Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT Istruzioni d'uso per i moduli di tipo WM 110 MS
ES Manual de instrucciones para módulos del tipo WM 110 MS
prisma CHECK
Modulo della SpO
per l'apparecchio terapeutico di tipo
2
WM 100 TD, WM 110 TD e WM 120 TD
Módulo de SpO
para aparatos de terapia del tipo WM 100 TD,
2
WM 110 TD y WM 120 TD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lowenstein Medical prisma CHECK WM 100 TD

  • Página 1 IT Istruzioni d‘uso per i moduli di tipo WM 110 MS ES Manual de instrucciones para módulos del tipo WM 110 MS prisma CHECK Modulo della SpO per l'apparecchio terapeutico di tipo WM 100 TD, WM 110 TD e WM 120 TD Módulo de SpO para aparatos de terapia del tipo WM 100 TD, WM 110 TD y WM 120 TD...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice Indice Italiano Impiego previsto Sicurezza Avvertenze per la sicurezza ............5 Indicazioni generali ............... 6 Avvertenze riportate nella presente documentazione ...... 8 Descrizione del prodotto Panoramica modulo ..............9 Accessori ..................10 Contrassegni e simboli sul modulo ..........11 Preparazione e uso Collegamento del modulo all'apparecchio terapeutico ....
  • Página 3 Indice 10.2 Distanze di sicurezza ..............24 10.3 Materiale in dotazione ..............24 10.4 Accessori ..................24 10.5 Parti di ricambio ................25 10.6 Garanzia ..................25 10.7 Dichiarazione di conformità ............25 prisma CHECK...
  • Página 4: Impiego Previsto

    1 Impiego previsto Impiego previsto Il modulo WM 110 MS serve per la determinazione dei dati relativi alla SpO e alla frequenza pulsazioni in combinazione con apparecchi terapeutici compatibili. Non è consentito effettuare una valutazione clinica soltanto sulla base dei valori del modulo. Il modulo serve inoltre per il collegamento dell'apparecchio terapeutico con un sistema di chiamata.
  • Página 5: Sicurezza

    2 Sicurezza Sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. Esse costituiscono parte integrante dell’apparecchio descritto e devono essere tenute sempre a portata di mano. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto (ved. "1 Impiego previsto", a pagina Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità...
  • Página 6: Indicazioni Generali

    2 Sicurezza 2.2 Indicazioni generali • L'impiego di articoli di altri produttori potrebbe causare anomalie di funzionamento e un'idoneità all'uso limitata. Inoltre, i requisiti di biocompatibilità potrebbero non essere soddisfatti. In caso di utilizzo di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni d'uso e di parti di ricambio non originali decade qualsiasi responsabilità...
  • Página 7 2 Sicurezza • Attenersi alle istruzioni d'uso dell'apparecchio terapeutico, dei componenti e degli accessori. • Accertarsi che dopo il collegamento di VENTIremote alarm o di un sistema di allarme dell'ospedale sia sempre possibile rilevare eventuali allarmi e funzioni mancanti, al fine di adottare le misure necessarie.
  • Página 8: Avvertenze Riportate Nella Presente Documentazione

    2 Sicurezza 2.3 Avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze segnalano un’informazione rilevante per la sicurezza. Nella descrizione delle varie operazioni, le avvertenze si trovano prima della descrizione di un'operazione che comporta un pericolo per persone o cose. Le avvertenze di sicurezza sono composte da •...
  • Página 9: Descrizione Del Prodotto

    3 Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto 3.1 Panoramica modulo 3-1 Modulo prisma CHECK Denominazione Descrizione Copre l'interfaccia del sistema quando non sono collegati altri Coperchio interfaccia del sistema moduli. Interfaccia della SpO Serve al collegamento del sensore pulsossimetrico. Serve al collegamento dell'apparecchio terapeutico o di altri Interfaccia del sistema moduli.
  • Página 10: Accessori

