Memorização dos transmissores
1. Levar a instalação para a manutenção.
2. Carregar durante 5 segundos o botão de programação até que o INDICADOR
LUMINOSO vermelho acenda.
3. Se o transmissor a ser memorizado tiver contacto tamper pressioná-lo duas vezes;
se o transmissor não tiver contacto tamper pressionar o botão apropriado durante 5
segundos.
4. Se o dispositivo tiver sido memorizado correctamente o INDICADOR LUMINOSO
vermelho do receptor apagará.
Se não apagar tentar novamente a partir do item 3. Se o INDICADOR LUMINOSO
piscar isto está a significar que a memória do dispositivo está cheia.
5. Para memorizar outros dispositivos repetir a partir do item 2.
6. Fechar os sensores para desactivar o tamper.
7. Ajustar a instalação da central.
8. Programar os telecomandos na central.
9. Sair da manutenção.
.2. اضغط لمدة 5 دقائق على زر البرمجة حتى يبدأ المؤشر الضوئي الليد األحمر في العمل
.3. إذا كان جهاز اإلرسال الم ُ راد حفظه مزو د ً ا بعنصر اتصال مانع للعبث، اضغط مرتين
. ٍ إذا كان جهاز اإلرسال غير مزود بعنصر اتصال مانع للعبث، اضغط على الزر المناسب لمدة 5 ثوان
.4. إذا تم حفظ الجهاز بنجاح، سيتوقف المؤشر الضوئي الليد األحمر الخاص بجهاز االستقبال عن العمل
إذا لم يتوقف عن العمل، أعد التجربة من النقطة 3. إذا كان المؤشر الضوئي الليد يومض، فهذا يعني عدم وجود مساحة
• Funzionamento
• Operation
• Fonctionnement
• Durante il normale funzionamento il LED rosso indica la presenza di un allarme tecnico. Premendo il tasto di reset il LED si spegne e gli allarmi vengono cancellati.
Se il LED è rosso lampeggiante significa che uno dei sensori ha la batteria scarica. Premere il pulsante di reset per annullare la segnalazione e verificare i sensori.
• During normal operation, the red LED indicates the presence of a technical alarm. When the reset button is pressed, the LED will turn off and all the alarms will be removed.
If the LED is red and flashing, it means that one of the sensors has a dead battery. Press the reset button to cancel the signal and check the sensors.
• Pendant le fonctionnement, le VOYANT allumé sur le rouge indique la présence d'une alarme technique. En appuyant sur la touche de réinitialisation (reset), le VOYANT s'éteint
et les alarmes sont effacées. Si le VOYANT est rouge et clignote, cela indique que la batterie d'un des capteurs est déchargée. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour désactiver le
signal et contrôler les capteurs.
• Während des normalen Betriebs meldet die rote LED einen technischen Alarm. Durch Drücken der Reset-Taste erlischt die LED und die Alarme werden gelöscht.
Wenn die rote LED blinkt, bedeutet dies dass die Batterie eines der Sensoren erschöpft ist. Taste Reset drücken um die Meldung zu löschen und die Sensoren prüfen.
• Durante el funcionamiento normal el LED rojo indica la presencia de una alarma técnica. Al pulsar la tecla de reset el LED se apaga y las alarmas se eliminan.
Si el LED está rojo parpadeante significa que uno de los sensores tiene la batería agotada. Presione el pulsador de reset para cancelar la señal y verificar los sensores.
• Tijdens de normale werking wijst de rode LED op de aanwezigheid van een technisch alarm. Wanneer men op de drukknop van reset drukt, gaat de LED uit en de alarmen worden gewist.
Indien de LED rood knipperend is, betekent dit dat een van de sensoren een ontladen batterij heeft. Op de drukknop van reset drukken om de melding te annuleren en de sensoren verifiëren.
• Durante o funcionamento normal o INDICADOR LUMINOSO vermelho indica a presença de um alarme técnico. Se a tecla de rearmo for pressionada o INDICADOR LUMINOSO
apaga e os alarmes serão eliminados. Se o INDICADOR LUMINOSO for vermelho e piscar isto está a significar que um dos sensores está com a bateria descarregada. Pressionar o
botão de reset para anular a sinalização e verificar os sensores.
