Página 1
USER MANUAL Front carry - inward facing Stature height: from approx. 50 cm Weight: 3.2 - 11 kg Age approx.: < 1 yr CEN TR 16512 CARE INSTRUCTIONS click! SCAN ME SCAN ME FOR HELP FOR HELP Use a Gentle 30° Do not Do not Do not...
Página 2
• Your baby should not be in a position where their chin is pushed onto Thank you for choosing BeSafe Newborn Haven. We have developed their chest, as this can restrict breathing. Make sure you can put at least this product with great care and in close consultation with one finger between the chin and chest.
Before washing, open all buttons and buckles Both buckles are locked when you hear a click. • BeSafe recommends using a laundry bag. Tighten the shoulder straps. (23, 24, 25) Tip: If you like, you can fan out the shoulder straps by pulling out the extra ! Warning fabric from underneath it.
! Suffocation hazard • Check that the child does not fall out when it becomes more active • Be aware of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, • WARNING Ensure your child’s chin is not resting on his/her chest as his/ spilling of hot drinks.
Página 5
Gratulerer med den nye babyen din! • Du skal kunne se babyens ansikt når du titter ned. (3) Takk for at du valgte BeSafe Haven. Vi har utviklet dette produktet • Forsikre deg om at bæreselens tekstil ikke dekker babyens hode og med den største grundighet og i tett samarbeid med eksperter på...
Página 6
Løsne alle knapper og spenner før vask Ta den høyre skulderstroppen, kryss den bak ryggen din og koble den til • BeSafe anbefaler bruk av vaskepose. den venstre skulderbeltespennen. (21) ! OBS Gjør det motsatte med den venstre skulderstroppen. (22) Begge spennene er låst når du hører et klikk.
Página 7
! Kvelningsfare • Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. • Sjakk at alle spenner, klikklåser, stropper og justeringer er sikre før hver • ADVARSEL: Forsikre deg om at barnets hake ikke hviler på dets bruk. brystkasse, da dette kan begrense pusten og føre til kvelning. •...
Página 8
Grattis till ert nya barn. Alltid klar sikt och öppna luftvägar Tack för att ni har valt BeSafe Newborn Haven. Vi har utvecklat denna produkt med största noggrannhet tillsammans med flera experter •...
Página 9
Före tvätt, öppna alla lås och spännen • Båda bälteslåsen är låsta när ni hör klicket. BeSafe rekommenderar användning av tvättpåse Strama åt axelremmarna. (23, 24, 25) ! Varning Tips: Om du vill kan du bredda axelremmarna genom att dra ut extratyget undertill.
Página 10
! Kvävningsrisken • Var vaksam över risker i vardagen, så som varma plattor, varma drycker osv. • VARNING: Säkerställ att barnets haka inte vilar på hens bröst då risken • Använd ej denna produkt om några delar är trasiga eller saknas. finns att barnets andning blir påverkad och kan leda till kvävning.
Página 11
Sinun tulisi nähdä lapsen kasvot vilkaisemalla alaspäin. (3) Onnittelut vauvan syntymän johdosta. • Tarkista, että kantorepun kangas ei ole lapsen pään tai kasvojen edessä. Kiitos, että valitsit BeSafe Havenin. Olemme kehitelleet tämän tuotteen huolellisesti konsultoiden lastenkantovälineiden mmattilaisia, • Lapsen ei koskaan tulisi olla kantorepussa sellaisessa asennossa, varmistaaksemme Teille ja Teidän lapselle mukavan ja turvallisen...
Página 12
Nosta kantorepun kangas lapsen selän yli. (20) Avaa kaikki napit ja nepparit ennen pesua • Ota oikea olkavyö ja vedä se ristiin selän puolella ja kiinnitä vasempaan BeSafe suosittelee pesupussin käyttöä. olkavyön solkeen. (21) ! Huomio Te päinvastainen toimenpide vasemman olkavyön kanssa. (22) Kuuluu napsahdus kun lukot lukittuvat.
Página 13
! Tukehtumisvaara • Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten. • Tarkista ennen jokaista käyttöä, että kaikki hihnat, nepparit ja säädöt ovat • HUOMIO: Varmista, että lapsen leuka ei lepää hänen rintaa vasten ja kunnossa. hengitysiet ovat vapaat. • Tarkista ennen jokaista kayttöä, että kaikki saumat, kankaat ja hihnat ovat •...
Página 14
• Es sollte Ihnen stets möglich sein, das Gesicht Ihres Babys durch einen Danke, dass Sie sich für BeSafe Newborn Haven entschieden haben. kurzen Blick nach unten sehen zu können. (3) Dieses Produkt wurde mit großer Sorgfalt und in enger Zusammenarbeit •...
