Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

HygieneHBSling
IFU no: 880 rev. 13 2022-02-23
SWL: 300 kg/ 660 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Návod k použití – Český
Instrucciones de uso - Español
Instrukcja obsługi – Polski
Návod na použitie – Slovensky
43704002
43704003
43704004
43704006
43704007
43704008
43704009

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DHG HygieneHBSling

  • Página 1 HygieneHBSling Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Návod k použití – Český Instrucciones de uso - Español Instrukcja obsługi –...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of contents English .......................3 Svenska ......................7 Norsk ........................11 Dansk .......................15 Suomi ......................19 Deutsch ......................23 Nederlands ....................27 Français ......................31 Italiano ......................35 Český ........................39 Español ......................43 Polski ........................47 Slovensky ......................51 Symbols ......................55...
  • Página 3: Functional Inspection

    It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support behind the back, up over the head and under the legs. HygieneHBSling is designed for most lifting situations that involve dressing and undressing of the patient.
  • Página 4 Exercise caution. HygieneHBSling is placed behind the back and about 5 to 10 cm (2” to 4”) below the armpits. The product label is at the mid-point of the sling and should be aligned with the patient’s spine.
  • Página 5 Removal of the sling when the patient is sitting Fold the leg support under itself and pull it out at the outside of the thigh. Then, pull the sling up behind the patient’s back. For toileting Before the patient is lowered to the toilet, pull the pants down as far as possible to the leg supports. Lower the patient and disconnect the leg supports.
  • Página 6: Safe Working Load

    Lifetime information & Periodic inspection The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions. The service life of the product varies depending on usage frequency, washing, drying, etc. Please be sure to read the product label and follow the care instructions for this product on www.directhealthcaregroup.com The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the manufacturer, but at least every 6 months to be sure.
  • Página 7: Svenska

    Bruksanvisning - Svenska HygieneHBSling är en lyftsele som är lätt att applicera och underlättar för medhjälparen att klä på/av brukaren i samband med toalettbesök. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd bakom ryggen upp bakom huvudet och under benen.
  • Página 8 Denna lyftsele kräver att brukaren har viss funktion. Om brukaren har för låg muskeltonus finns risk för urglidning. Var uppmärksam. HygieneHBSling placeras bakom ryggen och 5-10 cm under armhålorna, märklappen är mittpunkten på lyftselen och ska följa ryggraden på brukaren.
  • Página 9 Borttagning av lyftselen när brukaren sitter Vik benstödet under sig självt och dra ut det på utsidan av låret. Dra upp lyftselen bakom brukarens rygg. Vid toalettbesök Innan brukaren sänks ned på toalettstolen dras byxorna ned så långt det går mot benstöden. Sänk ner brukaren och koppla bort benstöden.
  • Página 10 Livslängd information & Periodisk inspektion Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, tvätt, torkning etc. Var noga med att läsa produktens etikett och följ bruksanvisningen för denna produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren angett, men minst var sjätte månad för att vara säker.
  • Página 11: Norsk

    Brukermanual - Norsk HygieneHBSling er laget for å bistå i løftesituasjoner med av- og påkledning. Den er enkel å applisere, og forenkler av- og påkledningssituasjoner av brukere i forbindelse med toalettbesøk. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet.
  • Página 12 Denne løfteselen krever at brukeren har et visst funksjonsnivå. Om brukeren har for lav muskeltonus finnes det en risiko for utglidning. Vær oppmerksom! HygieneHBSling plasseres bak ryggen og 5-10 cm under armhulene, merkelappen er midtpunktet på løfteselen og skal følge brukerens ryggrad.
  • Página 13 Fjerning av løfteselen når brukeren sitter Fold benstøtten under brukeren slik at den glir mot seg selv og trekk den ut på utsiden av låret. Trekk opp løfteselen bak brukerens rygg. Ved toalettbesøk Før brukeren settes ned på toalettstolen, trekkes buksene så lang ned som mulig mot beinstøttene. Senk ned brukeren og kople bort beinstøttene.
  • Página 14 Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene. Produktets levetid varierer avhengig av bruksfrekvens, vasking, tørking, etc. Vennligst vær sikker på at du leser produktetiketten og følg bruksanvisningen for dette produktet på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av produsenten, men minst hver 6.
  • Página 15: Dansk

