Descargar Imprimir esta página
Dalla Corte MINI Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MINI:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

V.07-17
MINI
manuale utente - user manual
benutzerhandbuch - manual de usuario
notice pour l'utilisateur

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dalla Corte MINI

  • Página 1 V.07-17 MINI manuale utente - user manual benutzerhandbuch - manual de usuario notice pour l’utilisateur...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    - contents inhalt - Ìndice sommaire Manuale utente User manual Benutzerhandbuch Manual de usuario Notice pour l’utilisateur...
  • Página 4 Grazie per aver acquistato la nostra macchina espresso MINI Questa macchina combina molteplici caratteristiche innovative quali una rivoluzionaria tecnologia, un design ergonomico, un altissimo standard qualitativo dei materiali e un’estrema facilità d’uso. Questo manuale è strutturato in modo tale da essere uno strumento utile per familiarizzare con l’uso della macchina.
  • Página 5: Manuale Utente

    Manuale utente Dotazione dell’apparecchio Installazione Avvertenze per la sicurezza e manutenzione Messa in funzione e utilizzo Preparazione del caffè espresso Preparazione del latte caldo Manutenzione periodica Allarmi Informazioni 1.10 Schema elettrico...
  • Página 6: Dotazione Dell'aPparecchio

    Dotazione dell’apparecchio • Un portafiltro • Una serie di filtri • Una doccetta di ricambio • Uno spazzolino • Un pressacaffé manuale • Chiave a T per vite doccetta • Misurino dosatore...
  • Página 7: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali ATTENZIONE L’installazione deve essere effet- tuata in ottemperanza alle nor- Dalla matricola M130147 la caldaia è stata dotata di un in- me vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale terruttore che ne permette l’ac- censione e lo spegnimento. qualificato.
  • Página 8: Predisposizione Per L'iNstallazione

    Predisposizione per l’installazione • La macchina va posta su una • La macchina viene fornita con superficie che possa garantire cavo di alimentazione sprovvisto un sicuro appoggio della stessa. di spina. È quindi necessario per • La macchine deve esse- l’installazione alla rete di alimen- re alimentata esclusivamente tazione elettrica reperire un in-...
  • Página 9: Messa In Funzione E Utilizzo

    costruttore, facendo la manu- ATTENZIONE Il mancato rispetto di quanto tenzione ordinaria. • In caso di guasto e/o di cattivo sopradetto compromette la si- curezza della macchina, la sua funzionamento della macchina, durata nel tempo e fa decadere spegnerla completamente, aste- nendosi da qualsiasi tentativo di la garanzia della stessa.
  • Página 10: Preparazione Del Caffè Espresso

    Preparazione del caffè espresso NOTA Per ottenere sempre un buon caffè è necessario tenere i porta- sempre inseriti nei gruppi erogatori 4 al fine di mantenerli filtri sempre in temperatura. • Questa macchina ha 3 pulsanti l’utente e l’utente non deve pro- di erogazione caffè...
  • Página 11: Manutenzione Periodica

    ATTENZIONE Evitare di mettere le mani sotto Evitare di aprire il rubinetto del i gruppi erogatori quando sono vapore senza aver introdotto il in funzione. Non toccare parti tubo del vapore nel bricco per metalliche dei gruppi erogatori evitare probabili ustioni. o dei portafiltri in quanto pos- sono provocare gravi ustioni.
  • Página 12: Allarmi

    Pulizia periodica correttamente, in caso contrario • Ogni 15 giorni al massimo si potrebbe causare una cattiva smontare le doccette ed i por- estrazione del caffè ed il danneg- tadoccette situati sotto i grup- giamento dei gruppi erogatori. pi erogatori e pulire il tutto con l’apposito spazzolino.
  • Página 13: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina 1 Interruttore 7 Portafiltro completo 14 Viti per fissare 8 Rubinetto vapore generale il panello 2 Leds 9 Lanciavapore 15 Protezione caldaia 3 Tastiera a 3 tasti 10 Bacinella 16 Manopola 4 Gruppo erogatore 11 Griglia per tazze regolazione 5 Pannello superiore 12 Manometro caldaia...
  • Página 14: Programmazione Dosi Caffè