    3 Descrizione del prodotto 3.2 Accessori Denominazione Descrizione Cavo di collegamento SpO Collega l'apparecchio terapeutico con il sensore della SpO Viene collegato a un dito del paziente. Sensore della SpO È disponibile in varie misure. Cavo di collegamento sistema di Collega il modulo a un sistema di chiamata del personale chiamata del personale infermieristico dell’ospedale...
  • Página 11: Contrassegni E Simboli Sul Modulo

    3 Descrizione del prodotto 3.3 Contrassegni e simboli sul modulo 3-2 Contrassegni sul modulo Simbolo Descrizione Contrassegni e simboli sul modulo Attenersi alle istruzioni d’uso Modulo prisma CHECK Collegamento sensore pulsossimetrico Parte applicata tipo BF Collegamento teleallarme (non utilizzabile con l'apparecchio terapeutico di tipo ) WM 100 TD prisma CHECK...
  • Página 12 3 Descrizione del prodotto Simbolo Descrizione Contrassegni e simboli sulla targhetta dell’apparecchio WM 100 MS Denominazione del tipo per prisma CHECK Numero di serie Produttore e data di produzione Grado di protezione contro scosse elettriche: apparecchio di classe di protezione II Non smaltire insieme ai rifiuti domestici Classe di protezione IP: IP21...
  • Página 13: Preparazione E Uso

    4 Preparazione e uso Preparazione e uso 4.1 Collegamento del modulo all'apparecchio terapeutico 1. Aprire il coperchio dell'interfaccia del sistema sul lato destro dell'apparecchio terapeutico. prismaLINE (WM 100 TD) prismaVENT (WM 110 TD, WM 120 TD) 2. Tenere premuto il tasto di sbloccaggio sul modulo. 3.
  • Página 14: Rimozione Del Modulo Dall'aPparecchio Terapeutico

    4 Preparazione e uso 4.2 Rimozione del modulo dall’apparecchio terapeutico 1. Premere il tasto di sbloccaggio sul modulo. prismaLINE (WM 100 TD) prismaVENT (WM 110 TD, WM 120 TD) 2. Rimuovere lateralmente il modulo dall’apparecchio terapeutico. 3. Richiudere l'interfaccia del sistema sull'apparecchio terapeutico con il coperchio.
  • Página 15: Collegamento Del Sensore Pulsossimetrico

    4 Preparazione e uso 4.3 Collegamento del sensore pulsossimetrico Il sensore pulsossimetrico e il cavo di collegamento della SpO sono accessori e devono essere ordinati separatamente. Immagine 1. Utilizzando il cavo di collegamento della SpO collegare il sensore pulsossimetrico all'interfaccia della SpO Pericolo di lesioni in caso di sensore troppo stretto ll posizionamento errato del sensore pulsossimetrico può...
  • Página 16: Collegamento Del Sistema Di Chiamata Del Personale Infermieristico E Del Box Di Teleallarme

    4 Preparazione e uso 2. Fissare il sensore pulsossimetrico al dito. Assicurarsi che: il sensore sia applicato in modo comodo e sicuro e non prema sul dito. Risultato Il sensore pulsossimetrico è collegato. Sul display compaiono i valori correnti per la saturazione dell'ossigeno e la frequenza pulsazioni.
  • Página 17 4 Preparazione e uso 2. Collegare il cavo di collegamento al box di teleallarmeVENTIremote alarm o al sistema di chiamata del personale infermieristico dell'ospedale. Attenersi alle istruzioni d'uso del box di teleallarme o del cavo di collegamento del sistema di chiamata del personale infermieristico. 4.4.2 Inoltro di allarmi Tutti gli allarmi vengono commutati in parallelo su una presa di teleallarme.
  • Página 18: Trattamento Igienico

    5 Trattamento igienico Trattamento igienico 5.1 Indicazioni generali • Indossare dispositivi di protezione individuale adatti durante la disinfezione. • Attenersi alle istruzioni d’uso del disinfettante utilizzato. 5.2 Scadenze Scadenza Intervento Settimanalmente Pulizia dei moduli se necessario, ad esempio a seguito di Disinfezione dei moduli malattie infettive o forte imbrattamento 5.3 Trattamento igienico del modulo...
  • Página 19: Controllo Funzionale