    Brugsvejledning - Dansk HygieneHBSling er et løftesejl, som er let at sætte på, og som gør det lettere for hjælperen at klæde brugeren af/på i forbindelse med toiletbesøg. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte bag ryggen op bag hovedet og under benene.
  • Página 16 Dette løftesejl kræver, at brugeren har et vist funktionsniveau. Hvis brugerens muskeltonus er for lav, er der en risiko for, at brugeren glider ud. Vær opmærksom. HygieneHBSling placeres bag ryggen 5-10 cm under armhulerne; mærkaten angiver midten på løftesejlet og skal følge brugerens rygrad.
  • Página 17 Bortfjernelse af løftesejlet, når brugeren sidder Fold benstøtten, og lad den glide ind under sig selv, når du trækker den ud på ydersiden af låret. Træk derefter løftesejlet op bagved brugerens ryg. Ved toiletbesøg Inden brugeren sænkes ned på toiletstolen, trækkes bukserne ned så langt som muligt mod benstøtterne. Sænk brugeren ned, og fjern benstøtterne.
  • Página 18 Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner. Produktets levetid varierer afhængigt af brugsfrekvens, vask, tørring osv. Læs venligst produktmærket og følg brugsanvisningen for dette produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på...
  • Página 19: Suomi

    HygieneHBSling Käyttöohje – Suomi HygieneHBSling-nostoliina on helppokäyttöinen ja mahdollistaa potilaan pukemisen ja riisumisen vessakäyntien yhtey- dessä. Tuotteessa on jalkaosiot, joten potilas ei istu nostoliinan päällä. Sen sijaan nostoliina tukee selkää ja päätä takaa ja jalkoja alapuolelta. HygieneHBSling-nostoliina on suunniteltu useimpiin nostotilanteisiin, joihin kuuluu potilaan pukeminen ja riisuminen.
  • Página 20 Potilaalla täytyy olla jonkinlainen toiminallinen kontrollikyky, jotta nostoliinan käyttö onnistuu. Huono lihasvoima voi aiheuttaa potilaan liukumisen pois nostoliinalta. Noudata varovaisuutta. HygieneHBSling-nostoliina asetetaan selän taakse ja noin 5-10 cm (2-4 tuumaa) kainaloiden alapuolelle. Tuotteen tuote- tunnus on nostoliinan keskikohdassa ja kuuluu olla linjassa selkärangan kanssa.
  • Página 21 Nostoliinan poisto, kun potilas istuu Taita jalkatuki sen alle ja vedä se ulos reiden ulkopuolelta. Vedä nostoliina sitten ylös potilaan selän takana. Vessäkäynnit Ennen potilaan laskua vessanpöntölle, vedä housut niin alas jalkatukia kuin mahdollista. Laske potilas alas ja erota jalkatuet toisistaan. Vedä housut alemmas. Liiviosio voidaan jättää päälle antamaan tukea. Vessakäynnin jälkeen Vedä...
  • Página 22 Odotettu käyttöikä ja säännölliset tarkastukset Tuotteen odotettu käyttöikä riippuu ohjeiden mukaisesta käytöstä. Tuotteen käyttöikä riippuu käyttötiheydestä, pesusta, kuivauksesta jne. Lue pakkausmerkinnät ja noudata tuotteen hoito- ohjeita, jotka löydät osoitteesta www.directhealthcaregroup.com Kehontukiyksikön joustavan osan säännölliset tarkastukset tulisi suorittaa valmistajan ohjeistaman aikataulun mukaisesti, tai vähintään kuuden kuukauden välein.
  • Página 23 HygieneHBSling Gebrauchsanweisung - Deutsch HygieneHBSling ist ein einfach anzulegender Hebegurt und erleichtert dem Assistenten das Aus- und Ankleiden des Anwenders in Verbindung mit Toilettenbesuchen. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern erhält Stütze von Rücken, Hinterkopf und Beinen. HygieneHBSling ist für Hebesituationen in Verbindung mit Aus- und Ankleiden vorgesehen.
  • Página 24 Dieser Hebegurt setzt gewisses Bewegungsvermögen des Anwenders voraus. Bei zu schwacher Muskelkraft des Anwenders besteht Gefahr des Herausgleitens. Vorsicht! Der HygieneHBSling wird am Rücken und 5-10 cm unter die Achselhöhlen angelegt. Das Etikett ist die Mitte des Gurtes, die am Rückgrat des Anwenders entlang zu liegen kommen soll.
  • Página 25 Entfernen des Hebegurtes, wenn der Anwender sitzt Die Beinstütze nach unten stülpen und an der Außenseite des Oberschenkels herausziehen. Den Hebegurt hinter dem Rücken des Anwenders hochziehen. Bei Toilettenbesuch Vor dem Absenken des Patienten auf das WC, die Hose so weit wie möglich zu den Beinstützen herunterziehen. Den Patienten absenken und Beinstützen entfernen.
  • Página 26 Lebenslange informationen & regelmäßige inspektion Die erwartete Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie das Produkt gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wird. Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Verwendungshäufigkeit, dem Waschen, Trocknen usw. ab. Lesen Sie unbedingt das Produktetikett und befolgen Sie die Pflegeanweisungen für dieses Produkt auf www.directhealthcaregroup.com Die regelmäßige Inspektion der nicht starren Körperstützeinheit sollte zu den vom Hersteller angegebenen Zeitstempeln, jedoch mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden.
  • Página 27: Lees Altijd De Instructies