    Le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente al centro di assistenza autorizzato Programmazione dosi caffè 95° La programmazione delle quan- tità di caffè da erogare si effettua nel seguente modo: 85° • Tenere premuto il pulsante P3 della tastiera fino a che si illu- minano tutti e 3 i led (circa 30”).
  • Página 15: Regolazione Pressione Caldaia

    Programmazione Regolazione pressione tempo di preinfusione caldaia È possibile regolare il tempo di La pressione del vapore della preinfusione operando nel se- caldaia è controllata da un pres- guente modo: sostato meccanico regolabile. Tenendo premuto il tasto P1 ac- Per regolare la pressione segui- cendere la macchina, si illumina re le istruzioni seguenti: il led del tasto P1, spegnere e ri-...
  • Página 16 Thank you for purchasing our espresso machine MINI This machine combines several innovative features, such as a revolutionary technology, an ergonomic design, the highest quality standard in materials and an extreme easiness of use. This manual is structured in order to be a useful tool for gaining a good knowledge of the machine and its use.
  • Página 17: User Manual

    User manual Machine equipments Installation Warning for the safety operation and maintenance Starting and use of the machine Preparation of espresso coffee Hot milk preparation Periodic maintenance Alarms Information 2.10 Wiring diagram...
  • Página 18: Machine Equipments

    Machine equipments • Filter holder with two cups spout • Filter set • Shower • Brush • Tamper • T key for shower...
  • Página 19: General Notes

    General notes Installation must be done in ac- WARNING From the serial number M130147 cordance with the regulations in force and the manufacturer’s in- on, the boiler has been equip- ped with a switch, which enables structions. Installation must be done exclusively by skilled per- to turn the boiler on and off.
  • Página 20: Installation

    Installation • After unpacking, put the coffee • Machine is supplied without machine on a flat surface. plug. It is necessary to provide • Use only cold drinkable water. oneself with an approved safety one-phase plug. Warning for the safety operation and maintenance This product is to be used only for damages caused by faulty or...
  • Página 21: Starting And Use Of The Machine

    • In case of damage or malfun- WARNING Failure to follow the instructions ctioning, turn off completely. Do not try to repair it. Contact the above will compromise the sa- fety of the machine and its la- local distributor. sting, and will take out any right to the warranty.
  • Página 22: Preparation Of Espresso Coffee

    Preparation of espresso coffee NOTE To obtain a good coffee it is necessary to have filter holder ( 7 ) always inserted in the group ( 4 ) in order to have a correct temperature. • Detach filter holder taking care ring in order to take away possible not to touch hot metal parts! coffee remains.
  • Página 23: Periodic Maintenance

    Periodic maintenance The good functioning of coffee Periodic cleaning machine is guaranteed by a good • Every 15 days take out shower maintenance. and holder-shower under the group through equipped “T” key, WARNING and clean the parts with brush. • Incorrect maintenance that •...
  • Página 24: Alarms

    Alarms The electronic control board SLOW BLINKING OF THE LED WHEN THE PUSH BUTTOM guarantees a correct function. If there are problems we could HAS BEEN PRESSED have some alarms: This alarm could be triggered either in the programming or in erogation operations after ke- eping pressed P2 and P3 for 3 sec.
  • Página 25 Machine and control panel overview 1 Main switch 7 Complete filter 14 Screws 2 LED holder 15 Grill for boiler 3 Push-button panel 8 Steam tap protection 9 Steam tube 16 Temperature (3 switches) 4 Group head 10 Cup-ret basin regulation knob 5 Upper grill 11 Cups grill...
  • Página 26: Information

    Information only for authorised assistance centres How to program the coffee doses 95° The coffee doses are program- med in the following way: • Keep on pressing the button 85° P3 of the keyboard until all the three leds light up (about 30”). •...
  • Página 27: Boiler Pressure Regulation

