Página 2
Evita utilizzi e comportamenti che possono diminuire o compromettere la capacità protettiva del casco. Nonostante il casco Acerbis sia disegnato per ridurre e prevenire alcuni tipi di infortuni se indossato, nessun casco può proteggerti da tutti i possibili impatti: guida con prudenza.
Página 3
ATTENZIONE La scelta della taglia è molto importante per la sicurezza. Scegli la misura corretta con l’aiuto del tuo rivenditore autorizzato Acerbis: Non utilizzare assolutamente un casco troppo piccolo o troppo grande per la tua testa. Se hai già e ettuato la scelta della taglia e non sei sicuro che sia corretta, ritorna dal tuo rivenditore autorizzato Acerbis per una verifica e l’eventuale sostituzione del...
• Maneggiare il casco con cura per non compromettere la sua struttura, in caso di dubbi sull’integrità del casco rivolgersi ad un rivenditore ACERBIS autorizzato. • Montare solo accessori originali e dedicati al vostro casco.
Página 5
• Non usare mai una visiera protettiva scura o colorata di notte o in condizione di scarsa visibilità • Non manomettere in alcun caso il tuo casco Acerbis. Non tagliare o forare la calotta del casco, non inserire viti, non verniciarlo. Non apportare nessuna modifica al sottogola.
Página 6
3.0 ISPEZIONE CASCO PRIMA DELL’UTILIZZO ATTENZIONE Assicuratevi che il vostro casco sia sempre nelle migliori condizioni di utilizzo: • Controllare visiera che sia pulita e non gra ata da impedire la corretta visibilità, nel caso sostituirla. • Controllare corretto funzionamento e serraggio di viti e meccanismi: non stringere troppo le viti di plastica e le viti in generale per evitare danni permanenti.
A - Dopo aver calzato un casco Acerbis della vostra taglia corretta (seguendo attentamente le istruzioni dei punti precedenti) serrate con forza il sottogola passando la parte terminale del nastro attraverso gli anelli a forma di “D”. Ora passate la parte terminale del nastro sopra un “D” e attraverso la seconda (come mostrato nella fig.
Página 9
FRONTINO VITE CALOTTA ESTERNA PRESA D’ARIA CALOTTA SUPERIORE BORDO TASTO MECCANISMO VISIERINO PRESA D’ARIA CALOTTA POSTERIORE VISIERINO PARASOLE VISIERA TRASPARENTE BORDO VISIERA PRESA D’ARIA FRONTALE...
Página 10
6.1 ISTRUZIONI dedicate al frontino e alla visiera trasparente COME SMONTARE COME INSTALLARE Rimuovere le tre viti presenti sulla Appoggiare la visiera e fissare tramite visiera e rondelle. le viti e rondelle. 6.2 ISTRUZIONI dedicate ALLA CUFFIA COME SMONTARE POSTERIORMENTE COME SMONTARE ANTERIORMENTE Rimuovere il retro tirando la parte Rimuovere la parte frontale sganciando...
Página 11
6.3 ISTRUZIONI dedicate AI GUANCIALI COME SMONTARE Sganciare la clip laterale in plastica. Tirare sganciando i bottoni che fissano il guanciale e rimuoverlo. COME INSTALLARE sfilare il guanciale dal cinturino. Infilare la clip laterale. Infilare il guanciale nel cinturino e successivamente riagganciare i tre bottoni.
Página 12
7.0 configurazioni casco 1 integrale Visierino parasole + visiera. Per la conifgurazione Integrale rimuovere il frontino e utilizzare questi tre Accessori, montandoli tramite le viti originali. 2 adventure Visierino parasole + visiera + frontino. 3 cross Visierino parasole + frontino. Per la conifgurazione Cross, togliere la visiera e rimontare il frontino utilizzando gli spessori e le viti...
Página 14
Read this user manual carefully before using your Acerbis helmet. Keep it for future reference, this information is very important for your safety and for keeping your helmet in top condition over time. Read the label information carefully and which regulatory standards or approvals it has passed.
Página 15
Size selection is very important for safety. Choose the correct size with the assistance of your authorised Acerbis dealer: Never use a helmet that is too small or too large for your head. If you have already chosen your size and are not sure if it is the right one, please go back to your Acerbis authorised dealer to have the helmet checked and if necessary replaced.