Página 15
Schließen Sie die Hüftgurtschnalle vor Ihnen. Sie ist sicher geschlossen, hören. wenn Sie ein “Klick” hören. (7) Straffen Sie die Schultergurte. (23, 24 ,25) Straffen Sie den Hüftgurt, indem Sie an beiden Bändern ziehen. Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie die Schultergurte ausfächern, Drehen Sie den Hüftgurt um Sie herum, bis die Hüftgurtschnalle hinter indem Sie den Extra-Stoff auf der Unterseite herausziehen.
Página 16
Öffnen Sie vor dem Waschen alle Schnallen und Knöpfe • Nutzen Sie niemals eine Trage während Sie ein Fahrzeug fahren oder • BeSafe empfiehlt die Verwendung eines Wäschesacks Mitfahrer sind. • Halten Sie diese Trage von Kindern fern, wenn sie nicht in Nutzung ist.
Página 17
- er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Produkt zur Reparatur geschickt Gefeliciteerd met de geboorte van uw nieuwe baby! werden sollte. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Bedankt dat u voor BeSafe Newborn Haven heeft gekozen. Dit product Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert. •...
Página 18
Strak Span nogmaals indien nodig om de heupband goed strak te laten zitten. Druk alledrie de knoppen van de sluiting gelijktijdig in om deze te • De draagzak moet comfortabel strak aansluiten, zodat de buik en borst ongrendelen. (8) van de baby dicht bij je lichaam zijn. (2) •...
Página 19
• Open alle knopen en gespen voor het wassen • Houd de draagzak buiten bereik van kinderen als deze niet in gebruik is. • BeSafe adviseert het gebruik van een waszak. • Gebruik de draagzaak alleen maar voor één kind.
Página 20
• Controleer voor elk gebruik of alle bevestigingsdelen veilig vast zitten. • Merci d’avoir choisi le BeSafe Newborn Haven. Nous avons développé Voorkom vallen tijdens leunen of lopen. • ce produit avec le plus grand soin et en concertation étroite avec des Voorkom benkelling van het kind, buig bij gebruik van de draagzak altijd experts en portage afin de vous garantir une expérience joyeuse et...
Serrer l’arrière. Resserrer si nécessaire pour le rendre suffisamment serré. • Le porte-bébé doit être bien ajusté, le ventre et la poitrine du bébé bien Pour ouvrir la boucle de ceinture, appuyez simultanément sur les trois serrés contre le corps. (2) boutons et relâchez-les.
Avant le lavage, ouvrez tous les boutons et boucles Ne portez jamais de porte-bébé lorsque vous conduisez ou que vous êtes • BeSafe recommande l’utilisation d’un sac à linge. passager dans un véhicule motorisé. • Gardez ce support hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
Enhorabuena por tu nuevo bebé. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les attaches sont bien Gracias por elegir BeSafe Newborn Haven. Hemos desarrollado este fixées. • producto con gran cuidado y en estrecha consulta con expertos en Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
Ajuste Gira el cinturón hasta que su hebilla quede a tu espalda. Apriétalo más cuando sea necesario de manera que quede • La mochila portabebés debe ajustarse de manera cómoda, manteniendo suficientemente ajustado. la tripa y el pecho del bebé pegados a tu cuerpo. (2) Para abrir la hebilla del cinturón, aprieta los tres botones •...
Mantén este portabebés alejado de los niños cuando no lo estés • Secar sobre plano utilizando. • Lavar a máquina con colores similares. • Use este producto únicamente con un niño(a). • Antes de lavarlo, abre todos los botones y hebillas • BeSafe recomienda utilizar una bolsa para colada.
Página 26
• Antes de cada uso, asegúrate de que todos los cierres están bien fijados. • Grazie per aver scelto BeSafe Newborn Haven. Abbiamo sviluppato Ten especial cuidado al inclinarte o al caminar. • questo prodotto con grande cura e in stretta consultazione con esperti No te inclines doblando la espalda;...
Página 27
Tensione dell’imbragatura Ruota la cintura fino a quando la fibbia della cintura è nella parte • Il marsupio dovrebbe essere comodamente stretto, con la pancia e il posteriore. torace del bambino tenuti vicini al corpo. (2) Stringere ulteriormente quando necessario per renderlo abbastanza •...
Tenere il marsupio lontano dalla portata dei bambini quando non è in uso. • Lavare con colori simili • Utilizzare il prodotto solo per un bambino. • Prima del lavaggio, aprire tutti i bottoni e le fibbie • BeSafe consiglia di utilizzare un sacchetto per il bucato...
