Descargar Imprimir esta página
SEVERIN SM 3775 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SM 3775:

Publicidad

Enlaces rápidos

ART.-NO. SM 3775
SK Navod k použitie
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
PT
FI Käyttöohje
PL
Manual de instruções
Akumulátorový tyčový mixér
Cordless battery-operated hand blender
Batteur électrique sans fil
Snoerloze accu-staafmixer
Batidora de brazo con batería sin cables
Frullatore a immersione a batteria senza fili
Ledningsfri batteridrevet stavblender
Sladdlös stavmixer
Langaton akkukäyttöinen sauvasekoitin
Liquidificador manual de bateria, sem fios
4
13
21
30
39
48
57
66
74
83

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SM 3775

  • Página 1 ART.-NO. SM 3775 Akumulátorový tyčový mixér SK Navod k použitie GB Instructions for use Cordless battery-operated hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique sans fil Snoerloze accu-staafmixer NL Gebruiksaanwijzing Batidora de brazo con batería sin cables Instrucciones de uso Manuale d’uso...
  • Página 2 Akumulatorowy blender ręczny Instrukcja obsługi Ασύρματο μπλέντερ χειρός με μπαταρία GR Oδηγίες χρήσεως...
  • Página 4 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Předmět číslo. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3775 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. vstup napájenít / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /...
  • Página 5 HCX1501-1201000E...
  • Página 6 bezpečnostní instrukce Ohroziť sa vyhnúť a okolo Akumulátorový tyčový mixér bezpečnostné predpisy Vážený zákazníka, splniť, môže Opravy Pozorne si prečítajte návod k použitiu zariadenia před použitím zariadenia a ďalšie a na napájanie iba cez použitie ukládat. náš zákaznický servis bude Zaradenie može byt len vykonaný.
  • Página 7 ∙ Zariadenie sa nesmie používať z elektrických dôvodov - po každom použití, Bezpečnosť nie je kontrolovaná - pred každým čistením. kvapalinami ani v ní položená Zariadenie je tam vôle. ∙ Po vypnutí počkajte, až sa určené, v domácnosti a motor zastaví! Nedotýkejte sa podobnej aplikácie žiadnych častí, ktoré...
  • Página 8 ∙ Pred uvedením do bezpečnosť pri manipulácii s prevádzky kompletné dobíjacími batériami zariadenie vč. ∙ Nesprávna manipulácia s napájanie a akékoľvek batériami môže spôsobiť príslušenstvo pre vady a poškodenie zranenie skontrolovať nebezpečenstvo výbuchu. Funkčná bezpečnosť ∙ Zariadenie obsahuje ovplyvniť zariadenia dobíjaciu batériu, ktorú...
  • Página 9 Ak má byt zariadenie Pri nesprávnej zlikvidované, manipulácii môže z Motorová jednotka s batériou k batérie unikátna zodpovedajúcemu Kapalina. batéria už nie predať na zberné miesto použite, pokiaľ je vo vašej oblasti a taký bezpečný poškozená nebo vůbec a šetrné k životnému Kapalina Vyteká.
  • Página 10: Čištění A Péče

    Čištění a péče Spodná časť mixéru a Razítka na zemiaky môžu Pred každým čistením byť v teple voda s prídavkom komerčne vytlačíte tyč mixéru z bloku dostupného vyčištěno motoru zhubnout. saponátem vôle. Pozor! ∙ Žádné agresivní a Čepel mixéru je pikantný. ∙...
  • Página 11 mixovacia nádoba s Keď je vybitá, procesy nabíjanie nejakú protiskluzovou dobu trvá, cca 2 hodiny.Odpojte napájací chranou/viečkom, pracovná adaptér ze zásuvky. nádoba a ďalšie multi- sekáčové nože možno používať s teplou vodou a Pred prvým použitím Všetky zvyšky obalov a všetky reklamné prídavkom komerčne nálepky ostatné...
  • Página 12 přepínání funkcí Zařízení je vybaveno bezpečnostním krátkodobý provoz spínačem vybavené: Pro zapnutí nejprve Zařízení je určeno ke zpracování stiskněte tlačítko stiskněte a podržte. ∙ obvyklé domácí množství. Zmáčknout tlačítko Může být použit s mixérem, šťouchadlem na lačit. brambory Poté lze tlačítko uvolnit nebo multi chopper až...
  • Página 14 Manipulační mixér Umístěte mixér na blok motoru ∙ Keine heißen Flüssigkeiten oder tak, aby na bloku motoru a harten Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, na mixéru byly proti sobě. Pak Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen, zámek tak, že Reis oder Gewürze) einfüllen. čelit Ungeeignet ist auch Hartkäse oder Používejte pouze vhodné...
  • Página 15 Náhradní díly nebo příslušenství mohou počkejte, až se motor zastaví být pohodlně metla ze směsi je odebrán. online na našem webu www. severin.de pod podpoložkou "Služba / Mačkadlo brambor Náhradní díly“ lze objednat. Mačkadlo na brambory je vhodné pro Příprava bramborové kaše a rozmačkaná...
  • Página 16 power supply unit must Cordless battery-operated hand blender only be carried out by our customer service. Dear Customer, Therefore, in the event Before using the appliance, read the of a repair being needed, following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons please contact our familiar with these instructions.
