Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
3/2003

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN LIF 181R

  • Página 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 3/2003...
  • Página 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Anbau des Maßstabs 10 Mounting the Scale 14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head 16 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers 16 Mounting Options for D-Sub Connector 18 Justage des LIF 18...
  • Página 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
  • Página 4 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados a) Maßstab LIF 101R/C mit a) Règle de mesure LIF 101R/C “ Montagefilm PRECIMET avec film de montage “ b) Abtastkopf LIF 18R PRECIMET b) Tête captrice LIF 18R a) LIF 101R/C Scale with “...
  • Página 5 Separat bestellen: A commander séparément: a) Roller zur Montage des a) Rouleau pour le montage de la Maßstabes règle de mesure b) Adapterkabel für Sub-D- b) Câble adaptateur pour prise Stecker Sub-D c) Adapterkabel für APE c) Câble adaptateur pour APE d) Zwischenplatte d) Plaquette intermédiaire e) Zwischenplatte (Stapelbar)
  • Página 6 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement der Messlänge ML des Maßstabs max.
  • Página 7 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
  • Página 8 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones...
  • Página 9 = Referenzmarken-Lage LIF 181R F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position LIF 181R guidage de la machine marque de référence LIF 181R guida della macchina indici di riferimento LIF 181R guía de la máquina marca de referencia LIF 181R c = Referenzmarken-Lage LIF 181C * = max.
  • Página 10 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Abautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
  • Página 11 Anschlagstifte S anbringen. Die Insérer les butées d’arrêt S. La Auflagefläche muß lack- und surface de montage doit être fettfrei sein! Anschlagstifte S exempte de peinture ou de nach der Montage wieder graisse! Retirer les butées d’arrêt abnehmen! S à l’issue du montage! Drill holes and insert stop pins S.
  • Página 12 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Achtung! Attention! Respecter la position Auf die richtige Lage der de la piste de référence. Placer soi- gneusement la règle sur les butées Referenzmarkenspur achten.
  • Página 13 Bei ML < 170 mm mit Epoxy in Pour ML < 170 mm, renforcer au der Mitte sichern. centre avec epoxy. For ML < 170 mm (< 6.7 in.) Se la lunghezza è < 170 mm secure at center with epoxy. fissare con Epoxy al centro.
  • Página 14 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Abautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Schutzkappe entfernen. Retirer le bouchon de protection. Teilung des Maßstabs und des Si nécessaire, nettoyer la gravure Abtastkopfes bei Bedarf mit...
  • Página 15 Abtastkopf lose anschrauben. Serrer légèrement les vis de la Zulässige Biegeradien R des tête captrice. Respecter les Kabels beachten. rayons de courbure R admissibles pour le câble. Loosely screw down the scanning head. Observe Montare la testina, senza permissible bending radii R of the stringere le viti.
  • Página 16 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers · Mounting Options for D-Sub Connector a) Sub-D-Stecker aufstecken und a) Enficher et encliqueter la prise einrasten. Sub-D. b) Bei Bedarf anschrauben. b) Visser si nécessaire. a) Push sub-D connector into a) Collegare il connettore place until it catches. Sub-D e bloccarlo.
  • Página 17 Possibilités de montage de la prise Sub-D · Possibilità di montaggio del connettore Sub-D · Montaje del conector Sub-D Anbau mit zwei Sub-D-Stecker Montage avec deux prises Sub-D und Zwischenplatte, et plaquette intermédiaire, Zwischenplatte einrasten. Encliqueter la plaquette intermédiaire. Mounting with two D-sub connectors and spacer.
  • Página 18 Justage des LIF 18 · Adjusting the LIF 18 · Réglage du LIF 18 · Taratura della LIF 18 · Ajuste de la LIF 18 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 8 b) PWM 8 c) Einschub für 1 V c) Carte pour 1 V...
  • Página 19 Anschluss des LIF 18 über das Raccordement du LIF 18 à PWM 8 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 8. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIF 18 to the Collegamento della LIF 18 tramite oscilloscope through the PWM 8.
  • Página 20 Justage des LIF 18 · Adjusting the LIF 18 · Réglage du LIF 18 · Taratura della LIF 18 · Ajuste de la LIF 18 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Página 21 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales : Amplituden der : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.A, SYM.A, SYM.B: Symmetrie-...
  • Página 22 Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 8 die BNC Buchsen Sur le PWM 8, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: R BNC A: R (Referenzmarkensignal) (signal de référence) BNC B: A+B BNC B: A+B (Summensignal A (Signal cumulé...
  • Página 23 Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
  • Página 24 Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales˜ Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
  • Página 25 Make sure not to pinch the cable wires fare attenzione alla posizione dei fili...
  • Página 26 Demontage des Maßstabes · Removing the Scale · Démontage de la règle de mesure · Smontaggio della riga · Desmontaje de la regla Maßstab anwärmen und abschä- Réchauffer la règle de mesure et len (Hilfsmittel Blechstreifen). la décoller (au moyen d'un ruban Achtung: Verletzungsgefahr.
  • Página 27 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 ’ max. Valeur nominale: < 1 ’ max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Página 28 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Página 29 Verfahrgeschwindigkeit Vitesse de déplacement Traversing speed Velocità Velocidad de desplazamiento v = max. 72 m/min Vibration/Schock Vibrations/chocs Vibration/Shock Vibrazioni/Shock Vibración/Choque EN 60 068-2-6 (55 ... 2000 Hz): max. 4 m/s EN 60 068-2-27 (11 ms): max. 50 m/s...
  • Página 30 (max. 175 mA) B: 0.6 ... 1.2 V R: 0.6 ... 0.85 V EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929-01-A-01) Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
  • Página 31 dFc›a’4^F˜ m’4^d¤’’˜€˜ dF4›a4"d˜ pmmF4›apm˜€˜"44p=FhFm›˜ÁdF4›a„¤F˜€˜ pddFV"hFm›p˜FdF››a4p˜€˜ pmF¨a¸m˜FdÁ4›a4"˜ Schirm auf Gehäuse Shield on housing blindage sur boîtìr schermo sulla carcassa blindaje a carcasa 5, 6, 8, 15 Sensor Sensor ï ï ï braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb brown green...
  • Página 32 Ve 03 352 974-92 · 5 · 3/2003 · E · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

Lif 181c