    6 Controllo funzionale Controllo funzionale 6.1 Scadenze Eseguire un controllo funzionale a intervalli di tempo regolari: • Dopo ogni trattamento igienico • Dopo ogni riparazione • Almeno ogni 6 mesi 6.2 Esecuzione di un controllo funzionale 1. Verificare che l'alloggiamento dell’umidificatore non presenti incrinature, danneggiamenti e consistente accumulo di sporcizia.
  • Página 20: Guasti

    7 Guasti Guasti Se non è possibile risolvere i guasti con l'aiuto della tabella o in caso di funzionamento o evento anomalo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per far riparare l'apparecchio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio. Guasto Causa Rimedio...
  • Página 21: Stoccaggio E Smaltimento

    9 Stoccaggio e smaltimento Stoccaggio e smaltimento 9.1 Stoccaggio Stoccare l'Apparecchio alle condizioni ambiente prescritte (ved. capitolo "Dati tecnici"). 9.2 Smaltimento 9.2.1 Rifiuti elettronici Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento, rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato.
  • Página 22: Appendice

    10 Appendice 10 Appendice 10.1 Dati tecnici Specifiche prisma CHECK Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/ Dimensioni L x H x P in cm 4,3 x 12,8 x 8 Peso in kg 0,185 Range di temperatura Funzionamento +5° C - +40° C Stoccaggio -25°...
  • Página 23 10 Appendice Specifiche prisma CHECK Classificazione secondo DIN EN 60601-11: Classe di protezione II Tipo di protezione contro scosse elettriche Grado di protezione contro scosse elettriche Tipo BF Protezione contro la penetrazione di acqua e corpi IP21 solidi Classificazione secondo DIN EN 60601-1: Funzionamento continuo Modo operativo I dispositivi medici elettrici devono essere installati e...
  • Página 24: Distanze Di Sicurezza

    10 Appendice 10.2 Distanze di sicurezza Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e l'apparecchio al fine di evitare anomalie di funzionamento Potenza Distanza di sicurezza dalla frequenza di nominale trasmissione in m dell’apparecc...
  • Página 25: Parti Di Ricambio

    10 Appendice 10.5 Parti di ricambio In caso di necessità è possibile ordinare le parti di ricambio separatamente. Un elenco aggiornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponibile sul sito internet del produttore oppure presso il proprio rivenditore specializzato autorizzato. 10.6 Garanzia Löwenstein Medical concede al cliente in possesso di un prodotto Löwenstein Medical nuovo originale e di una parte di ricambio...
  • Página 26 Indice Indice Español Finalidad de uso Seguridad Indicaciones de seguridad ............29 Indicaciones generales ..............30 Advertencias en este documento ..........32 Descripción del producto Vista general del módulo ............. 33 Accesorios ................... 34 Identificación y símbolos en el módulo ......... 35 Preparación y manejo Conectar el módulo al aparato de terapia ........
  • Página 27 Indice 10.2 Distancias de seguridad ............... 48 10.3 Volumen de suministro ..............49 10.4 Accesorios ................... 49 10.5 Piezas de repuesto ..............49 10.6 Garantía ..................49 10.7 Declaración de conformidad ............50 prisma CHECK ES (MX)
  • Página 28: Finalidad De Uso

    1 Finalidad de uso Finalidad de uso El módulo WM 110 MS sirve para determinar los datos de SpO de frecuencia del pulso en combinación con aparatos de terapia compatibles. La evaluación clínica no se debe realizar únicamente en base a los valores del módulo. Adicionalmente, el módulo sirve para conectar el aparato de terapia con un sistema buscapersonas.
  • Página 29: Seguridad

    2 Seguridad Seguridad Lea atentamente estas instrucciones de uso. Forman parte de los aparatos descritos y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase "1 Finalidad de uso", página 28). Por su propia seguridad, así...
  • Página 30: Indicaciones Generales

