Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

www.maxpro-tools.com
2021-03
70
AR
PROFESSIONAL
GB
Heat Gun
Décapeur thermique
FR
ES
Decapador de aire calient e
RU
Фен злектрический
DECLARATION OF CONFORMITY
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
1-7
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
8-15
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
ES
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
16-23
documentos normalizados siguientes:
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
24-31
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU,2012/19/EU
Chief Ex
ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
05-05-2016
MPHG2001
MPHG2001
EN 60335-2-45/EN 62233/EN60335-1

Publicidad

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para MaxPro PROFESSIONAL MPHG2001

  • Página 1 DECLARATION OF CONFORMITY MPHG2001 PROFESSIONAL CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards Heat Gun DÉCLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:...
  • Página 2 MPHG2001...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    WARNING............................GENERAL SAFETY..........................SAFETY INSTRUCTION FOR HEAT GUN....................SYMBOLS............................. OPERATING INSTRUCTION........................CLEANING AND MAINTENENCE......................ENVIRONMENT............................ TROUBLE SHOOTING........................... TECHNICAL DATA Model MPHG2001 code 111-1202 Voltage Rated power input 2000W Working temperature I: 60 ℃ II: 350 ℃ III: 600 ℃ Max Airflow...
  • Página 4: Application

    level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. APPLICATION The heat gun is designed and applied to paint removal, pipe welding, PVC shrinkage, welding and bending of plastic products, general drying and melting, unfreezing and the like.
  • Página 5: Safety Instruction For Heat Gun

    mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Página 6: Symbols

    Do not let paint be a ached onto a movable scraping knife for the air outlet. Otherwise, the paint will be on fire a er a cert Paint removal Do not use the tool to remove lead-containing paint. Since stripped paint, paint residues and smoke may contain lead and the lead belongs to a toxic substance, once the lead is accumulated on the surface, it may be swallowed due to the behavior of touching the mouth with the hand.
  • Página 7 Level III Weld thermoplastic plastics, PVC floors, fabrics coated with PVC protection layers, PVC awnings and PVC films. Bend plastic pipes and plates. Weld tin, featured silver solder, SMD-building components and cable terminals, and melt tin- soldered seam joints. Loosen rusty or fixed nuts and tight bolts. Remove paint, old and thick oil layers or paint layers and lime slurry.
  • Página 8: Cleaning And Maintenence

    Temperature and air volume se According to the demands for temperature and air volume, push the switch to 1/2/3 and the heat gun starts to makes a buzzing sound. Paint removal Install proper accessories. Set air temperature to be high. Start up the heat gun.
  • Página 9: Environment

    ENVIRONMENT Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material - in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 10: Données Techniques

    INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE.................... INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LE DÉCAPEUR THERMIQUE............SYMBOLES............................INSTRUCTION D’OPERATION........................ NETTOYAGE ET MAINTENENCE......................ENVIRONNEMENT..........................RESOLUTION DE PROBLEMES......................DONNÉES TECHNIQUES Modèle MPHG2001 Le code d’ 111-1202 Voltage Puissance 2000W Température d’opéra I: 60 ℃ II: 350 ℃...
  • Página 11: Application

    peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de prot supplémentaires pour protéger l’ ateur des effets de vibra telles que par exemple : entre de l’ électrique et des de travail, maintenir les mains chaudes, organisa ravail.
  • Página 12: Securite Des Personnes

    f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
  • Página 13: Symboles

    THERMIQUE Il ne faut pas me re la main à l’entrée d’air ou bloquer l’entrée d’air de quelque manière que ce soit. En cours d’ température de la buse et celle d’autres accessoiresde ce eviennent très élevées. Ne les touchez pas jusqu’à ce qu’ils soient refroidis. Avant de le bien poser, assurez-vous de couper de l’électricité...
  • Página 14 ②Event d’air ③Interrupteur (0/1/2/3) Coupez le courant d’électricité avant que l’appareil soit assemble ou ajusté. La température d’air peut être ajustée pour s’adapter à un champ d’application étendu. Le tableau suivant est une référence pour de différents paramètres de l’application. Position Application Niveau II...
  • Página 15 1. Assurez que le pistolet s’arrête et la buse est refroidie. 2. Après que les accessoires utilisés tombent, les substances peuvent être enflammées.Ces accessoires devraient être installés sur une machine résistante. 3. Une brûlure grave pourrait se produire si la buse extrêmement chaude est touchée.Cet accessoire ne peut pas être installé...
  • Página 16: Nettoyage Et Maintenence

    diminution de température de 10 ℃ . Refroidissement En cours d'utilisation, la température de la buse et des accessoires devient très élevée. Ne pas déplacer ou réserver l'outil jusqu'à ce que les pièces soient refroidies. Afin de réduire le temps de refroidissement, ajustez au niveau 1 pour souffler l'air froid et laissez l'outil tourner pendant plusieurs minutes.
  • Página 17 La machine f Le fil de chauffage est endommagé. Demander à un professionnel de remplacer le fil de chauffage. chaleur. Le bruit produit par la machine Le moteur à courant con st en Demandez à un professionnel est trop grand. défaut.
  • Página 18: Datos Técnicos

    ESPECIFICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA EL DECAPADOR DE AIRE CALIE TE....SÍMBOLOS............................INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN......................LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................AMBIENTE............................SOLUCIONES DE AVERÍAS........................DATOS TÉCNICOS Modelo MPHG2001 Códig 111-1202 Tensión nominal Potencia absorbida 2000W Temperatura de trabajo I: 60 ℃ II: 350 ℃...
  • Página 19: Aplicación

    rato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser u zado realmente. Ello puede suponer una disminución drás ca de la solicitación por vibraciones durant total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los s, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
  • Página 20: Seguridad De Personas

    c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 21: Especificaciones Especiales De Seguridad Para El Decapador De Aire Calie Te

    5) SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica. ESPECIFICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA EL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE No ponga la mano en la entrada de aire o bloquear la entrada de aire de ninguna manera. Durante el uso de la herramienta, la temperatura de la boquilla y de otros accesorios de la misma pueden llegar a ser muy alta.
  • Página 22: Innstrucciones De Uso

    Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la basura domés ca Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las aberturas INNSTRUCCIONES DE USO ① Boquilla ②Orificios de ven ③Interruptor(0/1/2/3) Desconecte la alimentación antes de ajustar o montar la herramienta. Se puede ajustar la temperatura del aire para adaptarse al uso de aplicación más amplio.
  • Página 23 Boquilla Circular Soldar y encoger películas (calentar áreas pequeñas). Boquilla plana Secar y fundir (calentar superficies grandes). Cuchillo del respador Raspar la pintura para iluminar la superficie. 1.Asegúrese de que la herramienta está apagada y la boquilla se ha enfriada. 2.Después de dejarse caer los accesorios usados, los objetos pueden ser incendiados.Los accesorios deben ser instalados en una herramienta segura.
  • Página 24: Mantenimiento Y Limpieza

    La herramienta t zarse en un estado fijo. Coloque la herramienta sobre una plataforma de trabajo. Fije el cable de alimentación para evitar que la herramienta se separe de la plataforma de trabajo. Enciende la herramienta con cuidado. Asegúrese de que la boquilla de la herramienta se mantenga siempre lejo de usted al usarla y de las personas que hay alrededor.
  • Página 25 La herramienta no funciona. El enchufe no está correctamente Insertar bien el enchufe en la toma de enchufado. corriente. La corriente está desconectada. El interruptor no está encendido. Reparar y reconectar la Encender el interruptor. alimentación. El interruptor se encuentra en mal Solicite a un profesional para sus contacto.
  • Página 26: Общие Указания

    Содержание ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ..........................24 СЕРТИФИКАЦИЯ............................24 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................26 НАЗНАЧЕНИЕ............................26 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................26 КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................27 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................27 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ........................28 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ......................29 ОБСЛУЖИВАНИЕ..........................31 ХРАНЕНИЕ..............................31 ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ.........................31 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ................31 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ При покупке изделия в розничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности и ком- плектности, а...
  • Página 27 MPHG2001...
  • Página 28: Технические Характеристики

    Вес по EPTA-Procedure 01/2003 0,6 кг НАЗНАЧЕНИЕ Электрический тепловой пистолет модель MPHG2001 и (далее по тексту – тепло-вой пистолет) генерирует струю горячего воздуха для разогревания, размягчения или плавления раз- личных материалов, не относящихся к легко воспламеняющимся веществам. Области применения теплового пистолета...
  • Página 29: Конструктивные Особенности

    КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ Конструктивно тепловой пистолет состоит из нагнетателя воздушного потока, нагревательного эле- мента, модуля режимов и корпуса. Нагнетатель воздушного потока формирует струю воздуха с производительностью до 500 л/мин, которая проходя через нагревательный элемент, приобретает ту или иную температуру. Нагнетатель состоит из маломощного электрического двигателя с насаженной на его вал крыльчаткой. Воздух на- гнетателем...
  • Página 30 ниже требуемых со стороны изделия (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ). При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих неисправностей. Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки. Искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности. Появление...
  • Página 31: Подготовка К Работе

    производства, рассчитанными на ток, потребляемый Вашим изделием (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК- ТЕРИСТИКИ). Перед подключением изделия к электрической сети, проверьте правильность и надежность уста- новки сменной насадки. Избегайте непреднамеренного включения. Следите за тем, чтобы перед подключением к розетке электрической сети изделие было выключено. Отключайте...
  • Página 32: Первое Включение

    варительно рекомендуется испытать те или иные насадки сначала на небольших деталях с целью вы- бора оптимального варианта. Внимание! Запрещено использование установленных на фен насадок в качестве скребка или шпателя. Включение и режимы работы Внимание! Перед подключением вилки электрического кабеля теплового пистолета к электри- ческой...
  • Página 33: Обслуживание

    воздушного потока из сопла теплового пистолета или из насадок. Не допускайте попадания пыли в вентиляционные прорези изделия, что приводит к его перегреву. Регулярно выключите фен для остывания и удаления пыли. Продолжительность непрерывной работы изделия не должна превышать 20 минут с последую- щим...