  • Página 18 appliance. blender unit Warning! Using the ∙ Be careful when processi ∙ appliance incorrectly can warm liquids, as these c lead to injuries. escape from the blender ∙ Separate the drive unit from the accessories, jar in the form of a sudd - before assemblin shock, do not clean the g or disassembling th...
  • Página 19 Never allow the applianc motels etc. and similar ∙ establishments, or the power supply unit t - in bed- and breakfast type be exposed to any exter accepted if damage results ∙ Caution: Keep any source of heat. from improper use, or if packaging materials well ∙...
  • Página 20 If there has been any supply unit to charge the ∙ leakage, avoid contact with batteries. The power sup the liquid. unit provided must, in tur ∙ If any contact with the leaked liquid occurs, rins only be used to charge the appliance batteries off immediately with plent provided.
  • Página 22 slightly damp cloth. washing- up liquid. Caution! ∙ The lower parts of the ha The blade is sharp. blender and the potato with anti-slip/lid and the masher can be cleaned ∙ The whisk, the mixing cu in warm water using a processing bowl can be standard washing- cleaned in the dishwasher.
  • Página 24 appliance cannot be used. Short-time operation The appliance is designed for ∙ ∙ Plug the power pack adapter of the processing normal household quantities. supplied power pack into the connection It can be used with a blender unit, potato socket of the drive unit. masher or multi-chopper for up to 1 ∙...
  • Página 25 Whisk 2 egg whites Egg white Mashed Potato masher 500 g potatoes / potatoes 250 ml milk...
  • Página 26 Handling of the blender unit chocolate is also unsuitable. ∙ Place the blender unit on the drive unit ∙ Close the processing bowl with the lid and lock it by turning clockwise. so that on the drive unit and the blender unit are facing each other. ∙...
  • Página 28 Potato masher Dispose of the appliance with the battery The potato masher is suitable for preparing Devices marked with this symbol mashed potatoes and mashed vegetables. must be disposed of separately ∙ Insert the potato masher into the potato from your household waste, as masher adapter and lock it by turning they contain valuable materials clockwise.
  • Página 30 Batteur électrique sans fil Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 31 Cet appareil ne doit pas doivent être nettoyés apr ∙ être utilisé par les enfants. ès Gardez l’appareil et son chaque utilisation. Pour des informations détaillé bloc d’alimentation hors de portée des enfants. veuillez vous référer au ∙ Les enfants ne sont pa paragraphe Entretien et nettoyage.
  • Página 32 surveillance, vérifiez que l’ensemb de l’appareil, y compris le - après l’emploi, bloc d’alimentation et les - avant de nettoy er l’appareil. accessoires éventuels, ne présentent pas de ∙ Cet appareil est destiné défauts ni de dommages à une utilisation domestiq susceptibles d’en compromettre la sécurité...
  • Página 33: Consignes De Sécurité Relatives Aux Batteries

    conformité aux instructions au rebut, remettez le blo d’utilisation. moteur et sa batterie à u Consignes de sécurité relatives aux batteries point de collecte approp ∙ Une mauvaise manipulati rié des batteries présente près de chez vous pour une élimination sûre et un risque de blessure écologique.
  • Página 34 En cas de symptômes Les parties inférieures d ∙ secondaires (de quelque mixeur plongeant et du nature que ce soit), presse- consulter un médecin. purée peuvent être Nettoyage et entretien nettoyées avec de l’eau ∙ Retirez le mixeur plonge chaude en ajoutant un du bloc moteur avant liquide vaisselle courant.
  • Página 35 avec protection anti- Avant la première utilisation Retirez tout matériau d’emballage et ∙ éclaboussures/couvercl autocollant éventuel de l’appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique. Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit ∙ le récipient de travail et dans la section « Entretien et nettoyage ».
  • Página 36 Brefs intervalles de fonctionnement Touches de fonctionnement L’appareil est conçu pour le traitement ∙ L’appareil est équipé d’un interrupteur de de quantités usuelles pour un ménage. sécurité. Il peut être utilisé avec un mixeur Pour démarrer, appuyez d’abord sur la plongeant, un presse-purée ou un touche et maintenez-la enfoncée.
  • Página 37 500 g de pommes de terre / 250 ml de lait...
  • Página 38 ∙ Utilisation du mixeur plongeant Évitez un remplissage excessif du ∙ Placez le mixeur plongeant sur le bloc récipient de travail ! Vous pouvez moteur de manière à ce que le remplir le récipient de travail d’herbes bloc moteur et le du mixeur plongeant aromatiques, etc., jusqu’au repère MAX.
  • Página 39 détachent. Déverrouillez le couvercle, sortez-le et retirez les lames et les aliments à découper. Si vous faites deux ou plusieurs cycles ∙ de hachage consécutifs, avant de remonter le couteau, assurez-vous que le logement de l’axe du couteau est libre de tout résidu alimentaire.
  • Página 40 Fouet Informations destinées aux organismes de contrôle Le fouet est idéal pour fouetter la crème ou Pour atteindre la puissance maximale, ∙ battre les blancs d’œufs en neige ou pour vous pouvez utiliser les recettes mixer des liquides tels que des soupes, suivantes : des sauces, etc.