    2 Seguridad 2.2 Indicaciones generales • Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden producirse fallos en el funcionamiento y limitarse la aptitud para el uso. Además, se pueden incumplir los requisitos de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá...
  • Página 31 2 Seguridad • Para evitar una infección o contaminación bacteriana, observe el apartado sobre el acondicionamiento higiénico (véase el capítulo "Acondicionamiento higiénico"). • Observe las instrucciones de uso del aparato de terapia, de los componentes y de los accesorios. • En caso de conexión del VENTIremote alarm o de un sistema de alarma interno del hospital, asegúrese de que las alarmas y los fallos de funcionamiento sean percibidos en todo momento...
  • Página 32: Advertencias En Este Documento

    2 Seguridad 2.3 Advertencias en este documento Las advertencias señalizan información relevante para la seguridad. Podrá encontrar advertencias dentro de los desarrollos de acción antes de un paso de la misma que implique algún tipo de peligro para personas u objetos. Las advertencias constan de los siguientes elementos: •...
  • Página 33: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto Descripción del producto 3.1 Vista general del módulo 3-1 Módulo prisma CHECK N.º Denominación Descripción Cubierta interfaz de sistema Cubre la interfaz de sistema si no hay otro módulo conectado. Sirve para la conexión de un sensor de pulsoximetría. Interfaz de SpO Interfaz de sistema Sirve para la conexión al aparato de terapia o a otros...
  • Página 34: Accesorios

    3 Descripción del producto 3.2 Accesorios N.º Denominación Descripción Conducto de conexión de SpO Conecta el aparato de terapia con el sensor de SpO Sirve para la conexión a un dedo del paciente.Está disponible Sensor de SpO en diferentes tamaños. Cable de conexión al sistema de Conecta el módulo con un sistema de llamada a enfermería llamada a enfermería...
  • Página 35: Identificación Y Símbolos En El Módulo

    3 Descripción del producto 3.3 Identificación y símbolos en el módulo 3-2 Identificación en el módulo N.º Símbolo Descripción Identificación y símbolos en el módulo Observar las instrucciones de uso Módulo prisma CHECK Conexión sensor de pulsoximetría Unidad de aplicación tipo BF Conexión alarma remota (no utilizable con aparatos de terapia del tipo ) prisma CHECK ES (MX)
  • Página 36 3 Descripción del producto N.º Símbolo Descripción Identificación y símbolos en la placa del aparato WM 100 MS Denominación de tipo de prisma CHECK Número de serie Fabricante y fecha de fabricación Tipo de protección contra descargas eléctricas: Aparato de la clase de protección II No tirar el aparato a la basura doméstica Clase de protección IP: Grado de protección contra el acceso a elementos peligrosos y contra cuerpos...
  • Página 37: Preparación Y Manejo

    4 Preparación y manejo Preparación y manejo 4.1 Conectar el módulo al aparato de terapia 1. En el lado derecho del aparato de terapia, abrir la cubierta de la interfaz de sistema. prismaLINE (WM 100 TD) prismaVENT (WM 110 TD, WM 120 TD) 2.
  • Página 38: Retirar El Módulo Del Aparato De Terapia

    4 Preparación y manejo 4.2 Retirar el módulo del aparato de terapia 1. Pulsar el botón de desbloqueo en el módulo. prismaLINE (WM 100 TD) prismaVENT (WM 110 TD, WM 120 TD) 2. Retirar el módulo lateralmente del aparato de terapia. 3.
  • Página 39: Conectar El Sensor De Pulsoximetría

    4 Preparación y manejo 4.3 Conectar el sensor de pulsoximetría El sensor de pulsoximetría y la línea de conexión para SpO accesorios y se tienen que pedir por separado. Figura 1. Conecte el sensor de pulsoximetría con la línea de conexión de a la interfaz de SpO Peligro de lesiones en caso de aplicación demasiado fuerte del sensor...
  • Página 40: Conectar El Sistema De Llamada A Enfermería Y La Caja De Alarma Remota

    4 Preparación y manejo Resultado El sensor de pulsoximetría está conectado. En pantalla aparecen los valores actuales de la saturación de oxígeno y la frecuencia de pulso. El valor debajo de SpO muestra el valor de SpO en %. El valor debajo de PR muestra la frecuencia de pulso en latidos por minuto.
  • Página 41: Transmisión De Alarmas