Página 29
• Regola le aperture delle gambe per adattarle perfettamente alle gambe del bambino. Obrigada por escolher o BeSafe Newborn Haven. Nós desenvolvemos • este produto com um enorme cuidado e em estreita parceira com Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano especialistas nesta área, de forma a garantir uma experiência alegre...
Aperto Rode o cinto abdominal até a fivela estar na parte detrás. Aperte mais se necessário, para que fique apertado o suficiente. • O marsúpio deve estar comfortavelmente apertado, com a barriga e o Para abrir a fivela do cinto abdominal, pressione os três botões peito do bebé...
Antes de lavar, abra todos os botões e fivelas. Mantenha este marsúpio fora do alcance das crianças, quando não • A BeSafe recomenda que utilize um saco de lavagem. estiver a ser utilizado. • Use apenas o produto para uma criança.
• Bebés com menos de 4 meses podem sufocar neste produto se o seu Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe Haven για νεογέννητα. rosto estiver pressionado firmemente contra o seu corpo. Δημιουργήσαμε αυτό το προϊόν με πολλή φροντίδα, με τη συνεργασία...
Página 33
Ασφαλής τοποθέτηση του μωρού Πώς να φορέσετε, να δέσετε & να ανοίξετε τη ζώνη της μέσης Για να έχετε πάντα μια ασφαλή βόλτα με το μωρό σας στο μάρσιπο, • ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Τοποθετήστε τη ζώνη γύρω από τη μέση σας, με το εσωτερικό της ζώνης να...
Página 34
Πριν το πλύσιμο, ανοίξτε όλα τα κουμπιά και τις πόρπες. • βάλετε το επιπλέον ύφασμα κάτω από τους ιμάντες ξανά. (26) Η BeSafe προτείνει να πλένεται μέσα σε τσάντα πλυσίματος. • Ελέγξτε και διορθώστε τη θέση του μωρού σας πιάνοντας τη λεκάνη...
Página 35
Εγγύηση Διασφαλίστε ότι το μωρό έχει τοποθετηθεί σωστά και τα πόδια είναι σε • σωστή θέση. Αν το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό μέσα σε 24 μήνες από την • Πρόωρα μωρά, μωρά με αναπνευστικά προβλήματα και μωρά κατω των • ημερομηνία αγοράς του, εξαιτίας των υλικών ή κατασκευαστικού 4 μηνών...
Página 36
Her zaman görüş içinde ve solunum yolu açık Yeni bebeğiniz anneli babalı büyüsün. • Bebeğinizin yüzünü aşağıya bakarak görebilmelisiniz. (3) BeSafe Newborn Haven’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü • Bebek kangurusu kumaşının, bebeğinizin kafasını ve yüzünü büyük özenle ve bebek taşıma uzmanlarına danışarak, bebeğiniz ve kapatmadığından emin olun.
• Yıkamadan önce tüm düğmeleri ve tokaları açın. • Bir tık sesi duyduğunuzda iki toka da kilitlenir. BeSafe bir çamaşır torbası kullanılmasını önerir. Omuz kemerlerini sıkın. (23, 24 ,25) ! Uyari İpucu: İsterseniz, altındaki ekstra kumaşı çekerek omuz askılarını havalandırabilirsiniz. Daha ince omuz askıları ile takmak için ekstra •...
Página 38
! Boğulma tehlikesi burnun örtülmediğinden emin olun. • Düşük doğum ağırlıklı bebekler ve tıbbi durumu olan çocuklar için, ürünü • UYARI: Çocuğunuzun çenesinin göğsüne yaslanmadığından emin olun kullanmadan önce sağlık uzmanından tavsiye alın. çünkü bu duruşta nefes alması kısıtlanabilir ve boğulmaya yol açabilir. •...
Página 39
Gratulálunk az új baba érkezéséhez! • Ha lenéz gyermekére, mindig látni akell az arcát. (3) Köszönjük, hogy a BeSafe Newborn Haven-t választotta. • Bizonyosodjon meg róla, hogy a hordozó anyaga nem zárja el a gyermek Babahordozó szakértőkkel szoros együttműködésben, körültekintően fejénél és arcánál a levegő...