Página 16
• Handle the helmet with care to avoid compromising its structure. If in doubt about the integrity of the helmet, contact an authorized ACERBIS dealer. • Only fit original and customized accessories for your helmet.
Página 17
• Never use a dark or tinted face shield at night or in poor visibility conditions. • Do not, under any circumstances, tamper with your Acerbis helmet. Do not cut or puncture the helmet shell, do not insert screws and do not paint it. Do not modify the chinstrap.
3.0 HELMET INSPECTION BEFORE USE WARNING Make sure your helmet is always in its best usable condition: • Check the face shield to make sure it is clean and not scratched to prevent proper visibility, replace it if necessary. • Check all screws and mechanisms to ensure they are tight and working well: do not overtighten plastic screws and screws in general to avoid permanent damage.
A - Once you are wearing the right size Acerbis helmet (closely following the instructions above) firmly tighten the chinstrap by passing the end of the ribbon through the "D" shaped rings. Now pass the end of the ribbon over one of the “D”...
Página 20
6.0 INSTRUCTIONS DEDICATED TO THE HELMET...
Página 21
PEAK SCREW OUTER SHELL UPPER SHELL AIR VENT EDGE VISOR MECHANISM BUTTON REAR SHELL AIR VENT SUN VISOR TRANSPARENT VISOR VISOR EDGE FRONT AIR VENT...
Página 22
6.1 INSTRUCTIONS dedicated TO peak AND TRANSPARENT VISOR HOW TO REMOVE HOW TO INSTALL Remove the three screws and washers Place the face shield and secure it using on the face shield. the screws and washers. 6.2 INSTRUCTIONS dedicated to INNER LINING HOW TO REMOVE FROM THE BACK HOW TO REMOVE FROM THE FRONT Remove the back lining by pulling the...
Página 23
6.3 INSTRUCTIONS dedicated to CHEEK PADS HOW TO REMOVE Unhook the plastic side clip. Pull by unfastening the buttons securing the cheek pad and remove it. HOW TO INSTALL Slide the cheek pad o the strap. Insert the side clip. Slide the cheek pad into the strap and then fasten the three buttons again.
Página 24
7.0 helmet configurations 1 whole wheat Sun visor + transparent visor. For the Integral conifguration remove the peak and use these three Accessories, mounting them using the original screws. 2 adventure Sun visor + transparent visor + peak. 3 cross Sun visor + peak.
Página 26
Évitez les utilisations et les comportements qui peuvent diminuer ou compromettre la capacité de protection du casque. Bien que le casque Acerbis soit conçu pour réduire et prévenir certains types de blessures lorsqu'il est porté, aucun casque ne peut vous protéger de tous les impacts possibles : conduisez prudemment.
Página 27
ATTENTION Le choix de la taille est très important pour la sécurité. Choisissez la bonne taille avec l'aide de votre revendeur agréé Acerbis : N'utilisez jamais un casque trop petit ou trop grand pour votre tête. Si vous avez déjà fait votre choix de la taille et que vous n'êtes pas certain qu'elle soit correcte, retournez chez votre revendeur agréé...
: les dommages pourraient ne pas être visibles. • Manipulez le casque avec précaution afin de ne pas compromettre sa structure; en cas de doute sur l'intégrité du casque, contactez un revendeur agréé ACERBIS.
Página 29
• N'utilisez jamais une visière sombre ou teintée la nuit ou dans des conditions de faible visibilité. • Ne modifiez en aucun cas votre casque Acerbis. Ne pas couper ou percer la coque du casque, ne pas insérer de vis, ne pas le peindre. N'apportez aucune modification à...
Página 30
3.0 INSPECTION DU CASQUE AVANT UTILISATION ATTENtion Veillez à ce que votre casque soit toujours dans les meilleures conditions d’utilisati- • Vérifiez que la visière est propre et qu'elle n'est pas rayée pour empêcher une bonne visibilité, remplacez-la si nécessaire. •...