• Dati tecnici
• Technische Daten
• Technical data
• Datos técnicos
• Caractéristiques techniques
• Technische gegevens
Alimentazione da Bus
27 Vdc
Assorbimento massimo
15 mA
Frequenza di trasmissione
868 MHz
Numero di dispositivi
20 sensori, 10 telecomandi
memorizzabili
Temperatura di funzionamento 5 – 40 °C
Grado di protezione
IP30
Power from the BUS
27 Vdc
Maximum absorption
15 mA
Transmission frequency
868 MHz
Number of devices that can be
20 sensors, 10 remote controls
memorized
Operating temperature
5 – 40 °C
Degree of protection
IP30
Alimentação de Bus
27 Vdc
Corrente máxima absorvida
15 mA
Frequência de funcionamento 868 MHz
Número de dispositivos
20 sensores, 10 telecomandos.
memorizáveis
Temperatura de funcionamento 5 – 40 °C
Grau de protecção
IP30
حفظ أجهزة اإلرسال
.1. ضع المنظومة في وضع الصيانة
.فارغة في ذاكرة الجهاز
.2 لحفظ أجهزة أ ُ خرى، قم بالتكرار من النقطة
.6. أغلق الحس َّ اسات إللغاء تنشيط الوحدة المانعة للعبث
.7. قم بإنعاش المنظومة من وحدة التحكم المركزية
.8. قم ببرمجة وحدات التحكم عن ب ُ عد من وحدة التحكم المركزية
.9. قم بالخروج من وضع الصيانة
• Betrieb
• Funcionamiento
• Werking
.• أثناء التشغيل العادي، يشير المؤشر الضوئي الليد األحمر إلى وجود إنذار فني. بالضغط على زر إعادة الضبط، تتوقف المؤشر الضوئي الليد عن العمل ويتم إلغاء اإلنذارات
.إذا كان المؤشر الضوئي الليد عامال باللون األحمر، فهذا يعني أن البطارية ضعيفة بأحد الحس َّ اسات. اضغط على زر إعادة الضبط إللغاء اإلشارة والتحقق من الحس َّ اسات
• Dados técnicos
Alimentation sur Bus
Courant maximum absorbé
Fréquence de fonctionnement 868 MHz
Nombre de dispositifs
mémorisables
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Schutzklasse
Speisung über Bus
Max. Stromaufnahme
Betriebsfrequenz
Anzahl der speicherbaren
Vorrichtungen
Betriebstemperatur
Schutzklasse
72 فولت تيار مباشر
.51 مللي أمبير
868 ميجا هرتز
02 حس َّ اس و01 وحدات تحكم
5 - 04 درجة مئوية
Eliminação dos transmissores
1. Levar a instalação para a manutenção.
2. Retirar a tensão eléctrica do receptor.
3. Pressionar e manter pressionado o botão de programação dando novamente a
corrente ao receptor.
4. Depois de 5 segundos o INDICADOR LUMINOSO pisca na cor de laranja; se neste
momento o botão for soltado somente os telecomandos serão eliminados
Depois de 10 segundos o INDICADOR LUMINOSO pisca mais rápido, se neste
momento o botão for soltado somente os sensores serão eliminados
5. Depois de ter soltado o botão o INDICADOR LUMINOSO fica aceso n a cor de laranja
de maneira fixa; ao ser desligado a eliminação ficou terminada.
6. Ajustar a instalação e sair da manutenção.
.3. اضغط واستمر في الضغط على زر البرمجة مع إعادة توصيل التغذية إلى جهاز االستقبال
4. بعد 5 ثوان ٍ ، يومض المؤشر الضوئي الليد البرتقالي؛ وعند تحرير الزر في هذه الخطوة، يتم إلغاء وحدات التحكم عن
.بعد 01 ثوان ٍ ، يومض المؤشر الضوئي الليد بشكل أسرع؛ وعند تحرير الزر في هذه الخطوة، يتم إلغاء الحس َّ اسات فقط
5. بعد القيام بتحرير الزر، يظل المؤشر الضوئي الليد عامال باللون البرتقالي الثابت؛ وعند توقف عن العمل، يكون
• Funcionamento
• التشغيل
• البيانات الفنية
27 Vdc
15 mA
20 capteurs et 10 télécommandes
IP30
27 Vdc
15 mA
868 MHz
20 Sensoren, 10 Fernbedienungen
5 – 40 °C
IP30
"Bus"التغذية من الـ
أقصى معدل لالستهالك
تردد اإلرسال
عدد األجهزة القابلة للحفظ
.عن ب ُ عد
درجة حرارة التشغيل
IP30
درجة الحماية
3
.1. ضع المنظومة في وضع الصيانة
.2. افصل التغذية عن جهاز االستقبال
.6. قم بإدراك المنظومة والخروج من وضع الصيانة
Alimentación desde BUS
27 Vdc
Máxima corriente absorbida
15 mA
Frecuencia de funcionamiento 868 MHz
Número de dispositivos
20 sensores, 10 telemandos
memorizables
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Índice de protección
IP30
Voeding door Bus
Maximum geabsorbeerde stroom 15 mA
Frequentie van werking
868 MHz
Aantal inrichtingen die
20 sensoren, 10 afstandbedieningen
gememoriseerd kunnen worden
Bedrijfstemperatuur
5 – 40 °C
Graad van bescherming
IP30
إلغاء أجهزة إرسال
.ب ُ عد فقط
.اإللغاء قد تم