Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
Altenhofer Weg 25
D 58300 Wetter
E-Mail:mobile@abus.de
Tel: +49 2335 - 634 0
Fax: +49 2335 - 634 300
www.abus.com
UK-Importer:
ABUS (UK) Ltd.
Unit 8 Third Way Corner,
ABUS Mobile Security, Inc.
Avonmouth
1765 N. Elston Avenue - Suite 204
Bristol BS11 9HL, UK
Chicago, IL 60642
Tel.: +44 117 204 70 00
Phone: 312-640-1111
info@abus-uk.com
www.abus.com
I N S T R U C T I O N M A N U A L
A I R D U O
SEI CERTIFIED MODEL
ASTM F1163-15
EN 1078:2012+A1:2012
EN 1384:2017 + VG1 01.040 (2014-12)
Gebrauchsanleitung
1 - 3
Instruction manual
4 - 6
Instruction manual
7 - 11
Mode d'emploi
12 - 14
Gebruiksaanwijzing
15 - 17
Instrucciones de uso
18 - 20
Instruções de utilização
21 - 23
Istruzioni per l'uso
24 - 26
Brugsanvising
27 - 29
Bruksanvisning
30 - 32
Bruksanvisning
33 - 35
Käyttöohje
36 - 38
Instrucja użytkowania
39 - 41
Návod k použití
42 - 44
Návod na použitie
45 - 47
Használati utasítás
48 - 50
Kasutusjuhend
51 - 53
Инструкции за употреба
54 - 56
Οδηγίες χρήσης
57 - 59
Upute za upotrebu
60 - 62
IE
Lámhleabhar treoracha
63 - 65
Naudojimo instrukcija
66 - 68
Lietošanas instrukcija
69 - 71
MT
Struzzjonijiet tat-tħaddim
72 - 74
Instrucţiuni de utilizare
75 - 77
Navodila za uporabo
78 - 80
Höhenverstellbares Verstellsystem | Height-adjustable fit system
Système de réglage en hauteur | In hoogte verstelbaar stelmechanisme
Sistema de ajuste de altura regulable | Sistema ajustável em altura
Sistema di regolazione dell'altezza | Højdejusterbart indstillingssystem
Höjningsjusterbart justeringssystem | Høydejusterbart justeringssystem
Korkeussäädettävä säätöjärjestelmä | System regulacji wysokości
Výškově nastavitelný seřizovací systém | Systém nastavenia výšky
Állítható magasságú állítórendszer | Reguleeritava kõrgusega
reguleerimissüsteem | Система за регулиране на височината
Sustav za podešavanje podesive visine | Σύστημα ρύθμισης ύψους
Córas coigeartaithe airde | Augstuma regulēšanas sistēma | Reguliuojamo
aukščio nustatymo sistema | Sistema għall-aġġustament tal-għoli
aġġustabbli | Sistem de reglare a înălţimii | Sistem za nastavitev višine
1
2
3
1
2
PUSH!
1
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Abus AIRDUO

  • Página 1 72 - 74 UK-Importer: ABUS (UK) Ltd. Instrucţiuni de utilizare 75 - 77 Unit 8 Third Way Corner, ABUS Mobile Security, Inc. Avonmouth 1765 N. Elston Avenue - Suite 204 SEI CERTIFIED MODEL Navodila za uporabo 78 - 80 Bristol BS11 9HL, UK...
  • Página 2 • Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten: Erstickungsgefahr! ABUS-Schutzhelme sind meistens in zwei Schalengrößen • Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, dass dieser Helm eine persönliche erhältlich. Die Anpassung des Helmes auf die individuelle Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II ist und der Verordnung EU 2016/425 entspricht.
  • Página 3 • Der Helm darf keinesfalls Temperaturen über 60°C (147°F) ausgesetzt werden, weil er Congratulations! You are now the owner of a top quality ABUS horse riding helmet. This sonst schützende Eigenschaften verlieren könnte. helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards: •...
  • Página 4 • In view of the unavoidable material fatigue, the helmet must be replaced at most 8 years Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. after its production date even if it displays no clear visible or technical defects.
  • Página 5 Accordingly, the helmet must fit properly, be worn properly and be taken care of THIS MANUAL IS SUBJECT IN ALL RESPECTS TO THE ABUS USA, LLC STANDARD TERMS AND CONDI- properly. For the intended protection, the helmet must be fitted and attached properly to TIONS, WHICH ARE AVAILABLE AT https://www.abus.com/us/Resources/Brochures-Catalogs/...
  • Página 6 • In view of the unavoidable material fatigue, the helmet must be replaced at most 8 years Both sizes of the ABUS Horseback Riding Helmet can be after its production date even if it displays no clear visible or technical defects. Depen-...