    How to program the Boiler pressure pre-infusion time regulation It is possible to regulate the Steam pressure in the boiler is pre-infusion time as follows: checked by an adjustable pres- While you keep on pressing the sostat. For pressure regulation: button P1, turn on the machine;...
  • Página 28 Herzlichen glückwunsch zum kauf dieser espressomaschine Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine. Diese Maschine verbindet höchste Qualität mit revolutionärer Technik und verfügt über einen einzigartigen Bedienungskomfort! Zweck und Aufbau der Bedienungsanleitung: Diese Gebrauchsan- weisung dient dazu, Sie mit den hervorragenden Eigenschaften Ihrer Maschine vertraut zu machen.
  • Página 29: Benutzerhandbuch

    Benutzerhandbuch Grundausstattung Benutzerhinweise Hinweise zur sicheren bedienung und wartung Inbetriebnahme Espresso/kaffeezubereitung Zubereitung des milchschaums Regelmäßige Wartung Alarm Informationen 3.10 Schaltpläne...
  • Página 30: Grundausstattung

    Grundausstattung • Siebträger für 2 Tassen • Filter-Set • Dusche • Bürste • Tamper • „T”-förmiger Schlüssel • Dosierlöffel...
  • Página 31: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine hinweise Die Installation muss von qualifi verfügbar sein, um eine ordentli- ziertem oder autorisiertem Ser- che Installation zu ermöglichen. vicepersonal nach den Instruktio- Der Installateur darf das berei- nen des Herstellers vorgenom- tgestellte Installations-Set der men werden. Die Inbetriebnahme Maschine nicht verändern.
  • Página 32: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise • Stellen Sie die Kaffeemaschine •Die Maschine wird ohne Stecker auf eine ebene Oberfläche. geliefert. Bitte besorgen Sie sich • Benutzen Sie nur kaltes und eine geprüfte Sicherheitssteckdose trinkbares Wasser. mit einer Phase, die mit16A abgesichert sein muss. Hinweise zur sicheren bedienung und wartung Darüber hinaus müssen fol- Dieses Produkt kann nur zu...
  • Página 33: Inbetriebnahme

    • Im Schadensfalle oder im ACHTUNG Falle einer Fehlfunktion der Jeder unsachgemäße Gebrau- ch oder Nichtbeachtung der Maschine sofort abschalten, keine Reparatur vornehmen Gebrauchsanleitung beein- trächtigt die Sicherheit und die sondern dem Kundendienst das Lebensdauer der Maschine und Problem mitteilen. lässt jedes Recht auf Garantie oder Haftung des Herstellers verfallen.
  • Página 34: Espresso/Kaffeezubereitung

    Espresso/kaffeezubereitung HINWEIS Um immer einen guten Espresso zu erhalten, muss der Siebträger (7) permanent in der Brühgruppe (4) eingespannt sein, damit er ständig die richtige Temperatur hat. • Beim Entnehmen des Siebträg- dem mitgelieferten Tamper ers nicht die heissen Metallteile fest und entfernen Sie Kaf- berühren.
  • Página 35: Zubereitung Des Milchschaums

    Zubereitung des milchschaums Gießen Sie die Milch in eine Kan- feuchten Lappen, um Milchver- ne. Stecken Sie die Dampfdüse krustungen an der Dampfdüse (4) in die Kanne und öffnen Sie zu vermeiden, und öffnen Sie die zur Dampfdüse gehörende kurz die Dampfzufuhr, um Mil- Dampfzufuhr ( 5 ).
  • Página 36: Alarm