  • Página 41 mogen reparaties aan Snoerloze accu-staafmixer het apparaat en de voedingsunit alleen door Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, onze klantenservice de volgende instructies goed doorlezen worden uitgevoerd. Nee en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die daarom in geval van bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 43 het hoofdstuk Onderho netdeel buiten het bere en schoonmaken Kinderen mogen niet m ∙ van kinderen bewaren. raadplegen. het apparaat spelen. Gevaar voor letsels! We ∙ De messen zijn scherp. verwerken van warme ∙ Wees voorzichtig bij he bijzonder voorzichtig bij vloeistoffen: deze kunnen het ledigen en het reinig uit de mixbeker ontsnapp...
  • Página 44 apparaat. Als het apparaat voor huishoudelijk of bijvoorbeeld op de grond gelijkwaardig gebruik, zo is gevallen of aan de aansluitkabel is getrokken, werknemers van winkels, - in keukens voor kan er schade ontstaan die kantoren en soortgelijke van buitenaf niet zichtbaar werkomgevingen, is.
  • Página 45 accu nooit demonteren ∙ Het apparaat bevat accu die niet kunnen worden ’s, aan hoge temperature vervangen. De accu no blootstellen of in het vu door andere accu’s of omgang kan er vloeistof u werpen. batterijen vervangen. de accu uitsluitend de ∙...
  • Página 47 reinigingsmiddelen, Het deksel van het multi ∙ noch scherpe of puntig hakmes en de adapters voorwerpen gebruiken. reinigen met een vochti levensmiddelen van h ∙ Na elk gebruik resten v doek en een beetje apparaat verwijderen. geen water boven afwasmiddel. in de aandrijfas netdeel mogen omwille v ∙...
  • Página 49 worden gereinigd. Sluit de meegeleverde netvoeding aan ∙ op een contactdoos. Het controlelampje gaat blauw ∙ Bestemmingsconform gebruik knipperen. ∙ Het apparaat dient uitsluitend voor Van zodra de accu volledig geladen is, ∙ het mixen, stampen of hakken van de licht het controlelampje blauw op.
  • Página 51 Bereidingshoeveelheden en bereidingstijden Hoeveelheid Tijd (in Product Accessoires Voorbereiding (max) seconden) Vlees (rauw) Multi-hakmes 250 g 2 cm grote dobbelstenen Gouda (jong) Multi-hakmes 250 g 1 cm grote dobbelstenen Uien Multi-hakmes Grof gehakt Noten Multi-hakmes 100 g Kruiden Multi-hakmes een koppel Grof gehakt Room Garde...
  • Página 52 De mixsta af onderdo De werkko ∙ mpelen in m op de gli jbeschermi ∙ voeding vo oraleer de plaatsen. staafmixer Waarschu in te wing: We schakelen. es zeer voorzichti ∙ g; de mes sen zijn ze ∙ scherp. W anneer me n de mess hanteert, h...
  • Página 53 men wil hakken. Garde Te vol vullen van de werkkom vermijden! De garde is geschikt voor het kloppen ∙ De werkkom mag maximaal tot het van room of eiwit, of voor het mengen van MAX-merkteken met kruiden e.d. gevuld vloeistoffen zoals bijv. soepen, sausen enz. worden.
  • Página 54 De blenderkan heeft een anti-slip basis die ook als deksel gebruikt kan worden.
  • Página 55 Informatie voor proefinstituten Voor het bereiken van het maximale ∙ vermogen kunnen de volgende recepten worden gebruikt: Staafmixer: ∙ Mix 280 g geweekte wortelen en 420 ml water gedurende 60 seconden. Multi-hakmes: ∙ 200g rundvlees (in stukken van 20x20x20 mm) gedurende 60 seconden hakken.
  • Página 56 Batidora de brazo con batería sin Instrucciones importantes de seguridad cables ∙ Para evitar riesgos cumplir con las normas de seguridad, las reparaciones Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea del aparato y de la fuente atentamente estas instrucciones y de alimentación solo las conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Página 57 movimiento. aparato y entiendan p ∙ Los accesorios individual se deben limpiar despu completo todo el pelig és No se permite que los de cada ciclo de uso. E y las precauciones de ∙ niños utilicen el aparato. Mantenga el aparato y la la sección Mantenimien seguridad.
  • Página 58 que pudiera afectar al diseñado para el uso uso seguro del mismo. Si doméstico u otra aplicaci el aparato, por ejemplo, ón ha caído al suelo o se ha similar, por ejemplo tirado del cable de la fuente - en cocinas de personal de comercios, oficin de alimentación, puede as y lugares de trabajo...
  • Página 60 Seguridad en el uso de l a cabo una eliminación segura y respetuosa con baterías el medio ambiente. Nunc baterías existe el riesgo ∙ Al hacer un mal uso de l deseche las baterías con lesiones y de explosión. basura doméstica. unidad de motor con la baterías, que no puede ∙...
  • Página 62 tipo), acuda a un médico. ¡Precaución! La cuchil Limpieza y cuidado afilada. del brazo batidor está ∙ Antes de limpiarlo, sepa ∙ En caso de que la cuchi el brazo batidor de l esté muy sucia, límpie unidad del motor. con un cepillo.