    De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun achter de rug, aan het hoofd en onder de benen. HygieneHBSling is bedoeld voor de meeste tilsituaties waarbij de patiënt aan- en uitgekleed moet worden.
  • Página 28 Bij een lage spiertonus kan de patiënt mogelijk uit de tilband glijden. Wees voorzichtig. De HygieneHBSling wordt achter de rug en ongeveer 5 tot 10 cm onder de oksels aangebracht. Het product label zit midden op de tilband en moet in lijn zijn met de ruggengraat van de patiënt.
  • Página 29 Verwijderen van de tilband als de patiënt zit: Vouw de beensteun onder zichzelf en trek hem uit aan de buitenkant van de dij. Trek dan de tilband omhoog achter de rug van de patiënt. Na toiletbezoek: Trek de broek zo ver mogelijk omhoog. Plaats de beensteun halverwege de knieholte en de taillegordel. Til de patiënt en trek de broek omhoog.
  • Página 30: Onderhoud Van Het Product

    Levenslange informatie & periodieke inspectie Het product heeft een verwachte levensduur afhankelijk van hoe het product wordt gebruikt volgens de handmatige instructies. De gebruiksduur van het product varieert afhankelijk van de gebruiksfrequentie, wassen, drogen, enz. Lees het etiket van het product en volg de onderhoudsinstructies voor dit product op www.directhealthcaregroup.com De periodieke inspectie van de niet-stijve carrosseriesteuneenheid moet worden uitgevoerd op de tijdstempels die door de fabrikant zijn opgegeven, maar minstens om de zes maanden om zeker te zijn.
  • Página 31: Contrôle De Fonctionnement

    Manual d’utilisation - Français HygieneHBSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place et qui facilite le travail du personnel soignant pour habiller ou déshabiller la personne pour faire sa toilette. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à...
  • Página 32 Faire attention. HygieneHBSling se place dans le dos, à environ 5-10 cm sous les aisselles, l’étiquette de marquage est le milieu du harnais de levage et doit suivre la colonne vertébrale de l’utilisateur.
  • Página 33 Pour retirer le harnais de levage quand le patient est assis Replier l’appui pour les jambes sous la personne, puis l’extraire par l’extérieur des cuisses. Faire monter le harnais de levage derrière le dos du patient. Passage aux toilettes Avant de descendre l’utilisateur sur la cuvette de WC, lui baisser le pantalon aussi bas que possible vers les appuis pour les jambes.
  • Página 34: Conseils D'eNtretien

    Informations sur la vie et inspection périodique Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel. La durée de vie du produit varie en fonction de la fréquence d’utilisation, du lavage, du séchage, etc. Assurez-vous de lire l’étiquette du produit et de suivre les instructions d’entretien de ce produit sur www.directhealthcaregroup.com L’inspection périodique de l’unité...
  • Página 35: Controllo Funzionale