    • Nehmen Sie die Wasserauf- lieferten T-Schlüssel unter der fangschale und das Tropfgitter Brühgruppe und reinigen alles aus der Maschine und reinigen mit der entsprechenden Bürste. Sie beides vorsichtig von Kaffe- • Befestigen Sie die Teile sor- erückständen. gfältig in der richtigen Position an ihrem Platz, sonst können Periodische reinigung Sie eine schlechte Kaffee-Extra-...
  • Página 37 Überblick über maschine und display 1 Ein/Aus Schalter 6 Wasserbehälter 3 11 Tropfgitter 2 Anzeigelampen Liter Fassungsver- 12 Manometer 3 Tastaturschalter 13 Rückfront mögen 4 Brühgruppe 7 Filterhalter 14 Schrauben 5 Tassenwärmer 8 Dampfzufuhr 15 Boilerschutzgrill 9 Dampfdüse 16 Temperaturregu- 10 Wasserauffang- lation schale...
  • Página 38 Die folgenden informationen sindausschließlich für den service des wiederverkäufers bestimmt Programmierung 95° der kaffeemenge Die Kaffeemengen werden wie folgt programmiert: 85° • Halten Sie den Schalter P3 auf der Tastatur gedrückt bis alle 3 Kontrol- llampen aufleuchten (ca. 30 Sek.). 105°...
  • Página 39 Einstellung Boilerdruck einstellung Der Boilerdruck kann durch die von preinfusion Veränderung des mechanischen Preinfusionszeit von 4 Sekunden: Pressostats wie folgt eingestellt Halten Sie Taste P1 gedrückt werden: und schalten Sie die Maschine • Entfernen Sie die den Tas- EIN. Wenn die LED-Leuchte an senwärmer (5) und lösen Sie die der Taste P1 leuchtet, schalten Schrauben der Boilerschutzplatte.
  • Página 40 ¡Enhorabuena por la compra de su máquina de café espresso! Esta máquina reúne numerosas características innovadoras tales como diseño ergonómico, tecnología revolucionaria, materiales de gran calidad y extrema facilidad de uso. El presente manual está estructurado para ser un instrumento útil para familiarizarse con el uso de la máquina.
  • Página 41: Manual De Usuario

    Manual de usuario Dotacion de la maquina Predisposicion para la instalacion Avisos para la seguridad y el mantenimiento Misa en funcion y utilisacion Preparacion del cafe expreso Preparacion de leche caliente Mantenimiento periodico Alarms Informaciones 4.10 Esquema eléctrico...
  • Página 42: Dotacion De La Maquina

    Dotacion de la maquina • Un portafiltro • Una serie de filtros • Una ducha de recambio • Un cepillo • Un apreta-café manual • Llave a T para tornillo ducha • Medidor dosificador...
  • Página 43: Advertencias Generales

    Advertencias generales ATENCIÓN La instalación se tiene que ha- cer siguiendo las leyes actua- A partir del numero de serie M130147 la caldera ha sido do- les, según las instrucciones del constructor y de personal cualifi tada de un interruptor que per- mitirà...
  • Página 44: Predisposicion Para La Instalacion

    Predisposicion para la instalacion • La maquína debe ser posicionada • La máquina se provee sin sobre una superficie que pueda enchufe, entonces tiene que ser garantizar un apoyo seguro de instalada de manera fija a la red de la misma. alimentación eléctrica, entonces •...
  • Página 45: Misa En Funcion Y Utilisacion

    ATENCIÓN • Para garantizar la eficiencia de la Si no se respetan las indicacio- máquina y para que funcione cor- rectamente, se deben seguir las nes aquí expuestas, se compro- mete la seguridad de la máq- instrucciones del constructor, ha- ciendo el mantenimiento ordinario.
  • Página 46: Preparacion Del Cafe Expreso

    Preparacion del cafe expreso NOTA Para conseguir siempre un buen café se deben dejar los porta- filtro 7 siempre colocados en los grupo erogadores 4 para que se permanezcan siempre a la temperatura correcta. • Saque el portafiltro que se va apretador manual entregado como a utilizar,evitando tocar la piezas accesorio y limpie el borde del filtro...
  • Página 47: Mantenimiento Periodico

    Mantenimiento periodico La eficiencia de la máquina está Limpieza de las partes en contacto con el cafe garantizada por un correcto mantenimento de la misma; es Todas las noches, o cuando se importante seguir las instrucciones termina de utilizar la máquina, siguientes para hacer un correcto apáguela, quite los portafiltros mantenimiento.
  • Página 48: Alarms

    Alarms Esta máquina, no solamente RELAMPAGUEO LENTO DE TODOS LOS LEDS tiene todas las funciones ya describidas, sino controla Esta alarma entra en función también que sean ejecutadas cuando termina el time-out de de manera correcta. la carga de la caldera (2’) y ge- La ejecución equivocada de nera un bloqueo de la máquina.
  • Página 49: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina 1 Interruptor general 8 Grifo vapor 14 Tornillos para fijar 2 Leds 9 Lanza vapor el panel 3 Teclado a 3 teclas 10 Palangana 15 Protección caldera 4 Grupo erogador 11 Rejilla para tazas 16 Mango regulación 5 Panel superior 12 Manómetro cal- temperatura...
  • Página 50: Las Informaciones Siguientes Son Exclusivamente Para El Centro Asistencia Autorizado