  • Página 7 • Le casque ne doit pas être trop bas sur le front afin de ne pas nuire à la visibilité. ABUS recommends that a helmet should be replaced after 5 years in use and 8 years up • Le front doit être protégé. Par conséquent, le casque ne doit pas être poussé trop loin sur from production.
  • Página 8 • Compte tenu de la fatigue inévitable des matériaux, le casque doit être remplacé au plus Les casques de sécurité ABUS sont généralement disponibles tard 8 ans après la date de production, même s‘il ne présente pas de défauts visuels ou en deux tailles de coque.
  • Página 9 • Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen: Verstikkingsgevaar! ABUS-veiligheidshelmen zijn meestal verkrijgbaar in • ABUS August Bremicker Söhne KG verklaart hierbij dat deze helm een persoonlijk twee schaalmaten. De helm kan, afhankelijk van het type, beschermingsmiddel (PBM) van de categorie II is en voldoet aan de EU-verordening aan de individuele grootte van het hoofd worden aangepast, 2016/425.
  • Página 10 • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños: ¡Peligro de asfixia! van verwarmings- of warmtebronnen. • ABUS August Bremicker Söhne KG declara por la presente que este casco es un equipo • Indien de helm aan schokken of stoten is blootgesteld, moet hij onmiddellijk worden de protección individual (EPI) de categoría II y cumple con el Reglamento UE 2016/425.
  • Página 11 3. Ajuste del anillo de la cabeza • No lo almacene detrás de cristales, por ejemplo, en un coche (efecto de combustión a Los cascos de seguridad ABUS están disponibles través del cristal), ni cerca de fuentes de calefacción o calor.
  • Página 12 • Mantenha o material de embalagem fora do alcance das crianças: Risco de asfixia! 3. Ajuste da concha • A ABUS August Bremicker Söhne KG declara que este capacete é um equipamento de proteção individual (EPI) de Categoria II e está em conformidade com o Regulamento UE Os capacetes de proteção da ABUS estão, na sua maioria,...
  • Página 13 • Se o capacete for sujeito a um impacto ou choque, este deve ser substituído de imediato • ABUS August Bremicker Söhne KG dichiara che questo casco è un dispositivo di protezione porque, mesmo que não existam vestígios, o efeito de proteção pode ser severamente individuale (DPI) di categoria II ed è...
  • Página 14 3. Regolazione anello della testa • Non conservare dietro a vetri, ad esempio in un‘automobile (effetto vetro bruciato), o I caschi di sicurezza ABUS sono per lo più disponibili in due vicino a fonti di riscaldamento o di calore. misure di calotta. Il casco può essere adattato alla •...
  • Página 15 Tillykke med dit køb af en førsteklasses ridehjelm fra sikkerhedsspecialisten ABUS, der er 3. Justering af hovedringen fremstillet og certificeret i nøje overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder. ABUS sikkerhedshjelme fås for det meste i to størrelser. Hjelmen kan justeres til den individuelle hovedstørrelse, •...
  • Página 16 • Hjelmskallen, justeringsringen og de aftagelige inderpuder kan rengøres i hånden (lunkent vand, bløde klude, rengøringsmiddel uden opløsningsmidler). Dette gælder • ABUS August Bremicker Söhne KG förklarar härmed att denna hjälm är personlig også for solskærme. skyddsutrustning (PPE) i kategori II och uppfyller kraven i förordning EU 2016/425.
  • Página 17 • Förvara inte hjälmen bakom glasrutor, t.ex. i en bil (brännglaseffekt) eller i närheten av uppvärmningsenheter eller värmekällor. ABUS skyddshjälmar finns oftast i två skalstorlekar. Hjälmen kan anpassas till den individuella huvudstorleken på olika • Om hjälmen har utsatts för slag eller stötar måste den bytas ut omedelbart, eftersom sätt beroende på...
  • Página 18 Gratulerer med å ha kjøpt ridehjelm i høy kvalitet fra sikkerhetsspesialisten ABUS! Den er 3. Innstilling av hoderingen produsert og sertifisert strengt i henhold til sikkerhetsstandardene som gjelder. ABUS-hjelmer er vanligvis tilgjengelige i to ulike skallstørrelser. Avhengig av type hjelm, f.eks. med •...
  • Página 19 • Bruk lunkent vann, myk klut og rengjøringsmiddel uten løsemiddel til å vaske hjelms- • ABUS August Bremicker Söhne KG vakuuttaa, että tämä kypärä on kategorian II kallet, justeringshjulet og den innvendige polstringen (som du kan ta ut) manuelt. Dette henkilönsuojain ja täyttää...