  • Página 64 vajillas convencional. Carga de la batería Cargue la batería con regularidad, ∙ ¡Precaución! La cuchil especialmente cuando la luz de control esté iluminada en rojo o después de está afilada no haber utilizado la batidora durante ∙ Las varillas para montar, mucho tiempo.
  • Página 66 Funcionamiento de corta duración Botones de funcionamiento El aparato está diseñado para procesar ∙ El aparato cuenta con un interruptor de cantidades domésticas habituales. seguridad. Puede utilizarse la batidora con el brazo Para encenderlo, mantenga pulsado el batidor, el prensador de patatas o el botón multitriturador durante 1 minuto seguido.
  • Página 67 Batidor de 2 claras Claras a punto de alambre nieve Puré de patata Prensador de 500 g de patatas patatas/250 ml de leche...
  • Página 68 Manejo del brazo batidor alimentos duros (por ejemplo, cubitos de Coloque el brazo batidor en la unidad hielo, nuez moscada, cereales, granos ∙ del motor de modo que en la unidad de café, arroz o especias). Tampoco del motor esté frente a en el brazo son adecuados los quesos duros o el chocolate.
  • Página 69 ∙...
  • Página 70 ∙ Introduzca el accesorio para levantar Información para las entidades de claras en los ingredientes del recipiente verificación Para obtener el máximo rendimiento ∙ antes de encender brevemente el puede utilizar las siguientes recetas: aparato pulsando los botones de Batidora de brazo: ∙...
  • Página 72 Frullatore a immersione a batteria Importanti norme di sicurezza Per evitare pericoli e per senza fili ∙ rispettare le norme di sicurezza, le riparazioni Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi del dispositivo e raccomandiamo di leggere attentamente le dell’alimentatore devono seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 73 Questo apparecchio non elemento in moviment ∙ deve essere usato dai bambini. Il dispositivo e il deve essere lavato dopo ∙ Ognuno degli accesso suo alimentatore devono ogni ciclo di utilizzo. Per essere tenuti lontano dalla informazioni più dettaglia portata dei bambini. Ai bambini non deve esse consultate la sezione ∙...
  • Página 74 dispositivo, compreso - prima di pulir l’apparecchio. l’alimentatore e gli eventu ∙ Questo apparecchio studiato per il solo uso accessori, per rilevare è domestico o per impieg eventuali difetti e danni c l’affidabilità funzionale d dispositivo. Se il dispositi - nelle cucine per simili, come per esemp potrebbero comprometter dipendenti di negozi, uff...
  • Página 76 Utilizzo sicuro delle batte ecologico. Non smalti mai le batterie con i rifi domestici. batterie comporta il risc ∙ L’uso improprio delle ∙ Non smontare mai l’uni di lesioni ed esplosioni. motore con la batteria, tà esporla ad alte temperature batterie che non posso ∙...
  • Página 77 Pulizia e cura Se la lama è molto sporc ∙ ∙ Prima della pulizi pulirla con una spazzola. rimuovere la frusta dal tritatutto e gli adattatori c blocco motore. ∙ Pulisci il coperchio del un panno umido e un po’ aggressivi o abrasivi o ∙...
  • Página 78 protezione/coperchio del blocco motore. ∙ Collegare l’alimentatore fornito alla antiscivolo, il contenitore presa di corrente. di lavoro possono essere La spia lampeggia in blu. ∙ ∙ Non appena la batteria è completamente lavati in lavastoviglie. carica, la spia si accende in blu. ∙...
  • Página 80 Quantità e tempi di funzionamento Tempo (in Prodotto Accessori Quantità (max) Preparazione secondi) Carne (cruda) Tritatutto 250 g Cubetti di 2 cm Gouda (giovane) Tritatutto 250 g Cubetti di 1 cm Cipolle Tritatutto Tritato grossolanamente Nocciole Tritatutto 100 g Erbe aromatiche Tritatutto Un mazzetto Tritato...
  • Página 81 ∙ ∙ maneggiare le lame, tenetele sempre dal rivestimento protettivo in plastica in alto. Tagliare il materiale da affettare in pezzi ∙ di circa 1 cm Inserite l’unità lame nel contenitore di ∙ raccolta prima di introdurre gli ingredienti da triturare. Evitare di riempire eccessivamente il ∙...
  • Página 82 Frusta lavoro può essere riempito con erbe La frusta è adatta per montare panna o aromatiche ecc. fino al segno MAX. ∙ Non inserire liquidi caldi o cibi duri albumi o per mescolare liquidi come zuppe, (es. cubetti di ghiaccio, noce moscata, salse ecc.
  • Página 84 Bicchiere del frullatore Al bicchiere del frullatore è inserita una base antiscivolo che può essere usata anche come coperchio. Informazioni per gli istituti di prova Per ottenere la massima potenza si ∙ possono utilizzare le seguenti ricette: Frullatore a immersione: ∙...
  • Página 85 Ledningsfri batteridrevet Vigtige sikkerhedsregler For at undgå farlige stavblender ∙ situationer og overholde sikkerhedsbestemmelserne Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne må reparation af apparatet brugsanvisning læses omhyggeligt, og og strømforsyningen derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der kun udføres af vores er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 86 beregnet til brug af Rengøring og vedligehol børn. Hold enheden og Fare for personskade! strømforsyningen udenf ∙ Knivene er skarpe. Børn må aldrig få lov til Vær yderst forsigtig v ∙ børns rækkevidde. lege med apparatet. tømning og rengøring af arbejdsbeholderen forarbejdning af varme ∙...