Mosás előtt nyissa ki az összes csatot és gombolja ki a gombokat. • Akkor rögzítette mindkét csatot, ha kattanást hallott. A BeSafe azt javasolja, hogy a terméket mosózsákban mossa Feszítse meg a vállpántokat. (23, 24 ,25) ! Figyelmeztetés Tipp: Ha szeretné, akkor szellőztesse ki a vállpántokat úgy, hogy kihúzza alatta az extra szövetet.
hogy a száj és az orr környéke akadálymentes legyen. hordozóból. • • Alacsony születési súlyú csecsemők és orvosi felügyelet alatt Állítsa be a lábnyílásokat úgy, hogy a baba lábai jól illeszkedjenek. • álló gyermekek esetén a termék használata előtt kérjen tanácsot Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az összes rögzítőelem rögzített egészségügyi szakembertől.
Página 42
Transparentní a prodyšné Blahopřejeme k narození miminka. • Při pohledu směrem dolů, byste vždy měli být schopni vidět obličej Děkujeme za zakoupení nosítka BeSafe Newborn Haven. Tento produkt dítěte. (3) jsme vyvinuli s velkou odpovědností na základě konzultací s odborníky •...
Página 43
• Před praním rozepněte všechny knoflíky a přezky Vezměte pravý ramenní popruh, překřižte ho za zády a spojte ho s • BeSafe doporučuje používat prací vak přezkou na levém ramenním pásu. (21) U levého popruhu postupujte opačně. (22) ! Varování...
Página 44
! Nebezpečí Udušení • Zkontrolujte, zda dítě nesesedává, když je aktivnější • Dbejte vyšší pozornosti při pohybu v domácím prostředí, např. u zdrojů • VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby brada vašeho dítěte nespočívala na jeho hrudi, tepla, rozlití horkých nápojů. protože by jeho dýchání mohlo být omezeno, což by mohlo vést k udušení. •...
Felicitări pentru nașterea copilului. • Trebuie să puteți vedea fața copilului dacă priviți în jos. (3) Vă mulțumim că ați ales BeSafe Newborn Haven. Am proiectat acest • Asigurați-vă că materialul din care este fabricat articolul port-bebe nu îi produs cu mare grijă și în strânsă colaborare cu experți în îmbrăcăminte acoperă...
Deschideți toate butonele și cataramele înainte de spălare • Ambele catarame se blochează când se aude un clic. BeSafe recomandă folosirea unui sac de rufe. Strângeți centurile pentru umeri. (23, 24 ,25) ! Avertisment Sugestie: dacă doriți să lărgiți curelele de umăr, puteți scoate materialul suplimentar de dedesubt.
capul sus. cu picioarele bebelușului. • • Supravegheați copilul în permanență și asigurați-vă că gura și nasul nu îi Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că toate elementele de fixare sunt sunt astupate atunci când utilizați articolul port-bebe. sigure. • • În cazul copiilor născuți cu greutate mică...
Página 48
Zawsze w polu widzenia & otwarte drogi oddechowe Gratulujemy nowo narodzonego dziecka! • Powinieneś być w stanie zobaczyć twarz swojego dziecka, spoglądając w Dziękujemy za wybór BeSafe Newborn Haven. Opracowaliśmy nasze dół. (3) nosidło z wielką starannością i ścisłymi konsultacjami z ekspertami od •...
Página 49
Zrób na odwrót to samo z lewym pasem ramiennym. (22) Przed praniem rozpiąć wszystkie guziki i klamry • Obie klamry są zablokowane, gdy usłyszysz kliknięcie. BeSafe rekomenduje użycie worka do prania. Zaciśnij pasy ramienne. (23, 24 ,25) ! Ostrzeżenie Wskazówka: jeśli chcesz, możesz rozłożyć pasy ramienne, wyciągając spod nich dodatkowy materiał.
Página 50
! Ryzyko uduszenia utrzymać głowę w górze. • Stale sprawdzaj swoje dziecko i upewnij się, że usta i nos nie są zatkane • OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że podbródek Twojego dziecka nie spoczywa podczas korzystania z nosidła. na jego klatce piersiowej, ponieważ jego oddech może być ograniczony, co •...
Página 51
• Рюкзак должен быть достаточно плотно затянут, но чтобы ребенку было удобно, живот и грудь должны быть прижаты к Благодарим вас за выбор рюкзака-переноски BeSafe Newborn Haven. вашему телу. (2) Мы разработали этот продукт с большой осторожностью и в тесном...
Página 52
Правильное положение бедер 1. Наденьте поясной ремень на талию. Соедините пряжку поясного ремня спереди. Щелчок будет означать, что она застегнулась. • Для обеспечения здорового развития тазобедренного сустава Поверните поясной ремень так, чтобы пряжка пояса оказалась важно поддерживать бедра ребенка до коленного сустава. Ноги сзади.
