Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Instrucciones de instalación y servicio
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entschieden haben. Die Betriebsanleitung beschreibt
die Spalteinheit BEKOSPLIT einschließlich Vorabscheidebehälter mit Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor Montage und In-
betriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer
Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit eine zuverlässige Abwasseraufbereitung
sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the BEKOSPLIT emulsion splitting plant . The following describes BEKOSPLIT units with
a preseparation tank for oil separation. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOSPLIT unit
and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment - can only be guaranteed
if the rules and requirements stated here are complied with.
Cher client,
Vous venez d'acquérir une unité de fractionnement d'émulsions BEKOSPLIT et nous vous en félicitons. Ces instructions
décrivent l'unité de fractionnement BEKOSPLIT, y compris la citerne de précollecte et le dispositif de séparation d'huile. Nous
vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service et de suivre nos conseils.
Car, seul le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement de l'unité de
fractionnement et, de ce fait, le traitement fiable des effluents.
Estimado cliente:
Muchas gracias por haber elegido el separador de emulsiones BEKOSPLIT. En las páginas siguientes se describe el sistema
de separación BEKOSPLIT, incluyendo el depósito de preseparación con separación de aceite. Por favor, lea atentamente las
siguientes instrucciones antes de realizar la instalación y la puesta en marcha del BEKOSPLIT y tenga en cuenta nuestras
indicaciones. El seguimiento de las instrucciones e indicaciones contenidas en este manual es la única garantía para el per-
fecto funcionamiento del BEKOSPLIT y, por tanto, de un tratamiento fiable del condensado.
BEKOSPLIT 11
BEKOSPLIT
®
11
deutsch
english
français
español
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko BEKOSPLIT 11

  • Página 1 BEKOSPLIT y tenga en cuenta nuestras indicaciones. El seguimiento de las instrucciones e indicaciones contenidas en este manual es la única garantía para el per- fecto funcionamiento del BEKOSPLIT y, por tanto, de un tratamiento fiable del condensado. BEKOSPLIT 11...
  • Página 2 Störungsbeseitigung ......... Troubleshooting ............20 Bauteile ............. Components ............22 Verschleißteile ..........Wearing parts ............24 Ersatzteile ............Spare parts ............24 Zubehör ............Accessories ............24 Anschlussbelegung .......... Connection details ..........26 Lieferprogramm ..........Product range .............28 BEKOSPLIT 11...
  • Página 3 Componentes de desgaste ........24 Pièces de rechange .......... Piezas de repuesto ..........24 Accesoires ............Accesorios ............24 Affection des bornes ......... Esquema de conexiones ........26 Les autres produits de notre gamme ....Gama de productos ..........28 BEKOSPLIT 11...
  • Página 4: Wichtige Hinweise

    • Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/ • Once a week, check the clean water discharged from the BEKOSPLIT einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung des unit using the BEKO reference set! Spaltprozesses führen kann! • Do not allow any foreign liquid to flow into the presepara- • Nur original BEKO-Reaktionstrennmittel und -Filter...
  • Página 5: Consignes Importantes

    • Utilice solamente agente separador y filtros originales BEKO (no incluidos en equipo suministrado) précollecte ou le BEKOSPLIT ! • Utiliser exclusivement les filtres et l’agent de floculation d’origine BEKO (ne font pas partie de l’équipement Sobre el campo de aplicación: livré). Este separador de emulsiones está diseñado para el tratamiento conforme a la ley de condensados de com- Domaine d’utilisation : presores que contengan emulsiones.
  • Página 6 Technische Daten • Technical data Caractéristiques techniques • Caractéristiques techniques BEKOSPLIT 11 Durchsatzleistung Throughput capacity max. 3.96 gal/h Capacité de traitement horaire Capacidad de flujo Verdichterleistung Compressor performance max. 12,5 m³/min Puissance des compresseurs Caudal del compresor Reaktionsbehälter Reaction chamber 2.64 gal...
  • Página 7 Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m Las medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto, sino que están sujetas a tolerancias según la norma DIN ISO 2768-m BEKOSPLIT 11...