  • Página 88 udefra. I disse tilfælde medarbejdere i butikk må enheden heller ikke tag på kontorer og lignend i brug. eller strømforsyningen arbejdsmiljøer, må udsættes for ydre ∙ Hverken apparatet moteller m.m. og - landbrugsvirksomhed varmepåvirkning. tilsvarende foretagend ∙ Vi påtager os intet ansv - af kunder på...
  • Página 90 batteri eller med andre må aldrig bortskaff typer batterier. med det almindelig ∙ Det genopladelige batt må udelukkende oplades husholdningsaffald. med den medfølgende genopladelige batteri m strømforsyning. Det å aldrig skilles ad, udsætt genopladelige batteri ∙ Motoren med det må under ingen for høje temperaturer ell omstændigheder oplades med en...
  • Página 92 Ved stærk tilsmudsning læge. ∙ skal kniven rengøres m Rengøring og pleje ∙ Tag altid blenderstav en børste. af motordelen inden og adapteren rengøres ∙ Låget til multihakkeren rengøring. med en fugtig klud og li slibende rengøringsmidl ∙ Brug ikke kradse ell opvaskemiddel.
  • Página 93 Opladningen af et tomt batteri tager ca. ∙ Anvendelsesformål 2 timer. ∙ Enheden er udelukkende beregnet til Kobl strømforsyningen fra stikkontakten. blendning, mosning eller hakning af de ∙ Fjern stikket til strømforsyningen fra ∙ angivne levnedsmidler samt til piskning tilslutningsstikket på apparatet. af fløde eller æggehvider.
  • Página 95 Tilberedningsmængder og driftstider Produkt Tilbehør Mængde (maks.) Tilberedning Tid (i sekunder) Kød (råt) Multihakker 250 g 2 cm store tern Gouda (ung) Multihakker 250 g 1 cm store tern Løg Multihakker Groftsnittet Nødder Multihakker 100 g Urter Multihakker et bundt Groftsnittet 500 g kartofler / Fløde...
  • Página 96 eholderen. Hårde ∙ oste eller chokolade er også uegnede. ∙ slår Placer alti stavblende d kniven i ∙ ren fra. Ve skålen ind nt, til moto en den ren står fyldes med ∙ helt stille, f den mad ør du tager der skal sn blenderst ittes.
  • Página 98 ∙ Sæt låget på arbejdsbeholderen, og lås Kartoffelmoser det ved at dreje det med uret. Kartoffelmoseren egner sig til tilberedning ∙ af kartoffel- og grøntsagsmos. Sæt motordelen på låget til Sæt kartoffelmoseren i adapteren til ∙ arbejdsbeholderen. Lås ved at dreje står overfor kartoffelmoser, og lås den ved at dreje således, at...
  • Página 100 Bortskaffelse af enheden med batteri Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
  • Página 101 Sladdlös stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvik risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelsern Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast får reparationer på användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 102 Enheten är inte avsedd Knivarna är vassa. Risk f ∙ ∙ att användas av barn. H ör personskador! Var särski åll enheten och nätadapter Barn bör inte tillåtas le försiktig vid tömning och ∙ rengöring av behållaren borta från barn. med apparaten.
  • Página 103 Använd inte heller i det - i företag ino jordbrukssektorn, fall enheten. - för kunder i hotell, mot nätdelen får utsättas för ell och andra liknande ∙ Varken apparaten eller hetta utifrån. anläggningar, ∙ Om apparaten använts - för kunder i bed- breakfast hus.
  • Página 104 laddning av batterierna. Ladda aldrig batterierna ∙ Om vätska läcker ut ska du med en annan nätdel. De undvika kontakt med de medföljande nätdelen får med vätskan ska du ∙ Om du kommer i konta omedelbart skölja med sin tur endast användas f rikliga mängder vatten.
  • Página 105 Observera! Kniven eller nedsänkas i dem. är vass. Rengör endast delarn med glidskydd/lock och ∙ Vispen, mixerburken med en lätt fuktad tras av stavmixern och behållaren kan rengöras i potatisstöten kan rengöras i diskmaskin. varmt vatten med ett vanligt ∙ De nedre delarna Avsedd användning diskmedel.
  • Página 107 apparaten. Enheten är designad för att bearbeta Kortvarig användning ∙ Anslut nätadaptern till det medföljande normala hushållskvantiteter. Den kan ∙ nätaggregatet i anslutningsuttaget på användas med en mixer, potatisstöt drivenheten. eller multihackare i upp till 1 minut Anslut medlevererad nätdel i kontinuerligt.
  • Página 108 Balongvisp 2 äggvitor Äggvita Potatismos Potatisstöt 500 g potatis / 250 ml mjölk...
  • Página 109 ∙ Hantering av mixer Sätt drivenheten på locket till behållaren. är ∙ Placera mixern på drivenheten så att Lås genom att vrida så att vända mot varandra. på drivenheten och på mixern är vända mot varandra. Lås sedan så att Tryck på...