Página 53
• Никогда не используйте рюкзак-переноску во время • Перед стиркой необхолимо расстегнуть все кнопки и пряжки приготовления пищи и уборки, в ходе которых происходит • BeSafe рекомендует использовать сумку для стирки белья. воздействие источников тепла или химикатов. • Категорически запрещается носить рюкзак-переноску во время...
Página 54
• Всегда держите лицо ребенка на расстоянии от мешающих Apsveicam ar jaundzimušo mazuli! предметов. Paldies, ka izvēlējāties BeSafe Newborn Haven! Šo izstrādājumu esam Гарантия veidojuši ar lielām rūpēm un ciešā sadarbībā ar bērnu pārnēsāšanas • В случае обнаружения дефектов в течение 24 месяцев с момента...
Página 55
Plecu siksnu sprādžu lietošana Ciešums • Bērnu ergosomai jābūt ērti pieguļošai, bērna vēderam un krūtīm jābalstās Lai aizsprādzētu plecu siksnu sprādzes, iebīdiet augšdaļu apakšdaļā no pret jūsu ķermeni. (2) sāniem. (9, 10) • Ja audums vai sprādzes ir vaļīgas, bērnam var būt saliekta mugura, kas Lai pievilktu plecu siksnas, velciet siksnas virzienā...
Página 56
Pirms mazgāšanas attaisiet visas pogas un sprādzes • BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu briesmu krišanu, pārliecinieties, vai jūsu • BeSafe iesaka izmantot maisu veļas mazgāšanai. bērns ir droši novietots turētājā / siksnā. • Zīdaiņi var izkrist cauri platam kāju atvērumam vai ārā no ķengursomas.
Página 57
ķermenim. • Nepiesprādzējiet bērnu pārāk cieši pie sava ķermeņa. Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali BeSafe Newborn Haven. Ta izdelek • smo skrbno razvili v sodelovanju s strokovnjaki za nošenje, da bi Atstājiet vietu galvas kustināšanai.
Página 58
• Zrahljana tkanina ali sponke lahko privedejo do nepravilnega položaja Če želite odklopiti zaponko naramnice, pritisnite gumb na sprednji strani otroka, kar lahko oteži dihanje. zaponke in povlecite zaponko naprej, da odklopite zaponko naramnice. (13, 14) Nadzor in pretok zraka Nošenje v položaju spredaj proti nazaj z ukriženimi (X) •...
Pred pranjem odprite vse gumbe in zaponke • Prilagodite odprtine za noge tako, da se nežno prilegajo otrokovim nogam. • BeSafe priporoča vrečko za pranje perila. • Pred vsako uporabo se prepričajte, da so vse sponke trdno zaprte. • Pazite pri sklanjanju naprej in pri hoji.
Página 60
Palju õnne lapse sünni puhul. proizvajalcu zaradi popravila. Zamenjava ali povračilo denarja nista mogoča. Garancija se ne podaljša po popravilu. Täname, et valisite BeSafe Haven’i. Oleme selle toote välja töötanud • suure hoolega ja tihedas koostöös imikukandmise ekspertidega, Garancija je neveljavna: če nimate računa, če so okvare povzročene z et toote kasutamine oleks nii teile ja kui teie lapsele meeldiv ja napačno ali neustrezno uporabo, če so bile okvare povzročene zaradi...
Página 61
Õlarihmade pannalde kasutamine Pingul • Lapsekandmiskott peaks olema mugavalt pingul, nii et lapse kõht ja Õlarihmade pannalde sulgemiseks libistage ülemine osa küljelt alumisse rindkere on tihedalt teie keha vastas. (2) osa sisse. (9, 10) • Kui kangas või pandlad on lahti, võib laps allapoole vajuda ja nii on tal Õlarihmade pinguldamiseks tõmmake rihmasid õlarihma pandlast raskem hingata.
Página 62
Pesta sarnaste värvidega. • Enne pesu avada kõik nööbid pandlad. • HOIATUS: Kukkumiste ohtude vältimiseks veenduge, et teie laps on • BeSafe soovitab kasutada pesukotti. kindlalt hoidikus / tropis • Imikud võivad kukkuda läbi laia jalaava või lapsekandmiskotist välja. ! Hoiatus •...
Página 63
Ärge kinnitage last liiga tihedalt enda keha vastu. • Jätke piisavalt ruumi pea liigutamiseks. Hvala vam što ste odabrali BeSafe Newborn Haven. Ovaj proizvod smo • razvili s velikom pažnjom i u bliskoj konzultaciji sa stručnjacima za Lapse näo ees ei tohi olla taksitusi.