    Las informaciones siguientes son exclusivamente para el centro asistencia autorizado Programación dosis cafè 95° La programación de las cantida- des de café para la erogación se hace de la manera siguiente: 85° • Seguir apretando la tecla P3 del teclado hasta que se illumi- nen todos los 3 led (aproximada- 105°...
  • Página 51: Programación Tiempo De Preinfusión

    Programación tiempo Regulación presion de preinfusión caldera Es posible arreglar el tiempo de La presion del vapor de la caldera preinfusión como sigue: es controlada por un presóstato Apretando la tecla P1 encender mecánico que se puede regular. la máquina, se illumina el led Para regular la presion seguir de la tecla P1, apagar y volver las instrucciones siguientes:...
  • Página 52 Félicitations pour lʼachat de cette machine à café expresso Elle possède de multiples caractéristiques innovantes: technologie révolutionnaire, design ergonomique, standard qualitatif élevé matériel et emploi extrêmement facile. Cette notice est faite de manière à devenir un instrument utile pour qu’il soit possible de se familiariser avec la machine. Vous y trouverez tous les renseignements importants sur ses caractéristiques de fonctionnement, ainsi que des renseignements techniques, le mode d’emploi et la notice pour un entretien correct.
  • Página 53: Notice Pour L'uTilisateur

    Notice pour lʼutilisateur Dotation dell’appareil Preparation pour l’installation Recommendations pour d’utilisation Mise en marche et utilisation Preparation du cafe espresso Preparation du lait chaud Entretien periodique Alarmes Informations 5.10 Schéma électrique...
  • Página 54: Dotation Dell'aPpareil

    Dotation de l’appareil • Un portefiltre • Une série de filtres • Une douchette de rechange • Une brosse • Un presse-café manuel • Clé a T pour vis douchette • Mesure doseur...
  • Página 55: Instructions Générales

    à la chau- manuel pour l’utilisation et l’en- dière de commencer à chauff er. tretien de la machine. Dalla Corte décline toute responsabilité pour Il est possible d‘éteindre la chau- dière et de l‘allumer quand on des dommages survenus par suite de négligence dans l’utilisation et...
  • Página 56: Preparation Pour L'iNstallation

    Preparation pour l’installation • La machine doit être posée sur • La machine est fournie sans fi- un plan de travail qui peut garantir che, de facon à être raccordée au un appui sûr de la machine même. réseau d’ alimentation électriq- •...
  • Página 57: Mise En Marche Et Utilisation

    ATTENTION • En cas de panne et/ou de pro- blèmes de fonctionnement de la Le non respect des recomman- dations ci-dessus peut compro- machine, l’éteindre complètement, en évitant toute tentative de répar- mettre la sécurité de la machi- ne, sa durabilité et annuler la ation.
  • Página 58: Preparation Du Cafe Espresso

    • Maintenant il est possibile ATTENTION Utiliser de l’eau mineral natu- d’utiliser la machine dans toutes ses fonctions. relle à petit contenu de calcium, condition essentielle pour avoir un fonctionnement correct et à longue durée de la machine. Preparation du cafe espresso NOTE Pour obtenir un bon café...
  • Página 59: Preparation Du Lait Chaud

    Preparation du lait chaud Orienter la lance vapeur sur l’ég- fon humide pour éviter des dépôts outtoir et ouvrir le robinet vapeur de lait et la purger en ouvrant le pour purger. robinet vapeur quelques secondes. Verser le lait dans une cruche et ATTENTION plonger la lance vapeur dans le lait.
  • Página 60: Alarmes

    Nettoyage periodique Rémonter ces parties faisant attention à les positionner cor- Chaque 15 jours au maximum rectement, parce que si non l’on démonter les douchettes et les pourrait avoir une mauvaise ex- portedouchettes positionnés sous traction du café et des domma- les groupes érogateurs et nettoyer ges aux groupes érogateurs.
  • Página 61: Description De La Machine