  • Página 110 ∙...
  • Página 111 Kassera enheten med batteriet Potatisstöt Enheter märkta med denna Potatisstöten är lämplig för att tillaga symbol måste kasseras separat potatismos och grönsaksmos. från hushållsavfallet, eftersom de ∙ Sätt in potatisstöten i potatisstötadaptern innehåller värdefulla material som och lås den medurs. kan återvinnas.
  • Página 113 Langaton akkukäyttöinen Tärkeitä turvallisuusohjeita Vaaratilanteiden sauvasekoitin ∙ välttämiseksi ja turvallisuusmääräysten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas laitteen ja verkko-osan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet saa korjauttaa vain näihin ohjeisiin.
  • Página 115 tietoja on osassa Puhdist ja noudattaa tarvittav ja hoito. Lapset eivät saa käytt ∙ turvatoimia. Loukkaantumisvaara! ∙ Terät ovat teräviä. ää Ole erittäin varovainen tätä laitetta. Pidä laite j tyhjentäessäsi ja Lasten ei saa antaa leik puhdistaessasi työsäiliö ∙ sen verkko- kiä...
  • Página 116 seurauksena voi olla - myymälöiden, toimistoj vaurioita, jotka eivät n ja vastaavien työpaikkoj äy ulospäin. Älä ota laitett henkilökuntakeittiöissä, - maatalousyritykset, käyttöön tällaisessa ja vastaavien yritysten - hotellien, motellien jne. tilanteessa. asiakkaat, saa altistua ulkoisel ∙ Laite ja verkko- - aamiaisen ja majoituks en tarjoavat majatalot.
  • Página 118 tai jos siitä on valunut ul tapauksessa lataa akku nestettä. toisella verkko-osalla. ulos, vältä kosketusta Käytä mukana toimitett ∙ Jos nestettä on valunut nesteeseen. verkko-osaa vain akun ∙ Jos kosket nesteeseen, lataamiseen. moottoriyksikkö ja huuhtele se heti pois akku on toimitettava runsaalla vedellä.
  • Página 119 nesteillä eikä upottaa liukueste/kansi, työsäili nesteisiin. Puhdista os ö ja monitoimisilppurin vain hieman kostutetul terä voidaan puhdistaa liinalla. perunasurvimen alaosa lämpimällä vedellä ja voidaan puhdistaa kaupoissa myytävällä ∙ Sekoitussauvan ja lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. kaupoissa myytävällä ja liukueste/kansi ja Huomio! Terä on terä astianpesuaineella..
  • Página 120 Akun lataaminen Käyttöpainikkeet Lataa akku säännöllisesti, erityisesti ∙ Laitteessa on turvakytkin. silloin, kun merkkivalo palaa punaisena Käynnistä painamalla painiketta ja kun laite on ollut pitkään käyttämättä. pitämällä sitä painettuna. Tämä pidentää akun käyttöikää ja -painiketta. Paina varmistaa mahdollisimman pitkän Sen jälkeen painike voidaan vapauttaa.
  • Página 122 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Página 123 Upota sekoitussauva sekoitettavaan ∙ tuotteeseen ennen kuin sauvasekoitin kytketään päälle. ∙...
  • Página 124 Aseta työsäiliö liukuesteen päälle. ennen kuin asennat terän uudestaan Monitoimisilppuri Varoitus: Ole äärimmäisen paikoilleen. ∙ varovainen; terät ovat erittäin teräviä. ∙ Kun käsittelet teriä, pidä niistä kiinni aina Vispilä muovisesta suojaavasta yläosasta. Vispilä sopii kerman ja munanvalkuaisen Leikkaa leikattava tuote n. 1 cm:n vatkaamiseen tai nesteiden, kuten kokoisiksi paloiksi.
  • Página 126 Testauslaitosten tiedot Parhaan tuloksen saavuttamiseksi ∙ voidaan käyttää seuraavia reseptejä: Sauvasekoitin: ∙ Sekoita 280 g maseroitua porkkanaa ja 420 ml vettä 60 sekunnin ajan. Monitoimisilppuri: ∙ Pilko 200 g naudanlihaa (20 x 20 x 20:n paloina) 60 sekunnin ajan. Vispilä ∙...
  • Página 127: Para Evitar Riscos E Cump Rir

    Liquidificador manual de bateria, Instruções de segurança sem fios ∙ Para evitar riscos e cump com os regulamentos de segurança, as reparações Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes no aparelho ou na unidade de usar o aparelho e guarde-as para de alimentação apenas consulta futura.
  • Página 129 perigos resultantes da s após cada utilização. Informações mais utilização. detalhadas sobre a limpe destina a ser usado po ∙ Este dispositivo não se podem ser encontradas crianças. O aparelho e na secção Limpeza e cuidados. ∙ As lâminas são afiada Risco de ferimentos! a fonte de alimentação Tenha especial cuidado...
  • Página 131 funcional do aparelho. durante o funcionament Se, por exemplo, o aparelho tiver caído ao ser utilizado em aplicaçõ ∙ O dispositivo destina- chão ou o cabo da fonte se a de alimentação tiver sido domésticas e semelhant puxado, pode haver danos que podem não ser vistos por ex.