Página 64
Kako koristiti kopče na naramenicama • Opuštena tkanina ili kopče mogu dovesti do neispravnog položaja djeteta, što može dovesti do otežanog disanja. Kako biste zatvorili kopče naramenica, gurnite gornji dio prema donjem dijelu sa strane. (9, 10) Nadzor i protok zraka Kako biste zategnuli naramenice, povucite ih suprotno od kopče •...
Prije pranja otvorite sve gumbe i kopče • Djeca mogu ispasti kroz široke otvore za noge ili pasti iz nosiljke. • BeSafe preporučuje upotrebu vrećice za rublje. • Prilagodite otvore za noge tako da nježno prianja djetetovim nogama. • Prije svake upotrebe uvjerite se da su sve kopče čvrsto zatvorene.
Página 66
čvrsto pritisne uz vaše tijelo. • Ne postavljajte dijete u nosiljku prečvrsto stisnuto uz Vaše tijelo. Dėkojame, kad įsigijote nešioklę „BeSafe Newborn Haven“. • Napravite mjesta da dijete može micati glavom. Šį gaminį kūrėme itin kruopščiai, aktyviai konsultuodamiesi su kūdikių...
Página 67
Kaip naudoti perpetinių diržų sagtis • Esant medžiagos arba sagčių laisvumui, kūdikis gali susmukti, ir jam gali būti sunku kvėpuoti. Jei norite užsegti perpetinių diržų sagtis, uždėkite viršutinę dalį ant apatinės dalies iš šono. (9, 10) Visada matomas ir lengvai kvėpuojantis Jei norite įtempti perpetinius diržus, patraukite už...
Página 68
Prieš skalbdami atsekite visas sagas ir sagtis ĮSPĖJIMAS: Norėdami, kad pavojai nenukristų, įsitikinkite, kad jūsų vaikas • „BeSafe“ rekomenduoja skalbti skalbinių maišelyje. yra tvirtai pritvirtintas prie laikiklio / diržo • Vaikai gali iškristi pro plačią angą kojai arba iškristi iš nešioklės.
Página 69
Palikit vietos galvai judinti. Честито бебе! • Visada apsaugokite vaiko veidą, kad jam pakaktų laisvos vietos. Благодарим Ви, че избрахте BeSafe Newborn Haven. Разработихме този продукт с голямо внимание като подробно се консултирахме Garantija със специалисти по бебеносене, за да осигурим щастливо и...
Página 70
Безопасно носене на бебе Как да поставите, стегнете и откопчеете колана за кръста • За да се насладите на безопасно пътуване, носейки бебето, винаги дръжте вниманието си върху бебето и проверете следните 1. Поставете колана за кръст около талията, като вътрешната страна точки.
-тънки презрамки, отново пъхнете допълнителната тъкан под • Преди пране, откопчайте всички копчета и катарами презрамките. (26) • BeSafe препоръчва използването на торбички за пране. 9. Проверете и коригирайте стойката на бебето чрез загребване на таза: поставете ръцете си вътре в носилката ниско на гърба...
Página 72
Гаранция включително поставянето на краката. • Недоносените бебета, бебетата с дихателни проблеми и бебетата • Ако настоящият продукт се окаже дефектен в рамките на 24 под 4 месеца са изложени на най-голям риск от задушаване. месеца след покупката, причината за което са материали или •...
Página 73
Vždy viditeľné a priedušné Blahoprajeme ku narodení bábätka. • Vždy by ste mali byť schopný vidieť obličaj svojho dieťaťa pohľadom na Ďakujeme za zakúpení nosidla BeSafe Newborn Haven. Tento dol. (3) produkt sme vyvinuli s veľkou zodpovednosťou na základe konzultácií •...
Pred praním rozopnite všetky gombíky a pracky. Obe pracky sú zaistené vo chvíli, kedy počujete cvaknutí. • BeSafe odporúča používať prací vak Pritiahnite ramenné popruhy. (23, 24 ,25) ! Upozornenie Typ: Ak chcete, môžete odvetrať ramenné popruhy tak, že vyberiete spodný...
Página 75
! Nebezpečí udusení • U dojčiat s nízkou pôrodnou hmotnosťou a detí s ťažkým zdravotným stavom pred použitím produktu vyhľadajte radu pediatra, alebo • UPOZORNENIE: Zaistite, aby brada vášho dieťaťa nespočívala na jeho zdravotníckeho pracovníka. hrudi, pretože by jeho dýchanie mohlo byť obmedzené, to by mohlo •...