A - Après avoir choisi un casque Acerbis de votre taille (en suivant attentivement les instructions des points précédents), serrez fermement la jugulaire en passant l'extrémité de la sangle dans les anneaux en forme de "D". Passez maintenant l'extrémité de la sangle par-dessus un "D" et à travers le second (comme indiqué...
Página 33
AVANT CALOTTE EXTERNE PRIS D’AIR CALOTTE SUPÉRIEURE BORD BOUTON MÉCANISME VISIERE PRISE D’AIR CALOTTE ARRIÈRE VISIÈRE VISIERE TRANSPARENTE BORD DE LA VISIÈRE ENTRÉE D'AIR AVANT...
Página 34
6.1 INSTRUCTIONS dédiées au VISIERE PEINTE ET TRANSPARENTE COMMENT LA DÉMONTER COMMENT L’INSTALLER Retirez les trois vis de la visière et les Placez la visière et fixez-la avec les vis rondelles. et les rondelles. Retirez les trois vis de la visière et les rondelles. 6.2 INSTRUCTIONS dédiées au MOUSSES SUPÉRIEURES COMMENT LA DÉMONTER PAR L’ARRIÈRE COMMENT LA DÉMONTER PAR L’AVANT...
Página 35
6.3 INSTRUCTIONS dédiées au COUSSINETS LATÉRAUX COMMENT LA DÉMONTER Décrochez le clip latéral en plastique. Tirez sur les boutons qui fixent le coussinet et retirez-le. COMMENT LE MONTER Extraire le coussinet de la sangle. Insérez le clip latéral. Insérer le coussinet dans la sangle. Puis remettez les trois boutons en place.
7.0 Configurations de casque 1 blé complet visière + visière transparente. Pour la configuration Integral, retirez la visière et utilisez ces trois accessoires en les fixant avec les vis d'origine. 2 adventure visière + visière transparente + avant. 3 cross visière + avant.
Página 38
Vermeiden Sie Verwendungen und Handlungen, die die Schutzwirkung des Helms verringern oder beeinträchtigen können. Auch wenn Ihr Acerbis-Helm so konzipiert ist, um bestimmte Verletzungsarten bei richtigem Tragen zu reduzieren und verhindern, kann Sie kein Helm vor allen möglichen Sturzverletzungen schützen: Fahren Sie vorsichtig! Der Helm schützt Sie nicht vor Nacken- oder Wirbelsäulenverletzungen.
Página 39
Helm, der zu klein oder zu groß für Ihren Kopf ist. Wenn Sie die Größe Ihres Helms bereits ausgewählt haben und sich nicht sicher sind, ob sie richtig ist, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Acerbis-Händler, um den Helm überprüfen zu lassen und gegebenenfalls auszutauschen.
Página 40
Stoßdämpfungsfähigkeit der Materialien verringert wird: Die Schäden sind möglicherweise nicht sichtbar. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Helm um, um seine Struktur nicht zu beschädig en; wenn Sie Zweifel an der Unversehrtheit des Helms haben, wenden Sie sich an einen autorisierten ACERBIS-Händler.
Página 41
• Verwenden Sie bei Nacht oder schlechten Sichtverhältnissen niemals ein dunkles oder getöntes Schutzvisier. • Manipulieren Sie niemals Ihren Acerbis-Helm. Schneiden oder durchstechen Sie die Helmschale nicht, setzen Sie keine Schrauben ein und lackieren Sie sie nicht. Nehmen Sie keine Änderungen am Kinnriemen vor. Entfernen Sie nicht den unteren Rand des Helms oder des Visiers, dies kann bei einem Unfall sehr gefährlich sein.
Página 42
3.0 ÜBERPRÜFUNG DES HELMS VOR DER VERWENDUNG ACHTUNG Vergewissern Sie sich darüber, dass Ihr Helm immer in bestem Zustand für den Gebrauch ist: • Stellen Sie sicher, dass das Visier sauber und nicht zerkratzt ist, um eine gute Sicht zu gewährleisten, und ersetzen Sie es gegebenenfalls. •...
A - Nachdem Sie einen Acerbis-Helm in der richtigen Größe (unter Befolgung der oben beschriebe- nen Anweisungen) aufgesetzt haben, schnallen Sie den Kinnriemen fest an, indem Sie das Ende des Riemens durch die „D“-förmigen Ringe führen. Führen Sie nun das Ende des Riemens über ein „D“...
