Descargar Imprimir esta página

Coleman 33-ASEP Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

OPERATION
1. Pump must be installed in a suitable gas tight basin which is at least
18" in diameter and 24" deep, and vented in accordance with local
plumbing codes.
2. Pump features a 1-1/2" female NPT discharge.
3. Pump must be placed on a hard level surface. Never place pump
directly on clay, earth or gravel surfaces.
4. A check valve must be used in the discharge line to prevent back flow
of liquid into the basin. The check valve should be a free flow valve that
will easily pass solids.
CAUTION: For best performance of check valves, when handling
solids install in a horizontal position or at an angle of no more than 45°.
Do not install check valve in a vertical position as solids may settle in
valve and prevent opening on start-up.
5. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting
the intake may cause damage to the seal and may starve the pump.
If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge
side of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used
on the tubing to restrict the flow.
6. Do not let the pump run dry (without liquid). It is designed to be cooled
by pumping fluid. You may damage the seal and the motor may fail if
the pump is allowed to run dry.
7. If the pump is going to be idle for a period of time, follow the cleaning
instructions outlined in the next section. Do not let the pump freeze in
the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy
the pump.
NOTE: These pumps are equipped with a float-operated
mechanical switch.
NOTE: When these pumps are installed in a basin with a sealed cover,
switch operation cannot be observed. The sump cover usually will have a
spare that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and
switch operation can be observed.
1. Plug power cord into a grounded receptacle with voltage consistent
with pump voltage as indicated on pump nameplate.
2. Run water into pump until pump starts.
3. Be sure gate valve in discharge line is open.
4. Allow pump to operate through several on/off cycles.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE PUMP IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE
ANY COMPONENT!
1. If pump does not operate properly, consult the Troubleshooting table.
If trouble cannot be located with these steps shown, return pump to
Menards.
2. This pump is permanently lubricated. Oiling is not required. Do
not, in any case, open the sealed portion of the pump or remove
housing screws.
3. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency
of the pump. Refer to the assembly and disassembly of the pumping
head.
4. Remove screws that hold base to volute and clean impeller and volute
passage. Do not use strong solvents on impeller.
5. Be sure impeller turns freely after cleaning.
6. WARNING: DO NOT REMOVE IMPELLER. REMOVAL OF IMPELLER
REQUIRES SPECIAL TOOLS AND IS TO BE DONE ONLY BY AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
DO NOT REMOVE MOTOR HOUSING COVER. WARRANTY IS VOID
IF MOTOR HOUSING COVER, IMPELLER OR SEALS HAVE BEEN
REMOVED. ANY REPAIR ON MOTOR MUST BE DONE BY AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
7. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
INTRODUCTION
FR
Cette feuille d'instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit Coleman
2
TESTING
®
. Conserver ces
directives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit Coleman
®
que vous avez acheté a été soigneusement
fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu
pour durer longtemps et offrir un service fiable. Les produits Coleman
sont soigneusement testés, inspectés et emballés afin d'en assurer la
sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition. Vérifier
attentivement le produit afin de vous assurer qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. S'il est endommagé, veuillez contacter l'entreprise
qui vous l'a vendu. Si une réparation ou un remplacement est requis, elle
vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L'INSTALLATION, À L'UTILISATION OU À L'ENTRETIEN DU PRODUIT
®
COLEMAN
. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES
LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER
SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT
TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES
DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS!
DESCRIPTION
Vous avez acheté une pompe pour effluent submersible pouvant être
utilisée dans des bassins ou dans des stations de pompage des eaux
usées. Elle permet de pomper les eaux d'égout, l'effluent, les eaux usées et
WARNING
d'autres liquides non explosifs et non corrosifs pouvant contenir des solides
d'un diamètre de 1/2 po.
AVERTISSEMENT
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant
l'entretien ou la dépose d'une ou de plusieurs piéces.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables
(essence, huile, kérosène, etc.) Ne pas utiliser dans des environnements
explosifs ou des lieux considérés comme dangereux (voir Code nat. de
l'Élect., ANSI/ NFPAT). Ne pas utiliser dans un environnement propice aux
explosions. Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de
la pompe.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une
surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l'eau.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour sortir la pompe de l'eau,
particulièrement alors que la pompe fonctionne ou qu'elle est reliée à une
source d'alimentation.
Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois
branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s'assurer que la
pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
Le Code national de l'Électricité exige qu'un interrupteur de mise à la terre (GFI)
soit installé sur le circuit d'installation d'une fontaine, d'une piscine, etc.
L'utilisation d'un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d'un système
d'alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dangereuse
(fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un blocage du
circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les personnes ou
la propriëtë.
Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l'installation et de l'utilisation
afin d'ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. à la pompe aux
roulements à bille du moteur, etc.
Le boîtier du moteur de cette pompe est rempli d'une huile diélectrique, pour
un transfert de chaleur optimal et une lubrification durable des paliers. Cette
huile n'est d'aucun danger pour la vie aquatique. Il y a toutefois risque de
suffocation si l'huile reste à la surface de l'eau. S'il devait y avoir fuite, retirer
l'huile de la surface en plaçant du papier journal sur l'eau afin d'absorber
l'huile.
Le moteur de la pompe est pourvu d'un dispositif de protection thermique
à démarrage automatique; elle peut redémarrer à tout moment. Le
déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du
moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non
WARNING
approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du
moteur ou une défaillance de la pompe.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée.
Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches,
la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les
risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon
d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser
un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
®

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

50-asep