée
(2). Les lattes de finition, sur lesquelles vous
poserez les paumelles se trouvent alors à
l'extérieur de la maisonnette et on a ajouté
une latte sous la cadre de la fenêtre voir p.33.
Pour déterminer facilement l'emplacement des
paumelles
clouez provisoirement, une latte
sur la paroi au-dessous de la fenêtre. Posez
les volets sur la latte et glissez les dessus
pour trouvez leur emplacement exact.
Marquez les emplacements des paumelles et
fixez les.
Vissez les parties mâles des paumelles sur le
cadre de la fenêtre, l'une à 13 cm du haut et
l'autre à 15 cm du bas, sur une ligne verticale.
Veillez à laisser une espace de 2 à 3 mm
entre les deux volets.
Fixez les arrêts tête de bergère
bloquer les volets et éviter les claquements, à
gauche et à droite sous les volets au parois
latérales
.
Employez les verrous
si vous voulez fermez
les volets.
Raamluiken
Uw blokhut kan afgewerkt worden met een set
luiken. Er moet echter wel voldoende ruimte
naast het raam aanwezig zijn.
Belangrijk bij de montage van de luiken is dat
het raam naar binnen vallend (1) of
scharnierend (2) geplaatst wordt.
De geschroefde kozijnlatten komen nu aan de
buitenkant. Bovendien dient een extra vullat
onder het kozijn geplaatst te worden. (zie pag.
33)
Op de kozijnlatten worden de paumelles
geschroefd.
Hulpmiddel: door een lat aan de onderzijde
van het raam tegen de wand te spijkeren heeft
u een tijdelijke steun waarop u de luiken zet.
Op deze manier kunt u wat schuiven en de
exacte plaats van de paumelles bepalen.
Het deel van de paumelle met de stift schroeft
u op ca. 13 cm van boven tegen het kozijn,
loodrecht daaronder op ca. 15 cm van de
onderkant de andere.
Let erop dat tussen de beide luiken in
gesloten toestand een ruimte van 2 à 3 mm is.
Om het klepperen van de luiken te voorkomen
worden twee luik-vastzetters
deze worden links en rechts onder de luiken
tegen de wand geschroefd
ook in gesloten toestand dicht te houden kunt
u op de luiken de bijgeleverde schuifgrendel
bevestigen.
.
Imposte
Con le imposte potrà completare la vostra
casetta.
Le imposte si possono montare solo se c'e
spazio sufficiente accanto alla finestra.
Prima che Voi fissate queste imposte, è
importante girare l'infisso della finestra, di
modo che si apre verso l'interno (1), o che si
muova sui perni verso l'interno (2).
In questo caso le assicelle dell'infisso avvitate,
si trovano al esterno.
Ci vuole un'assicella extra sotto l'infisso
(vedete p.33). Sulle assicelle si avvitano le
cerniere
Consigli per il montaggio delle
imposte: per il fissaggio delle imposte mettete
un'assicella dalla parte inferiore della finestra
contro la parete. In questa maniera Voi
ottenete un appoggio sul quale posare le
imposte. Così è possibile spostare e spingere
un pò le imposte per poter fissare il posto
delle cerniere.
La parte della cerniera munita di un perno si
avvita all'infisso a circa 13 cm dal lato
superiore, e perpendicolare, si avvita la parte
, pour
col perno dell'altra cerniera a circa 15 cm dal
lato inferiore.
Fate attenzione che nel mezzo fra le due
imposte ci sia uno spazio di 2-3 mm.
Si forniscono due bloccanti
le imposte sbattino. Questi vengono fissati alla
parete a destra e a sinistra sotto le imposte
. Per tenere
le imposte chiuse, utilizzate la spranga fornita
.e la fissate.
NL
bijgeleverd,
. Om de luiken
I
, per evitare che
55
GB
Shutters
A set of shutters really enhances the
appearance of your log cabin. However, make
sure there is sufficient room next to the
windows of the log cabin. When fitting the
shutters, if is of the utmost importance that the
window is fitted opening inwards (1) or that the
window is fitted with drophinges (2).
This means that the screwed on architrave is
on the outside of the log cabin, and a fillet is
placed below the window frame
(see page 33).
The drophinges
are screwed onto the
architrave. As an aid to fit the shutters, nail a
batten under the window against the wall. This
serves as a temporary support, enabling you
to adjust the shutters and determine the
position of the drophinges.
Fasten the hinge part with pivotpin with
screws approx. 13 cm from the top to the
frame and in a straight line under it, approx. 15
cm from the bottom, the hinge part with
pivotpin from the second drophinge.
Ensure there is a clearance of 2 to 3 cm
between both shutters. To prevent the shutters
from rattling, two catches
are provided
which are fixed to the wall left and right under
the shutters
. To keep the shutters closed, fit
the bolt
supplied.
E
Postigos
Su caseta puede ser rematada con un juego
de postigos. Sin embargo, al lado de la
ventana debe haber suficiente espacio.
Para el montaje de los postigos es importante
que la ventana esté colocada de tal forma que
abre (1) o gira (2) hacia el interior.
Los listones atornillados del marco vienen
ahora en la cara exterior de la pared. Además,
añada un listón de relleno suplementario
debajo del marco (véase p.33).
Monte los goznes
con tornillos sobre los
listones del marco.
Para facilitar el montaje de los postigos, se
puede clavar un listón en la pared, debajo de
la ventana. Esto le proporciona un soporte
provisional en el que puede poner los
postigos. De esta manera es fácil deslizarlos y
determinar las posiciones de los goznes.
La parte del gozne con el perno se monta en
el marco con tornillos, a unos 13 cm del
extremo superior del marco y el perno del otro
gozne se monta a plomo, a unos 15 cm del
extremo inferior.
Asegúrese de que queda un espacio de unos
2 o 3 mm entre ambos postigos. Para evitar el
golpeteo de los postigos, se suministran dos
fijadores de postigos
, que se montan en la
pared con tornillos a la izquierda y la derecha,
debajo de los postigos
. Para mantener los
postigos en posición cerrada se puede montar
el pestillo suministrado
.

Publicidad

loading