Página 46
6.1 ANLEITUNG zur Auswahl UND TRANSPARENTES VISIER WIE ABNEHMEN WIE ANBRINGEN Entfernen Sie die drei Schrauben am Setzen Sie das Visier auf und Visier sowie die Unterlegscheiben. befestigen Sie es mit den Schrauben und den Unterlegscheiben. 6.2 ANWEISUNGEN für DIE HAUBE WIE HINTEN ABNEHMEN WIE VORNE ABNEHMEN Entfernen Sie die Rückseite durch...
Página 47
6.3 ANWEISUNGEN FÜR DIE WANGENPOLSTER WIE ZU ENTFERNEN Haken Sie die seitliche Plastikklammer Ziehen Sie die Knöpfe heraus, die das aus. Wangenpolster befestigen, und entfernen Sie es. Ziehen Sie das WIE INSTALLIERT MAN Wangenpolster vom Riemen aus. Setzen Sie den seitlichen Clip ein. Schieben Sie das Wangenpolster in den Riemen.
Página 48
7.0 Helmkonfigurationen 1 Vollkorn Sonnenblende + transparentes Visier. Für die Integral-Konfiguration entfernen Sie den Schirm und verwenden Sie diese drei Zubehörteile, indem Sie sie mit den Originalschrau- ben befestigen. 2 adventure Sonnenblende + transparentes visier + peak-visier 3 cross Sonnenblende + peak-visier. Entfernen Sie für die Cross-Konfigura- tion das Visier und bringen Sie den Schirm mit den Original-Unterlegschei-...
Página 50
Evite aquellos usos y comportamientos que puedan disminuir o comprometer la capacidad protectora del casco. Aunque el casco Acerbis esté diseñado para reducir y prevenir algunos tipos de accidentes, no existe ningún casco que consiga proteger contra todos los impactos posibles. Conduzca con prudencia.
ATENCIÓN La elección de la talla es muy importante para la seguridad. Elija la medida correcta con la ayuda de su distribuidor autorizado Acerbis: No use nunca un casco que sea demasiado pequeño o demasiado grande para su cabeza. Si ya ha elegido la talla y no está seguro de que sea la correcta, vuelva a su distribuidor autorizado Acerbis para comprobarlo y cambiarlo si fuera necesario.
• Manipule el casco con cuidado para no dañar su estructura; en caso de dudas sobre la integridad del casco, contacte con un distribuidor ACERBIS autorizado.
Página 53
• No use nunca viseras protectoras oscuras o de color por la noche o en condiciones de escasa visibilidad. • No manipule el casco Acerbis bajo ninguna circunstancia. No corte ni perfore la carcasa del casco, no inserte tornillos y no lo pinte. No realice ninguna modifi...
3.0 INSPECCIÓN DEL CASCO ANTES DEL USO ATENCIÓN Asegurarse de que el casco se encuentre siempre en óptimas condiciones de uso: • Compruebe que la visera esté limpia y no presente rasguños que dificulten la visibilidad. En caso contrario, sustitúyala. •...
A - Después de haberse puesto un casco Acerbis de la talla correcta (siguiendo cuidadosamente las instrucciones de los puntos anteriores), apriete el barboquejo con fuerza pasando el extremo de la cinta a través de los anillos en forma de "D".
PICO TORNILLOS CALOTA EXTERNA TOMA DE AIRE CALOTA SUPERIOR BORDE BOTÓN DEL MECANISMO DE LA VISERA ROMA DE AIRE CALOTA TRASERA PARASOL VISERA TRANSPARENTE BORDE DE LA VISERA SALIDA DE AIRE FRONTAL...
6.1 INSTRUCCIONES DEDICADAS AL PICO y visera transparente DESMONTAJE INSTALACIÓN Retire los tres tornillos presentes en la Apoye la visera y fíjela con los tornillos visera junto con las arandelas. y las arandelas. 6.2 INSTRUCCIONES DEDICADAS A LA ALMOHADILLA INTERIOR DESMONTAJE POR DETRÁS DESMONTAJE POR DELANTE Retire la parte posterior tirando de ella...
