STEP 3: Mount the drive
EN
ÉTAPE 3: Montage du variateur
FR
SCHRITT 3: Umrichter montieren
DE
FASE 3: Installare l'azionamento
IT
PASO 3: Montaje del accionamiento
ES
The drive should be mounted in an ambient temperature range of - 20 °C to 60 °C (- 4 °F to 140 °F).
Output current derating may be required at ambient temperatures > 40 °C (104 °F). Refer to the Power
EN
Installation Guide (section 5.1). For UL installations, the maximum ambient temperature permitted is 50 °C
(104 °F) with any specified derating applied.
Monter le variateur lorsque la température ambiante est comprise entre - 20 °C et 60 °C.
Un déclassement des courants de sortie peut être nécessaire en cas de température ambiante supérieure
FR
à 40 °C. Consulter le Guide d'installation - Puissance (Section 5.1). Pour les installations UL, la
température ambiante maximale autorisée est de 50 °C, quel que soit le déclassement appliqué.
Der Umrichter sollte in einem Bereich mit einer Umgebungstemperatur von -20 °C bis 60 °C montiert
werden.
DE
Bei Umgebungstemperaturen > 40 °C kann eine Reduzierung der Ausgangsleistung erforderlich sein.
Siehe Leistungsmodul-Installationshandbuch (Abschnitt 5.1). Bei UL-Installationen ist die maximal
zulässige Umgebungstemperatur 50 °C bei vorgegebener Leistungsreduzierung.
L'azionamento deve essere installato in una posizione con temperatura ambiente compresa fra - 20 °C e
60 °C.
IT
A temperature ambiente > 40 °C, potrebbe rendersi necessario un declassamento della corrente di uscita.
Fare riferimento alla Guida ai collegamenti elettrici (sezione 5.1). Per gli impianti classificati UL la
temperatura ambiente massima consentita è 50 °C, con il declassamento specificato.
El accionamiento se debe montar en una ubicación con una temperatura ambiente de - 20 °C a 60 °C.
Puede ser necesaria la reducción de corriente de salida si la temperatura ambiente supera los 40 °C.
ES
Consulte la Guía de instalación (sección 5.1). Para instalaciones UL, la temperatura ambiente máxima
permitida es de 50 °C con cualquier tipo de reducción de potencia aplicada.
100 mm (3.94 in)
0 mm
100 mm
(3.94 in)
C200/C300 Step By Step Guide
The Drive can be screwed onto a backplate or mounted on a DIN rail
EN
(size 1 and 2 only). If you choose to mount it on a rail use 2 screws to
secure the drive to the back plate.
Le variateur peut être vissé sur une plaque de fond ou monté sur
FR
un rail DIN (tailles 1 et 2 uniquement). En cas de montage du
variateur sur un rail, utiliser 2 vis pour le fixer sur la plaque de fond.
Der Umrichter kann direkt an der Wand verschraubt oder an einer
DIN-Hutschiene montiert werden (nur Baugröße 1 und 2). Wenn
DE
er an einer Schiene montiert werden soll, sichern Sie den
Umrichter mit 2 Schrauben an der Rückwand.
L'azionamento può essere fissato a una piastra di supporto
mediante viti, oppure montato su una guida DIN (solo taglie 1 e 2).
IT
Se si sceglie di montarlo su una guida, fissarlo alla piastra di
supporto con 2 viti.
El accionamiento se puede atornillar a una placa posterior o
montarse en una guía DIN (solo tamaños 1 y 2). Si decide
ES
montarlo en una guía, utilice 2 tornillos para fijar el accionamiento
a la placa posterior.
5