    È dotata di due supporti per gli arti inferiori, in modo tale che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. Offre un valido supporto alla schiena, fino al capo e sotto le gambe del paziente. HygieneHBSling è...
  • Página 36 Un tono muscolare troppo debole può comportare il rischio che il paziente scivoli fuori dall’imbracatura. Prestare la massima attenzione. L’imbracatura HygieneHBSling si posiziona dietro la schiena a ca. 5 - 10 cm sotto le ascelle. L’etichetta del prodotto si trova al centro dell’imbracatura e deve essere allineata con la colonna vertebrale del paziente.
  • Página 37 Rimozione dell’imbracatura quando il paziente è in posizione seduta Piegare il supporto per le gambe e farlo scorrere estraendolo da sotto la coscia. Successivamente tirare l’imbracatura verso l’alto dietro la schiena del paziente. Dopo la toilette Alzare la biancheria intima il più possibile verso l’inguine. Posizionare il supporto per le gambe a metà tra l’incavo delle gi- nocchia e la vita.
  • Página 38 Informazioni sulla durata & ispezione periodica Il prodotto ha una durata prevista a seconda di come viene utilizzato il prodotto in base alle istruzioni del manuale. La vita utile del prodotto varia in base alla frequenza di utilizzo, al lavaggio, all’essiccamento, ecc. Assicurarsi di leggere l’etichetta del prodotto e seguire le istruzioni per la cura di questo prodotto su www.directhealthcaregroup.com L’ispezione periodica dell’unità...
  • Página 39: Český

    Návod k použití – Český Závěsný vak HygieneHBSling se snadno nasazuje a usnadňuje oblékání/svlékání pacienta v souvislosti s návštěvou toalety. Závěsný vak HygieneSling zahrnuje nožní části, což znamená, že pacient nesedí na vaku. Namísto toho vak zajišťuje oporu od zad až nad hlavu a pod nohama.
  • Página 40 Aby pacient dokázal používat tento vak, musí mít určité schopnosti tento vak ovládat. Slabé svalové napětí může představovat riziko, že pacient vyklouzne z vaku. Postupujte opatrně. Závěsný vak HygieneHBSling se umístí za zády a cca 5 - 10 cm (2” - 4”) pod podpažím. Označení výrobku se nachází ve středu vaku a mělo by být situováno u páteře pacienta.
  • Página 41 Sejmutí vaku, když je pacient v poloze vsedě Složte oporu nohou pod sebe a vytáhněte ji mimo stehno. Poté vytáhněte vak vzhůru za zády pacienta. Pro návštěvu toalety Předtím, než se pacient spustí k toaletě, stáhněte mu kalhoty co nejvíce k oporám nohou. Spusťte pacienta a odpojte opory nohou.
  • Página 42: Péče O Výrobek

    Informace o životnosti a pravidelných kontrolách Předpokládaná životnost výrobku závisí na způsobu jeho používání podle návodu k obsluze. Životnost výrobku se liší v závislosti na frekvenci používání, praní, sušení atd. Nezapomeňte si přečíst štítek výrobku a dodržujte pokyny k údržbě tohoto výrobku na www.directhealthcaregroup. Pravidelnou kontrolu nerigidního systému pro podporu těla je třeba provádět v termínech stanovených výrobcem, pro jistotu však alespoň...
  • Página 43: Revisión Funcional

    Presenta secciones de pierna para que el paciente no se siente sobre el arnés. En lugar de eso, el arnés proporciona apoyo detrás de la espalda hasta la cabeza y debajo las piernas. HygieneHBSling se ha diseñado para la mayoría de situaciones de elevación que implican...
  • Página 44 Actúe con precaución. HygieneHBSling se coloca detrás de la espalda y a aprox. 5-10 cm (2”-4”) por debajo de las axilas. La etiqueta del producto está en el punto central del arnés y se debe alinear con la columna del paciente.
  • Página 45: Retirar El Arnés Cuando El Paciente Está Sentado

    Retirar el arnés cuando el paciente está sentado Doble el soporte de pierna bajo él mismo y retírelo por la parte exterior del muslo. Después, tire del arnés hacia arriba por detrás de la espalda del paciente. Para el inodoro Antes de bajar al paciente hasta el inodoro, bájele los pantalones todo lo posible hasta los soportes de piernas.
  • Página 46: Información Sobre La Duración Y Revisión Periódica