6.3 INSTRUCCIONES DEDICADAS A LAS ALMOHADILLAS PARA LAS MEJILLAS DESMONTAJE Desenganche el clip lateral de plástico. Tire para desenganchar los botones que sujetan la almohadilla y extráigala. INSTALACIÓN Saque la almohadilla de la correa. Inserte el clip lateral. Introduzca la almohadilla de la mejilla. A continuación, vuelva a enganchar los tres botones.
7.0 Configuraciones de casco 1 integral Visera solar + visera transparente. Para la conifguración Integral quitar la visera y utilizar estos tres Accesorios montándolos con los tornillos originales. 2 adventure Visera parasol + visera transparente + pico. 3 cross Visera solar + pico. Para la conifguración Cross, quitar la visera y volver a montar la visera utilizando las calzas y tornillos...
Página 62
ATENÇÃO Leia atentamente este manual de utilização antes de utilizar o seu capacete Acerbis. Guarde-o para referência futura, as informações contidas são muito importantes para a sua segurança e para manter o seu capacete eficiente ao longo do tempo. Leia atentamente as indicações das etiquetas e qual norma de referência ou homologação superou.
Página 63
ATENÇÃO A escolha do tamanho é muito importante para a segurança. Escolha a medida certa com a ajuda do seu revendedor autorizado Acerbis: Não use absolutamente um capacete muito pequeno ou muito grande para a sua cabeça. Caso já tenha efetuado a escolha do tamanho e não tem certeza de que é aquele correto, retorne até...
Página 64
• Manuseie o capacete com cuidado para não comprometer a sua estrutura, em caso de dúvidas sobre a integridade do capacete entre em contacto com um revendedor autorizado ACERBIS.
Página 65
• Nunca use um visor de proteção escuro ou colorido à noite ou com pouca visibilidade • Não adultere de maneira alguma o seu capacete Acerbis. Não corte ou perfurr a calota do capacete, não insira parafusos e não pintá-lo. Não efetue nenhuma alteração na cinta do queixo.
Página 66
3.0 INSPEÇÃO DO CAPACETE ANTES DO USO ATENÇÃO Certifique-se de que o seu capacete está sempre nas melhores condições de uso: • Verifique se a viseira está limpa e não riscada que evite uma visibilidade correta, se necessário, substitua-a. • Verifique o funcionamento correto e o aperto dos parafusos e mecanismos: não aperte demais os parafusos de plástico e os parafusos em geral para evitar danos permanentes.
A - Depois de colocar um capacete Acerbis do seu tamanho correto (seguindo cuidadosamente as instruções dos pontos anteriores), aperte firmemente a cinta do queixo passando a parte final da correia através dos anéis em forma de “D”. Agora passe o terminal da cinta por cima de um "D" e através do segundo (como mostra a fig.
Página 69
VISEIRA PARAFUSO CALOTA EXTERNA ENTRADA DE AR DA CALORA SUPERIOR BORDA BOTÃO DO MECANISMO DA VISEIRA ENTRADA DE AR CALOTA TRASEIRA VISOR SOLAR VISEIRA TRANSPARENTE BORDA DA VISEIRA VENTILADOR DE AR DIANTEIRO...
Página 70
6.1 INSTRUÇÕES DEDICADAS À viseira pick E TRANSPARENTE COMO DESMONTAR COMO INSTALAR Remova os três parafusos na viseira e Coloque a viseira e fixe através dos arruelas. parafusos e arruelas. Remova os três parafusos na viseira e nas arruelas. 6.2 INSTRUÇÕES DEDICADAS Á TOUCA COMO DESMONTAR NA TRASEIRA COMO DESMONTAR NA FRENTE Remova a traseira puxando a parte...
Página 71
6.3 INSTRUÇÕES dedicadas às BOCHECHAS COMO DESMONTAR Solte o clipe lateral de plástico. Puxe soltando os botões que fixam a almofada e remova-a. COMO INSTALAR retire a almofada do francalete. Insira o clipe lateral. Coloque a almofada no francalete. Em seguida, volte a enganchar os três botões.