  • Página 20 3. Päärenkaan säätäminen • Jos kypärään on kohdistunut isku tai tärähdys, se on vaihdettava välittömästi, koska kypärän suojavaikutus voi olla vakavasti heikentynyt, vaikka näkyviä vaurioita ei ABUS-turvakypäriä on saatavana useimmiten kahdessa olisikaan. kuorikoossa. Kypärän voi tyypistä riippuen säätää • Materiaalin väistämättömän väsymisen vuoksi kypärä on vaihdettava viimeistään 8 yksilöllisesti esim.
  • Página 21 • Przechowuj materiały opakowaniowe z dala od dzieci: niebezpieczeństwo uduszenia! np. za pomocą następujących bardzo wygodnych systemów • Niniejszym firma ABUS August Bremicker Söhne KG oświadcza, że ten kask jest środkiem regulacji. ochrony indywidualnej (PPE) kategorii II i jest zgodny z rozporządzeniem UE 2016/425.
  • Página 22 • Jeśli kask był poddany uderzeniom lub wstrząsom, należy go natychmiast wymienić, ponieważ nawet bez widocznych dowodów, efekt ochronny może być poważnie • Společnost ABUS August Bremicker Söhne KG tímto prohlašuje, že tato přilba je osobní osłabiony. ochranný prostředek (OOP) kategorie II a odpovídá nařízení EU 2016/425. Úplné znění EU prohlášení...
  • Página 23 3. Nastavení kroužku na zátylku bez viditelných známek může být ochranný účinek vážně narušen. Bezpečnostní přilby ABUS jsou většinou k dispozici ve dvou • Vzhledem k nevyhnutelné únavě materiálu musí být přilba vyměněna nejpozději po velikostech skořepiny. Přilbu lze přizpůsobit individuální...
  • Página 24 Prilby sa môžu na hlave počas jazdy pohybovať. Aby ste zabezpečili, že prilba zostane počas jazdy na svojom • Spoločnosť ABUS August Bremicker Söhne KG týmto vyhlasuje, že táto prilba je osobným mieste, musí byť zadržiavací systém nastavený tak, aby ochranným prostriedkom kategórie II a je v súlade s nariadením EÚ...
  • Página 25 • A csomagolóanyagot tartsa távol a gyermekektől: fulladásveszély! vymeniť prilbu ešte skôr. • Az ABUS August Bremicker Söhne KG nyilatkozik, hogy ez a kobak II. kategóriájú egyéni • Škrupinu prilby, nastavovací pás a odnímateľné vnútorné výstelky možno čistiť ručne védőeszköznek (PPE) minősül, és megfelel az EU 2016/425 rendeletének. Az EU meg- (vlažnou vodou, mäkkými utierkami, čistiacim prostriedkom bez rozpúšťadiel).
  • Página 26 3. A fejgyűrű beállítása • Ne tárolja üvegablakok mögött, pl. autóban (gyújtólencse hatás), illetve fűtő- vagy Az ABUS kobakok többnyire két héjméretben kaphatók. hőforrások közelében. A kobak a típustól függően az egyéni fejmérethez • Ha ütés vagy rázkódás érte a kobakot, azonnal ki kell cserélni, mert látható jelek nélkül is igazítható, például a következő, nagyon kényelmes...
  • Página 27 • Käesolevaga deklareerib ABUS August Bremicker Söhne KG, et see kiiver on II kategooria minimaalne, nii ette-taha kui ka küljelt-üles liikumise isikukaitsevahend, mis vastab direktiivile 2016/425/EL. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik suhtes.
  • Página 28 • Съхранявайте опаковъчния материал далеч от деца: Опасност от задушаване! juba varem välja vahetada. • С настоящото дружество ABUS August Bremicker Söhne KG декларира, че тази каска • Kiivrikesta, reguleerimisrõngast ja eemaldatavaid sisemisi polstreid saab puhastada е лично предпазно средство (ЛПС) от категория II и съответства на Регламент (ЕС) käsitsi (leige vesi, pehmed lapid, lahustivabad puhastusvahendid).
  • Página 29 • Каската никога не трябва да се излага на температури над 60°C (147°F), тъй като може да загуби защитните си свойства. Защитните каски ABUS се предлагат основно в два • Не съхранявайте зад стъкло, напр. в автомобил (ефект на горящо стъкло), или в...
  • Página 30 Προϋπόθεση για να επιτελέσει το κράνος σας την προστατευτική του λειτουργία είναι να • Με το παρόν η εταιρεία ABUS August Bremicker Söhne KG δηλώνει ότι αυτό το κράνος εφαρμόζει σωστά. Επομένως, δοκιμάστε διάφορα μεγέθη και επιλέξτε εκείνο στο οποίο το...