    Información sobre la duración y revisión periódica El producto tiene una vida útil prevista siempre que se utilice el producto según las instrucciones del manual. La vida útil del producto varía en función de la frecuencia de uso, el lavado, el secado, etc. Asegúrese de leer la etiqueta del producto y de seguir las instrucciones de cuidado para este producto en www.directhealthcaregroup.com La revisión periódica de la unidad de soporte corporal no rígida se debe realizar en los periodos indicados por el fabricante, como mínimo cada 6 meses por seguridad.
  • Página 47: Polski

    HigieneHBSling jest produktem łatwym do stosowania, ułatwiającym ubieranie/rozbieranie pacjenta w związku z wizytami w toalecie. Produkt ma części na nogi, dzięki czemu pacjent nie siedzi na zawiesiu. Zamiast tego, zawiesie zapewnia wsparcie za plecami, nad głową i pod nogami. HygieneHBSling jest przeznaczony do większości sytuacji związanych z podnoszeniem, które wymagają ubierania i rozbierania pacjenta.
  • Página 48 Pacjent musi mieć pewien stopień kontroli funkcjonalnej, aby móc używać tego zawiesia. Słabe napięcie mięśniowe może wiązać się z ryzykiem wyślizgnięcia się pacjenta z zawiesia. Zachować ostrożność. HygieneHBSling umieszczany jest za plecami i około 5–10 cm poniżej pach. Etykieta produktu znajduje się w środkowym punkcie zawiesia i powinna być wyrównana z kręgosłupem pacjenta.
  • Página 49 Zdejmowanie zawiesia, gdy pacjent siedzi Złożyć podpórkę na nogi pod siebie i wyciągnąć ją po zewnętrznej stronie uda. Następnie podciągnąć zawiesie za plecy pacjenta. W przypadku korzystania z toalety Zanim pacjent zostanie opuszczony na toaletę, należy zsunąć spodnie tak daleko, jak to możliwe, aż do podpórek na nogi. Opuścić...
  • Página 50: Pielęgnacja Produktu

    Informacje dotyczące okresu eksploatacji i przeglądy okresowe Przewidywany okres eksploatacji produktu zależy od tego, czy jest on użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi. Czas eksploatacji produktu różni się w zależności od częstotliwości użytkowania, prania, suszenia itp. Należy zapoznać się z etykietą produktu i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji tego produktu na stronie www.directhealthcaregroup.com.
  • Página 51: Slovensky

    Závesný vak HygieneHBSling sa ľahko nasadzuje a uľahčuje obliekanie/vyzliekanie pacienta v súvislosti s návštevou toalety. Závesný vak HygieneHBSling zahŕňa nožné časti, čo znamená, že pacient nesedí na vaku. Namiesto toho vak zaisťuje oporu od chrbta až nad hlavu a pod nohami.
  • Página 52 Postupujte opatrne. Závesný vak HygieneHBSling sa umiestni za chrbtom a cca 5 – 10 cm (2” – 4”) pod podpazuším. Označenie zdravotníckej pomôcky sa nachádza v strede vaku a malo by byť situované pri chrbtici pacienta.
  • Página 53 Sňatie vaku, keď je pacient v polohe v sede Zložte oporu nôh pod seba a vytiahnite ju mimo stehna. Potom vytiahnite vak nahor za chrbtom pacienta. Návšteva toalety Pred tým, ako sa pacient spustí k toalete, stiahnite mu nohavice čo najviac k oporám nôh. Spustite pacienta a odpojte opory nôh.
  • Página 54 Informácie o životnosti a pravidelných kontrolách Predpokladaná životnosť pomôcky závisí od spôsobu jej používania podľa návodu na použitie. Životnosť pomôcky sa líši v závislosti od frekven- cie používania, prania, sušenia atď. Nezabudnite si prečítať označenie zdravotníckej pomôcky a dodržujte pokyny na údržbu tejto pomôcky na www.directhealthcaregroup.com Pravidelnú...
  • Página 55: Symbols

    Symbols This product complies with the require- Visual Inspection ments of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Manufacturer information Batch Code I F U...
  • Página 56 Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...