Página 72
7.0 configurações de capacete 1 trigo inteiro Pala de sol + viseira transparente. Para a configuração Integral retire o pico e utilize estes três Acessórios, montando-os com os parafusos originais. 2 adventure Viseira solar + viseira transparente + pala. 3 cross Pala de sol + pico.
Página 74
Αποφύγετε χρήσει και συ περιφορέ που θα πορούσαν να ειώσουν ή να θέσουν σε κίνδυνο την προστατευτική ικανότητα του κράνου . Αν και το κράνο Acerbis έχει σχεδιαστεί για να ειώνει και να αποτρέπει ορισ ένου τύπου τραυ ατισ ών όταν το φοράτε, κανένα κράνο δεν πορεί να σα προστατεύσει από όλε τι...
Página 75
Η επιλογή εγέθου είναι πολύ ση αντική για την ασφάλεια. ιαλέξτε το σωστό έγεθο ε τη βοήθεια του εξουσιοδοτη ένου αντιπροσώπου τη Acerbis: Να ην χρησι οποιείτε ποτέ ένα κράνο πολύ ικρό ή πολύ εγάλο για το κεφάλι σα .
Página 76
ε προσοχή, ώστε να ην υπονο εύσετε τη δο ή του, σε περίπτωση α φιβολιών για την ακεραιότητα του κράνου , απευθυνθείτε ε έναν εξουσιοδοτη ένο αντιπρόσωπο τη ACERBIS. • Τοποθετήστε όνο αυθεντικά αξεσουάρ αφιερω ένα στο κράνο σα .
Página 77
• Ποτέ ην χρησι οποιείτε σκούρα ή φι έ ασπίδα προσώπου τη νύχτα ή σε συνθήκε κακή ορατότητα . • Μην παραβιάζετε ποτέ το κράνο Acerbis σα . Μην κόβετε ή τρυπάτε το κέλυφο του κράνου , ην βάζετε βίδε , ην το βάφετε. Μην κάνετε κα ία τροποποίηση στο υποσαγόνιο.
Página 78
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΡΑΝΟΥΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Σιγουρευτείτε ότι το κράνο σα είναι πάντα στην καλύτερη κατάσταση χρήση : • Ελέγξτε ότι η ασπίδα προστασία είναι καθαρή και όχι γρατζουνισ ένη ώστε να ε ποδίζει τη σωστή ορατότητα, αλλιώ αντικαταστήστε την. •...
Página 79
A - Αφού φορέσετε ένα κράνο Acerbis του σωστού σα εγέθου (ακολουθώντα προσεκτικά τι οδηγίε στα προηγού ενα ση εία) σφίξτε καλά τον ι άντα του πηγουνιού Περνώντα το άκρο του ι άντα έσα από του δακτύλιου σε ορφή «D».
Página 82
6.1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΕΣ ΣΕ ΚΟΡΥΦΑΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΦΑΝΗ ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αφαιρέστε τι τρει βίδε που υπάρχουν πάνω Τοποθετήστε την σαπίδα προσώπου και στερεώστε ε τι βίδε και ροδέλε . αιρέστε στην ασπίδα προσώπου και τι ροδέλε . τι τρει βίδε που υπάρχουν στην ασπίδα προσώπου...
Página 83
6.3 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΕΣ ΣΤΑ ΜΑΓΟΥΛΙΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αποσυνδέστε το πλαστικό πλαϊνό κλιπ. Τραβήξτε ξεκολλώντα τα κου πιά που στερεώνουν το αξιλάρι και αφαιρέστε το. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ αφαιρέστε το αξιλάρι από τον ι άντα. Τοποθετήστε το πλαϊνό κλιπ. Τοποθετήστε το αξιλάρι στον ι άντα. Έπειτα ξαναστερεώστε...
Página 84
7.0 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΚΡΑΝΟΥΣ 1 ΣΙΤΑΡΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΕΩΣ Αντιηλιακό + διάφανο γείσο. Για τη δια όρφωση Integral αφαιρέστε την κορυφή και χρησι οποιήστε αυτά τα τρία εξαρτή ατα, στερεώνοντά τα χρησι οποιώντα τι γνήσιε βίδε . 2 ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ Αντιηλιακό + διάφανο γείσο + κορυφή. 3 ΣΤΑΥΡΟΣ...