Página 76
Til hamingju með nýfædda barnið. • Gakktu úr skugga um að efnið í burðarpokanum hylji ekki höfðuð eða Takk fyrir að velja BeSafe Newborn Haven. Við höfum vandað okkur við andlit. (3) að þróa vöruna í náinni samvinnu við sérfræðinga um öryggisbúnað...
Página 77
• Opnaðu alla hnappa og sylgjur áður en burðarpokinn er þveginn Gagnstæð aðferð með vinstri axlaólina. (22) • BeSafe mælir með að nota taupoka um þvottinn. Báðar sylgjur læsast þegar smellurinn heyrist. Hertu axlaólarnar. (23, 24 ,25) ! Viðvörun Ráð: Ef þú vilt er hægt að breikka axlabeltin með því að toga út aukaefni undan þeim.
Página 78
Ábyrgð hefst. • Geymdu leiðbeiningarnar. Þær geta komið sér vel síðar. • Ef burðarpokinn reynist gallaður innan 2 ára frá því að hann var keyptur • Gakktu úr skugga um að allar sylgjur, smellur, ólar og stillingar séu í lagi vegna galla í...
Página 79
• 베이비 캐리어의 옷감이 아기의 머리나 얼굴을 가리지 않는지 늘 확인하세요. • BeSafe Newborn Haven을 선택해 주셔서 감사합니다. 아기 턱이 아기 가슴을 누르는 자세는 숨쉬기 힘들 수 있으니 주의하세요. 본 제품은 착용자와 아기가 편하고 안전하게 이용할 수 있도록, 베이비 캐리어...
Página 80
연결하세요. (21) 세탁 전, 모든 버튼과 버클을 열어주십시오. • 이번에는 왼쪽 어깨끈을 착용자 등 뒤로 돌려 오른쪽 벨트 버클과 BeSafe는 가급적 세탁망 사용을 추천합니다. • 연결하세요. (22) 딸깍’ 소리가 나면 양쪽 버클이 잠긴 것입니다. 어깨끈을 타이트하게 조이세요. (23, 24, 25) Tip: 원하는...
Página 81
경고 캐리어 다리 입구로 아기가 빠지거나 캐리어 밖으로 떨어질 수 있습니다. • 다리 입구를 조절하여 아기 다리가 편안하고 꼭 맞도록 해주십시오. 착용자와 아기의 움직임으로 인해 착용자 몸의 중심이 흔들릴 수도 • 사용하기 전 매번 모든 잠금 장치가 제대로 되어 있는지 확인하세요. •...
Página 87
请为头部预留活动空间。 • 无论何时请保持宝宝脸部不受阻碍。 • Вітаємо Вас з народженням дитини. 担保 Дякуємо, що обрали BeSafe Newborn Haven. 在购买该产品24个月以内, 如因材料或者制造错误而引起的品质问题, 请 • Ми надзвичайно ретельно розробляли цей продукт. Для того, 退回到原购买处。 щоб Ви та Ваша дитина змогли насолоджуватися безпечним та 只有在您正确使用并妥善照顾该产品时, 该担保才有效。 请联系您的零...
Página 88
Безпечне перенесення дитини Здорове розташування стегон • Для того, щоб насолоджуватися безпечним перенесенням дитини, • Для підтримки здорового розвитку тазу необхідно слідкувати завжди уважно спостерігайте за станом дитини та кожного разу за правильним розташуванням кульшових суглобів та стегон перевіряйте наступні пункти при розміщенні дитини у рюкзаку- при...
Página 89
тканину під лямки. (26) • Перед пранням розстебніть всі кнопки і пряжки 9. Перевірте та за необхідністю виправте розташування дитини в • Компанія BeSafe рекомендує використовувати під час прання рюкзаку-кенгуру за допомогою техніки «нахил тазу». Для цього спеціальну сумку для прання.
Página 90
• Не забувайте про ризики та небезпеки, які чатують у домашньому надійно функціонують. оточенні, наприклад, джерела тепла або гарячі напої. • Будьте особливо обережними, рухаючись та нахиляючись. • Не використовуйте рюкзак-кенгуру, якщо його було пошкоджено • Не нахиляйтеся вперед, замість цього присідайте. або...
Página 91
Čestitamo na Vašoj bebi. • Trebalo bi da vidite bebino lice gledajući dole. (3) Hvala vam što ste izabrali BeSafe Nevborn Haven. • Pazite da tkanina nosiljke ne prekriva bebinu glavu i lice. (3) Ovaj proizvod smo razvili sa velikom pažnjom i u uskoj konsultaciji •...