  • Página 133 a bateria for manusea unidade do motor co incorretamente. a bateria, expô-la a temperaturas elevada bateria que não pode ∙ O aparelho contém u ser substituída. Nunca nem atirá-la ao fogo. substituir a bateria por bateria se for manuseado outra bateria ou pilhas. ∙...
  • Página 135 Limpar a lâmina com u ∙ Não utilizar produt ∙ de limpeza agressivos escova se estiver muito e abrasivos, objetos suja. cortantes ou pontiagudo triturador múltiplo e ∙ Limpar a tampa do alimentares do aparelho do adaptador com u ∙ Remover os resíduos após cada utilização.
  • Página 137 processamento o mais longos possível. ∙ O batedor, o jarr ∙ A unidade não pode ser utilizada liquidificador com proteção durante o processo de carregamento. ∙ antideslizante/tampa Ligar o adaptador de rede fornecido da fonte de alimentação à tomada de ligação do bloco do motor.
  • Página 139 Funções de comutação Premir o botão pode ser libertado. O dispositivo está equipado com um Depois, o botão interruptor de segurança. Para ligar, premir primeiro o botão manter premido. Quantidades de preparação e tempos de funcionamento Produto Acessórios Quantidade Preparação Tempo (em (máx) segundos)
  • Página 140 ∙ ∙ ∙ motor pare antes de retirar a varinha da Utilizar apenas recipientes adequados. mistura de alimentos. ∙ Recipientes altos e estreitos com uma Retirar a mistura de alimentos após a ∙ base plana são bem adequados. utilização.
  • Página 141 Triturador múltiplo a tampa, retirá-la e retirar a lâmina e os ∙ ∙ Colocar o recipiente de trabalho na alimentos cortados. proteção antideslizante. Para outra operação de trituração, ∙ Cuidado! Os fios da lâmina são muito certifique-se de que o suporte da lâmina no fundo do recipiente de trabalho está...
  • Página 142 esmagado ligar o apa premindo o botão de ligar. s antes de relho,...
  • Página 143 ∙ Após utilização, aguardar que o motor pare antes de remover o espremedor de batata. Jarro liquidificador O jarro liquidificador está equipado com um protetor antideslizante que também pode ser usado como tampa.. Informação para institutos de ensaio As seguintes receitas podem ser ∙...
  • Página 144 Akumulatorowy blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagroże przestrzegać przepisó Szanowni Klienci! ń i Przed użyciem urządzenia proszę bezpieczeństwa, napra dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilac instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może mogą być wykonywa być...
  • Página 145 wolno dotykać żadny zagrożeń i wymagany ruchomych części mikser środków ostrożnoś Poszczególne akcesor ∙ Urządzenie nie może b ∙ używane przez dzie należy umyć po każdy yć cyklu pracy. Więc Urządzenie i zasila informacji na ten tem należy przechowywać dala od dzieci można znaleźć...
  • Página 147 ∙ Przed uruchomieni - zanim urządzeni zostanie pozostawio należy sprawdzić ca bez nadzoru urządzenie, w tym zasila łe i wszelkie akcesoria, p - po zakończeniu prac kątem wad i uszkodze - i przed przystąpieniem czyszczenia które mogłyby wpłyn ń, ∙ Urządzenie przeznaczo na niezawodnoś...
  • Página 148 użytkownik. zostać wyrzucon należy przekaza Bezpieczeństwo podcz jednostkę silnikow ć pracy z akumulatora wraz z akumulatorem ą ∙ Nieprawidłow odpowiedniego punk obchodzenie się zbiórki w pobliżu miejs akumulatorami gro zamieszkania w celu obrażeniami ciała bezpiecznej i przyjaznej wybuchem środowiska utylizacji. Nig ∙...
  • Página 149 ∙ W przypadku wycie bezpieczeństw elektryczne jednostk płynu należy unikać z ni kontaktu ∙ Jeśli doszło do kontak silnikowa i zasilacz n mogą być czyszczo cieczami, ani w nic z płynem, należ natychmiast spłukać zanurzane. Części nale dużą ilością wody. czyścić...
  • Página 150 lub piany z białka. nie dostaje się do górn ∙ Urządzenia należy używać tylko z ej części wałka napędowe dostarczonymi akcesoriami. Każde inne użycie, które nie zostało go nasadki miksując ∙ wskazane w instrukcji jest uważane za ej, tłuczka do ziemniakó niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować...
  • Página 152 Proces ładowania trwa około 2 godzin ∙ ∙ W przypadku używania trzepaczki przy rozładowanym akumulatorze. można korzystać z urządzenia przez Odłączyć zasilacz od gniazdka. dwie minuty ze wszystkimi ustawieniami ∙ Odłączyć adapter sieciowy zasilacza od przełącznika; następnie urządzenie ∙ gniazda przyłączeniowego urządzenia. należy pozostawić...
  • Página 153 Trzepaczka 2 białka jaj Piana z białek Purée 500 g ziemniaczane ziemniaków ziemniaków / 250 ml mleka...
  • Página 154 oznaczenia MAX. Obsługa nasadki miksującej Nie napełniać gorącymi płynami ani ∙ ∙ Umieścić nasadkę miksującą na twardymi produktami spożywczymi (np. jednostce silnikowej w taki sposób, na jednostce silnikowej i kostkami lodu, gałką muszkatołową, nasadce miksującej były skierowane do ziarnami zbóż, ziarnami kawy, ryżem lub przyprawami).