  • Página 31 • Μην βάφετε ή κολλάτε οτιδήποτε στο κράνος, επειδή οι επιβλαβείς ουσίες θα μπορούσαν να μειώσουν τη σταθερότητα και το προστατευτικό αποτέλεσμα. • ABUS August Bremicker Söhne KG izjavljuje da je ova kaciga osobna zaštitna oprema (OZO) kategorije II i da je sukladna s Uredbom EU 2016/425. Potpuni tekst EU izjave o •...
  • Página 32 • Ako je kaciga bila izložena udarcu, morate je odmah zamijeniti jer zaštitno djelovanje 3. Podešavanje prstena glave može biti jako narušeno i bez vidljivih znakova. Zaštitne kacige poduzeća ABUS dostupne su većinom u • Budući da nije moguće izbjeći trošenje materijala, kacigu morate zamijeniti najkasnije dvjema veličinama ljuske. Kaciga se može prilagoditi 8 godina od datuma proizvodnje, čak i ako nema vidljivih optičkih ili tehničkih nedost-...
  • Página 33 An réamhriachtanas do do chlogad ionas go mbeidh feidhm chosanta aige ná go n-oireann sábháilteachta ABUS, a mhonaraítear agus a dheimhníodh go docht de réir na gcaighdeán sé i gceart. Ar an gcúis sin, bain triail as méideanna éagsúla agus roghnaigh an ceann sábháilteachta atá...
  • Página 34 • „ABUS August Bremicker Söhne KG“ deklaruoja, kad šis šalmas yra II kategorijos asmeninė • Níor chóir an clogad a nochtadh choíche do theochtaí os cionn 60°C (147°F) toisc go apsaugos priemonė...
  • Página 35 • Jei šalmas buvo sutrenktas ar paveiktas smūgio, jį būtina nedelsiant pakeisti, nes net ir nesant matomų požymių, apsauginis poveikis gali būti labai sumažėjęs. ABUS apsauginiai šalmai dažniausiai būna dviejų dydžių. Šalmą galima pritaikyti prie individualaus galvos dydžio, • Atsižvelgiant į neišvengiamą medžiagos nusidėvėjimą, šalmas, net jei jis neturi akivaiz- atsižvelgiant į...
  • Página 36 • Uzglabāt iepakojuma materiālu bērniem nepieejamā vietā: Nosmakšanas risks! Ķiveres var kustēties uz galvas braukšanas laikā. Lai • ABUS August Bremicker Söhne KG paziņo, ka šī ķivere ir II. kategorijas individuālais nodrošinātu, ka ķivere braukšanas laikā paliek savā vietā, aizsardzības līdzeklis (IAL) un atbilst Regulai ES 2016/425. ES atbilstības deklarācijas pilns ierobežotājsistēma ir jānoregulē...
  • Página 37 (remdenu ūdeni, mīkstu drānu, tīrīšanas līdzekli bez šķīdinātāja). Tas attiecas arī uz saulessargiem. • ABUS August Bremicker Söhne KG hawnhekk tiddikjara li dan l-elmu huwa tagħmir • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. protettiv personali (PPE) tal-Kategorija II u huwa konformi mar-Regolament UE 2016/425.
  • Página 38 3. Aġġustament taċ-ċirku tar-ras • Taħżinx wara ħġieġ, eż. fil-karozza (effett ta’ ħruq b’lenti) jew qrib sorsi ta’ tisħin jew L-elmi protettivi ta’ ABUS ġeneralment jiġu f’żewġ daqsijiet sħana. tal-qoxra differenti. L-aġġustament tal-elmu għad-daqs • Jekk l-elmu jkun ġie espost għal xokk jew impatt, dan għandu jinbidel immedjatament tar-ras individwali jista’...
  • Página 39 • Păstraţi materialul de ambalare departe de copii: Pericol de asfixiere! două dimensiuni de cochilie. Casca poate fi ajustată la • ABUS August Bremicker Söhne KG declară prin prezenta că această cască este un dimensiunea individuală a capului, în funcţie de tip, echipament individual de protecţie (EIP) de categoria II şi este conformă...
  • Página 40 • Păstraţi casca într-un loc răcoros, uscat şi protejat. Pentru a proteja casca de deteriorări, Čestitamo vam za nakup kakovostne jahalne čelade ABUS, ki je izdelana in certificirana strogo v skladu s trenutno veljavnimi varnostnimi standardi. transportaţi-o în ambalajul original sau într-unul echivalent.
  • Página 41 • Če je bila čelada izpostavljena trčenju ali udarcem, jo je treba takoj zamenjati, saj je lahko zaščitni učinek močno oslabljen tudi brez vidnih znakov. Zaščitne čelade ABUS so večinoma na voljo v dveh velikostih lupin. Čelado je mogoče prilagoditi individualni velikosti •...