    Description de la machine 1 Interrupteur générale 8 Robinet vapeur 13 Panneau postérieur 2 Leds 9 Jette vapeur 14 Vis pour fixer le 3 Clavier à 3 touches 10 Cuvette panneau 4 Groupe érogateur 11 Grille pour les 15 Protection chaudière 5 Panneau supérieur 16 Poignée régulation tasses...
  • Página 62: Les Informations Suivantes Sont Destinées Exclusivement Au Centre Dʼassistance Autorisé

    Les informations suivantes sont destinées exclusivement au centre dʼassistance autorisé Programmation doses café 95° La programmation des quantités de café est faite selon la procéd- ure suivante: 85° • Continuer appuyant sur le bou- ton P3 du clavier jusqu’à quand tous les trois leds s’éclairent 105°...
  • Página 63: Programmation Temps De Préinfusion

    Programmation temps Réglage pression de préinfusion chaudière Il est possible de régler le temps La pression du vapeur de la de préinfusion suivant ces in- chaudière est contrôlée par un structions: pressostat mécanique reglable. Allumer la machine en appuyant Pour regler la pression suivre sur la touche P1, le led de la tou- ces instructions: che P1 s’illumine;...
  • Página 64: Schema Elettrico

    Schema elettrico - Wiring diagram - Schaltpläne Esquema eléctrico - Schéma électrique Resistenza caldaia Termostato di sicurezza Boiler resistance Safety switch Termostato di sicurezza Safety switch Resistenza gruppo Group resistance EV Gruppo EV Group EV Livello Caldaia EV Boiler level Pressostato Pressostat Pompa...
  • Página 65 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006/42/EC La sottoscritta società: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI), ITALY Dichiara che la macchina per caffè espresso: È conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2006/42/EC ed alla legislazione nazionale che la recepisce, avendo seguito la seguente procedura di valutazione di conformità: Norma UNI 9887,...
  • Página 66 Infusionen. Das Druckelement entspricht der EWG- Richtlinie: 2006/42/EG - 2006/95/EG - 2004/108/EG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE (DIRECTIVA CE 2006/42/CE) La sociedad abajo firmante: DALLA CORTE S.R.L. Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Declara que la máquina de café espresso: Cumple las disposiciones aplicables de la Directiva 2006/42/CE y la legislación nacional...
  • Página 67 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006/42/EC La société soussignée: DALLA CORTE S.R.L. Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Déclare que la machine à café expresso: Est conforme aux exigences essentielles de la Directive 2006/42/EC et à la législation nationale qui l’a adoptée, puisqu’elle a suivi la procédure...
  • Página 68 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Produttore: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti 10, Baranzate (MI) ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle prescrizioni delle seguenti normative: • 2 0 0 4 / 1 0 8 / E C D i re t t i v a C o m p a t i b i l i t à...
  • Página 69 62233:2008 Milan, Italy, 21st April 2011 Chairman of the Board of Directors Paolo Dalla Corte EWG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: DALLA CORTE S.R.L. Mit Sitz in: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milano), ITALIEN Die Espresso-Kaffeemaschine entspricht den folgenden EWG-Richtlinien: • Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, unter Anwendung...
  • Página 70 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Fabricante: DALLA CORTE S.R.L. Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La máquina de café espresso es conforme a lo dispuesto en las siguientes normas: • Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, con aplicación de las cláusulas...
  • Página 71 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant: DALLA CORTE S.R.L. Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La machine à café expresso est conforme aux prescriptions des normes suivantes: • 2 0 0 4 / 1 0 8 / E C D i re c t i ve co m p a t i b i l i té...
  • Página 72 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere 2002/96/EC consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Página 73 ANWEISUNG FÜR DIE RICHTIGE ENTSORGUNG DES PRODUKTS GEMÄSS DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG D i e s e s P ro d u k t d a r f a m E n d e s e i n e r Nutzungsdauer nicht im Restmüll entsorgt werden.
  • Página 74 INSTRUCTIONS POUR UNE ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec des ordures ménagères. Il peut être remis aux centres chargés du ramassage sélectif prévus par les administrations communales ou bien chez des détaillants garantissant ce service.
  • Página 76 Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0005...