  • Página 8 Funktionsbeschreibung • Function deutsch Fonctionnement • Funcionamiento Das ölhaltige Kondensat kann der BEKO- SPLIT unter Druck zugeführt werden (1). Der Überdruck wird in der patentierten Druckent- lastungskammer (2) abgebaut, ohne das es zu Verwirbelungen im Vorabscheidebehälter (3) kommt. Das sich im Laufe der Zeit an der Oberfläche absetzende Öl wird automatisch über den...
  • Página 9 The oil-contaminated condensate can be Le condensat huileux peut être amené sous El condensado contaminando de aceite discharged under pressure into the BEKO- pression dans le BEKOSPLIT (1). La dépressu- puede introducirse en el BEKOSPLIT bajo SPLIT unit (1). The overpressure is reduced risation est assurée par la chambre de détente...
  • Página 10 Als Geruchsverschluss Siphon verwen- den. Elektrische Installation Die Spalteinheit ist anschlussfertig. Die Span- nungsversorgung U = 100...240 Vac / 50-60 Hz erfolgt über ein Kabel mit Schukostecker Interne Komponenten werden über ein Netzteil mit einer Spannung von 24 Vdc versorgt. BEKOSPLIT 11...
  • Página 11 Una fuente de alimentación con una tensión age of 24 Vdc via a power unit. Les équipements électriques internes sont alimentés en 24 Vdc .bornes (voir page 22). 24 Vdc proporciona la corriente a los com- ponentes internos. BEKOSPLIT 11...
  • Página 12 Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung, fällt Relais 1 ab. Der Kon- takt ist geöffnet (Störung). Relais 2 KR2 (C) Liegt Betriebsspannung an und die BEKO- SPLIT befindet sich in Bereitschaft im AUTO Modus (Startsensor unbedeckt), ist Relais 2 angezogen. Der Kontakt ist geschlossen.
  • Página 13 Le contact est ouvert. front cover, undo screws and take off the lid Los contactos KR1 y KR2 son solamente Avant l’installation, retirer les capuchons de of the housing. para tensión baja. protection du cache frontal, desserrer les vis Contacts KR1 and KR2 should only be as- et retirer le capot du boîtier. signed to extra-low voltage applica-tions. Les contacts KR1 et KR2 ne devraient être utilisés qu'en basse tension de sécurité. BEKOSPLIT 11...
  • Página 14 • Sobald das Flüssigkeitsniveau den START- Sensor erreicht, startet das Rührwerk der BEKOSPLIT. • Wasserzufuhr stoppen. Das Arbeitsniveau des Vorabscheidebehälters ist erreicht (START-Sensor des Vorabscheide- behälters ist bedeckt). Die BEKOSPLIT ist betriebsbereit, Emulsion kann jetzt über die Druckentlastungskam- mer des Vorabscheidebehälters zugeführt werden. BEKOSPLIT 11...
  • Página 15 être amenée par la chambre a entrar a través de la cámara de relajación del pressure relief chamber of the pre-separation de détente du réservoir de préséparation. depósito de preseparación. tank. BEKOSPLIT 11...
  • Página 16 L E V E L - Filter gefüllt A U T O A U T O S T O P S T O P Dosiereinstellung Die Spalteinheit wird mit einer voreingestellten Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf das auf- zubereitende Abwasser abgestimmt. BEKOSPLIT 11...
  • Página 17 The metering quantity of the solitting plant is Le doseur de l’unité de fractionnement est La unidad de separación se suministra con preset by BEKO. This quantity is determined préréglé en usine. Le dosage est réglé en una dosificación preajustada, que depende according to the type of wastewater to be fonction de l’effluent à...
  • Página 18 EWC 13 02 05 (Mineralöle) EWC 13 02 06 (Synthetiköle) Grundreinigung Je nach Schmutzanfall aus dem Leitungssy- stem der Kompressoranlage kann eine ½-jähr- liche Grundreinigung erforderlich sein. - Reinigung des Vorabscheidebehälters - Reinigung des Reaktionsbeckens - Reinigung der Klarwasserwanne Pumpenschlauchwechsel Empfehlung: alle 6 Monate BEKOSPLIT 11...