  • Página 155 rozdrobnie Unikać przepełnienia pojemnika nia, włożyć roboczego! Pojemnik roboczy można do środka napełniać ziołami itd. jedynie do ostrze.
  • Página 156 Trzepaczka Pojemnik do miksowania Pojemnik do miksowania wyposażony jest Trzepaczka nadaje się do ubijania śmietany w antypoślizgową podstawkę, która może lub piany z białek lub do mieszania płynów, też służyć za pokrywkę. takich jak zupy, sosy itp. ∙ Włożyć trzepaczkę do adaptera trzepaczki.
  • Página 157 ziemniaków.
  • Página 158 Ασύρματο μπλέντερ χειρός με Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας μπαταρία ∙ Για την αποφυγή κινδύν και την τήρηση τω ων Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλεί ν Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οποιαδήποτε επισκε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ας οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν υή...
  • Página 159 συσκευή να περιμένε και κατανοούν πλήρ να σταματήσει εντελώς όλους τους εμπλεκόμενο ως τε κίνδυνους και προφυλάξ κινητήρας. Μην αγγίζε ο υς για την ασφάλει κανένα εξάρτημα όταν είν τε εις σε λειτουργία ∙ Απαγορεύεται η χρή αι α. της συσκευής από παιδι ∙...
  • Página 161 Αποσυνδέστε τη μονά - σε ξενώνες πο ∙ σερβίρουν πρωιν μοτέρ από τα εξαρτήματ υ δα Προσοχή! Τα παιδι - πριν από τ ∙ α, ό. συναρμολόγηση ή τ πρέπει να παραμένο η ά μακριά από τα υλικ αποσυναρμολόγηση τ υν...
  • Página 162 περίπτωση δεν πρέπει να μπαταρίες ή συσσωρευτ ∙ ές. Για τη φόρτιση τη θέσετε σε λειτουργία συσκευή ς μπαταρίας χρησιμοποιεί τη ∙ Η συσκευή και τ τε αποκλειστικά τ ο παρεχόμενο τροφοδοτικ τροφοδοτικό δεν πρέπ ο να εκτίθενται σε εξωτερικ ό.
  • Página 163 Καθαρισμός και φροντί τη μονάδα μοτέρ, μ ∙ την εκθέτετε σε υψηλ Πριν από κάθε καθαρισ ην δα θερμοκρασίες και μην αποσυνδέετε το μπλέντ μό ές ρίχνετε στη φωτι χειρός από τη μονάδ ερ τη ∙ Σε περίπτωσ μοτέρ. ά. α...
  • Página 164 εργασίας και τη λεπί μια ποσότητα κοινο του πολυκόφτη με ζεσ απορρυπαντικο δα ύ Προσοχή! Η λεπίδα τ νερό, προσθέτοντ τό ύ. μπλέντερ χειρός είν μια ποσότητα κοινο ας ου απορρυπαντικο αιχμηρή αι ύ Προσοχή! Η λεπίδα είναι ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ ύ.
  • Página 166 Αποσυνδέστε τον αντάπτορα του ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τροφοδοτικού από την υποδοχή πρώτη φορά Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα ∙ σύνδεσης της συσκευής. συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν Λειτουργία για σύντομο χρονικό επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα διάστημα...
  • Página 168 Ποσότητες επεξεργασίας και χρόνοι λειτουργίας Προϊόν Εξαρτήματα Ποσότητα (μέγ.) Προετοιμασία Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) 250 g Κρέας (ωμό) Πολυκόφτης Κύβοι 2 cm Γκούντα 250 g Πολυκόφτης Κύβοι 1 cm (φρέσκο) Κρεμμύδια Πολυκόφτης Χοντροκομμένο 100 g Ξηροί καρποί Πολυκόφτης Μυρωδικά Πολυκόφτης Ένα ματσάκι Χοντροκομμένο...
  • Página 169 Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα κατάλληλο ∙ σκεύος για τη λειτουργία του μίξερ. Ένα ∙ δοχείο με υψηλά τοιχώματα και επίπεδη βάση είναι το καλύτερο. ∙ Βυθίστε το μπλέντερ χειρός στο υλικό προσεκτικοί; οι λεπίδες είναι πολύ ∙ ανάμειξης, πριν να το θέσετε σε αιχμηρές.
  • Página 170 Προσαρμόστε τη μονάδα λεπίδας κοπής ∙ επανασυνδέσετε. στο μπολ πριν γεμίσετε το μπολ με τα είδη τροφής που θέλετε να τεμαχίσετε. Αβγοδάρτης Αποφύγετε να γεμίσετε υπερβολικά το Ο αναδευτήρας είναι κατάλληλος για το ∙ δοχείο εργασίας! Το δοχείο εργασίας χτύπημα σαντιγί ή μαρέγκας ή για την μπορεί...
  • Página 171 ∙...
  • Página 172 μπαταρία αφαιρέσετε την πρέσα πατάτας. Απορρίψτε τη συσκευή μαζί με την Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Κανάτα μπλέντερ πρέπει να απορριφθούν Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν βάση, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε...
  • Página 174 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...