    4 Preparación y manejo 4.4.2 Transmisión de alarmas Todas las alarmas de prioridad alta y media se aplican paralelamente a una conexión de alarma remota. prisma CHECK ES (MX)
  • Página 42: Acondicionamiento Higiénico

    5 Acondicionamiento higiénico Acondicionamiento higiénico 5.1 Indicaciones generales • Lleve un equipo de protección apropiado al realizar la desinfección. • Observe las instrucciones de uso del desinfectante utilizado. 5.2 Intervalos Intervalo Acción Semanalmente Limpiar los módulos Cuando sea necesario, p. ej. después de enfermedades infecciosas o ensuciamiento Desinfectar los módulos fuerte...
  • Página 43 5 Acondicionamiento higiénico 2. Dejar secar correctamente la carcasa del módulo y, en particular, las interfaces eléctricas. Resultado El módulo está acondicionado higiénicamente. prisma CHECK ES (MX)
  • Página 44: Control Del Funcionamiento

    6 Control del funcionamiento Control del funcionamiento 6.1 Intervalos Realice regularmente un control del funcionamiento: • Después de cada acondicionamiento higiénico • Después de cada reparación • Al menos, cada 6 meses 6.2 Realizar un control del funcionamiento 1. Examinar la carcasa para determinar si muestra grietas o daños o está...
  • Página 45: Averías

    7 Averías Averías En caso de no poder solucionar las averías con la ayuda de la tabla o en el caso de un funcionamiento inesperado o un incidente, consulte a su distribuidor especializado para hacer reparar el aparato. No siga utilizando el aparato para evitar daños mayores. Avería Causa Solución...
  • Página 46: Almacenamiento Y Eliminación

    9 Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento Almacene el aparato en las condiciones ambientales prescritas (véase el capítulo "Datos técnicos"). 9.2 Eliminación 9.2.1 Chatarra eléctrica No deseche el producto con los residuos domésticos. Para la eliminación correcta, acuda a una empresa homologada y certificada de reciclaje de chatarra electrónica.
  • Página 47: Anexo

    10 Anexo 10 Anexo 10.1 Datos técnicos Especificación prisma CHECK Clase de producto según 93/42/CEE Dimensiones An x Al x P en cm 4,3 x 12,8 x 8 Peso en kg 0,185 Margen de temperatura Funcionamiento +5° C a +40° C Almacenamiento -25°...
  • Página 48: Distancias De Seguridad

    10 Anexo Especificación prisma CHECK Clasificación según DIN EN 60601-11: Clase de protección II Tipo de protección contra descargas eléctricas Grado de protección contra descargas eléctricas Tipo BF Protección contra la penetración dañina de agua IP21 y sustancias sólidas Clasificación según DIN EN 60601-1: Funcionamiento continuo Modo operativo Los equipos médicos eléctricos solo se deben instalar y...
  • Página 49: Volumen De Suministro

    10 Anexo 10.3 Volumen de suministro Módulo prisma CHECK WM 29390 Número de Elemento artículo Aparato básico prisma CHECK WM 29391 Instrucciones de uso WM 68191 10.4 Accesorios Los accesorios se pueden pedir por separado si es necesario. Puede consultar una lista actual de los volúmenes de suministro en la dirección de Internet del fabricante u obtenerla a través de su distribuidor.
  • Página 50: Declaración De Conformidad

    10 Anexo Producto Plazos de garantía Aparatos Löwenstein Medical, incluidos accesorios (excepción: máscaras) para diagnóstico del sueño, asistencia 2 años respiratoria a domicilio, medicina de oxígeno y medicina de primeros auxilios Máscaras, incluidos accesorios, acumuladores, baterías (salvo que se indique otra cosa en la documentación 6 meses técnica), sensores, sistemas de tubos flexibles...
  • Página 52 Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg, Germany T: +49 40 54702-0 F: +49 40 54702-461 www.loewensteinmedical.de...

Este manual también es adecuado para:

Prisma check wm 110 tdPrisma check wm 120 td