  • Página 19 - Nettoyage du bac d’eau épurée. - Limpieza del depósito de agua limpia - Cleaning of the clear-water tank Replacement of pump hose Remplacement du flexible de la pompe Cambio de la manguera de la bomba Recommended every 6 months Recommandé tous les 6 mois Recomendación: cada 6 meses BEKOSPLIT 11...
  • Página 20 BEKOSPLIT befindet sich im stand by - Modus - START-Taster drücken bis LED "AUTO" leuchtet Keine LED leuchtet, obwohl Betriebsspan- nung am Netzteil anliegt - Verbindungskabel zwischen Netzteil und frontseitige Anlagensteuerung prüfen - Steckkontakt des Verbindungskabels an Anlagensteuerung prüfen - Feinsicherung im Netzteilkasten prüfen BEKOSPLIT 11...
  • Página 21 - Check fine-wire fuse in mains box de liaison au niveau de la commande de - Comprobar contacto del cable de conexión l’installation al controlador - Vérifier le fusible dans le coffret électrique - Controlar fusible de la caja de alimentación BEKOSPLIT 11...
  • Página 22 13 Kappe 14 Filtermatte 15 Druckentlastungskammer 16 Anschlussadapter 17 Kugelhahn 18 Schlauch 19 Einlaufstutzen 20 Ölauffangbehälter 21 Tür 22 Filtersack 23 Halteband für Filter 24 Rührwerkmotor 25 Kupplung 26 Rührwerkwelle 27 Rührflügel 28 Sensor Filterüberwachung 29 Sensorplatine 30 Deckel BEKOSPLIT 11...
  • Página 23 27 Hélice du brasseur 27 Hélice del agitador 28 Sensor for filter monitoring 28 Sensor de control del filtro 28 Capteur surveillance des filtres 29 Sensor PCB 29 Platina del sensor 29 Carte capteur 30 Lid 30 Tapa 30 Couvercle BEKOSPLIT 11...
  • Página 24 18, 19, 20 Ölauffangbehälter-Set XE ES1X 003 Ölauffangbehälter XE ES11 010 Tankkonsole Zubehör • Accessories Accessoires • Accesorios Bestell-Nr. • order ref. • N° de com. • Referencia Lieferbares Zubehör XZ ES11 001 Überlauf-Set XZ ES11 002 Trocknungsgestell für Filter XZ ES00 SW4 Auffangwanne nach WHG, 205 Liter BEKOSPLIT 11...
  • Página 25 Set di troppopieno Drying rack for filter Support de s´chage des filtres usagés Struttura portante per l’asciugatura dei filtri Splill protection basin WHG, 205 Liter Bassin de rétention WHG, 205 Liter Vasca di raccolta come da WHG, 205 litri BEKOSPLIT 11...
  • Página 26 LED Relais 1 LED Tensión de servicio LED Relais 2 LED Relay 2 LEd Relais 2 LED Relé 1 Alimentation électrique SNT1 Schaltnetzteil Power supply LED Relé 2 Commutateur principal Hauptschalter Master switch Unidad de alimentación Interruptor central BEKOSPLIT 11...
  • Página 27 LED AUTO LED AUTO LED erhöhter Füllstand LED high level LED niveau dépassé LED Nivel de líquido alto LED Störmeldung LED fault signal LED Dysfonctionnement LED Aviso de avería Beriebsstundenzähler Time counter Capteur d'heures Contador de horas de servicio BEKOSPLIT 11...
  • Página 28 Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Im Taubental 7 Tel +49 2131 988-0 Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques. Salvo modificaciones técnicas o errores 41468 Neuss Fax +49 2131 988-900 BS 11_de,en,fr,es_usa www.beko.de beko@beko.de Stand/Edition/Édition/Édición: 2004-11 BEKOSPLIT 11...