Namestite glavni deo nosiljke preko detetovih leđa. (20) Pre pranja otvorite svu dugmad i kopče • Uzmite desnu naramenicu, ukrstite na leđima i spojite sa levom kopčom BeSafe preporučuje upotrebu vreće za veš. naramenice. (21) Upozorenja Suprotno učinite sa levom naramenicom. (22) Obe kopče su zaključane kad čujete klik.
Página 93
Garancija • Prestanite koristiti nosiljku ako delovi nedostaju ili su oštećeni. • Proverite da li se beba previše zagreje prilikom korišćenja dečije nosiljke. • Ako se ovaj proizvod pokvari u roku od 24 meseca od kupovine zbog • Proverite da li se beba previše hladno prilikom korišćenja dečije nosiljke. materijalne ili proizvodne greške, vratite ga na prvobitno mesto kupovine.
Página 94
.יש לכבס עם צבעים דומים • סכנת חנק לפני הכביסה, פתחו את כל הכפתורים והאבזמים • . ממליצה להשתמש בשק כביסהBeSafe • אזהרה: ודאו כי הסנטר של ילדכם אינו נח על חזהו, שכן הדבר עלול להגביל את נשימתו • .ולגרום לחנק...
Página 95
) מוצלבותX( נשיאה קדמית כלפי פנים עם רצועות שמירה על טווח ראייה וקנה נשימה פתוח .טיפ! תרגלו את השלבים הבאים עם בובה או דובון צעצוע עד שתרגישו בטוחים • )3( .עליכם להיות מסוגלים לראות את פניו של תינוקכם כאשר אתם מתבוננים כלפי מטה •...
Página 96
المصنّ ع للتصليح أم ال. ال يمكن المطالبة باالستبدال أو اإلعادة. ال يتم تمديد .الضمان خالل اإلصالح .BeSafe Newborn Haven -תודה שבחרתם ב تنتهي صالحية الضمان في الحاالت التالية: عند عدم وجود إيصال، أو عندما מוצר זה פותח על ידינו בתשומת לב רבה ובשיתוף פעולה הדוק עם מומחים למנשאי תינוקות...
Página 97
افتح كل األزرار واألبازيم قبل الغسيل .اضبطي فتحات الساقين بحيث تتناسب بشكل مريح مع الساقين • • . باستخدام كيس غسيلBeSafe توصي .تأكدي من تأمين كل أدوات التثبيت قبل كل استخدام • • .انتبهي بشكل خاص عند االتكاء أو المشي...
Página 98
طريقة استخدام إبزيمات حزام الكتف إحكام الربط .لغلق إبزيمات حزام الكتف، ازلقي الجزء العلوي على الجزء السفلي من الجانب ،يجب أن تكون حمالة األطفال مربوطة بإحكام وبشكل مريحة في الوقت ذاته • )10 ,9( )2( .بحيث يتم تثبيت صدر وبطن الطفل على أقرب مسافة من جسمك )11( .ولربط...
Página 99
.تهانينا على مولودك الجديد کارخانه سازنده بازگردانده شود یا خیر. هیچ ادعایی در مورد تعویض یا ارجاع .BeSafe Newborn Haven شكرا لك على اختيار .پذیرفته نیست. ضمانت از طریق تعمیر، تمدید نمی شود طو َّ رنا هذا المنتج بعناية فائقة ومن خالل التشاور عن قرب مع خبراء تصميم وسائل...
Página 100
قبل از شستشو، دکمه ها و سگک ها را باز کنید محل حامل / زنجیر ایمن قرار گرفته است • . استفاده از کیسه لباسشویی را توصیه می کندBeSafe نوزادان می توانند به داخل دهانه محل عبور رانهای کودک افتاده و یا از داخل •...
Página 101
روش استفاده از قفلهای بندهای رودوشی تنگ بودن برای بستن قفلهای بندهای رودوشی، قسمت باالیی آن را برروی قسمت زیرین کریر کودک باید بطرز راحتی تنگ باشد بطوریکه شکم و سینه کودک نزدیک به • )10 ,9(.از بفل بلغزانید )2( .بدن شما نگاه داشته شود برای...
Página 102
.برای مراجعه بعدی نگاه دارید .تولد فرزند جدیدتان را تبریک می گوییم . را انتخاب کردیدBeSafe Newborn Haven سپاس از اینکه ما این محصول را با دفت بسیار و با همکاری نزدیک با متخصصان کودک پوشی ) ایجاد کرده ایم تا تجربه ایمن و لذتبخشی را برای شما و کودکتانBabywearing( .فراهم...
Página 103
SCAN ME FOR HELP HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...