Descargar Imprimir esta página

Silverline 630056 Guia Del Usuario página 2

Pistola desatascadora

Publicidad

Geräteübersicht
1) Auslass
2) D ruckentlastungsventil
3 ) Abstützhaken
4 ) Handgriff
5 ) Auslöser
6 ) Kleiner Aufsatz
7) Großer Aufsatz
Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle
am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen
auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts mit dieser
Bedienungsanleitung vollständig vertraut sind.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich,
sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in
irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung
dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung
erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen führen. Die Verwendung von
unsachgemäßem Zubehör ist gefährlich und kann Ihre Garantie nichtig machen.
• Dieses Gerät ist für die Reinigung verstopfter Abflüsse und Ablaufrohre bestimmt.
Es ist äußerst gefährlich, das Gerät für andere Zwecke zu verwenden.
Características del producto
1 ) Salida
2 ) Válvula de liberación de presión
3 ) Soporte
4 ) Empuñadura
5 ) Gatillo
6 ) Adaptador pequeño
7 ) Adaptador grande
Instrucciones de seguridad
Antes de usar, por favor lea y comprenda este manual. Guarde estas instrucciones
con el producto para poder consultarlas en el futuro. Asegúrese de que todas las
personas que utilizan este producto estén completamente familiarizadas con este
manual.
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra
indicación antes de usar este producto. Incluso cuando se esté utilizando según lo
prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente seguro de como
utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
• El uso de cualquier accesorio que no sea alguno de los mencionados en este
manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos es
peligroso y puede invalidar su garantía.
• Este producto está diseñado para limpiar desagües y tuberías de residuos que
se encuentran bloqueadas. Utilizar este producto para otro fin puede resultar
muy peligroso.
Conoscenza del prodotto
1 ) Presa di uscita
2 ) Valvola di rilascio pressione
3 ) Supporto
4 ) Impugnatura
5 ) Grilletto
6 ) Adattatore piccolo
7) Adattatore grande
Istruzioni di sicurezza
Leggere e comprendere attentamente il presente manuale prima dell'uso.
Queste istruzioni devono sempre accompagnare il prodotto, per consentirne
la consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il
personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni
contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l'impiego del
prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda
pertanto di adottare la massima cautela durante l'utilizzo del prodotto. Evitare di
utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
• L'utilizzo di accessori differenti da quelli riportati nel presente manuale può
causare il danneggiamento del prodotto e il ferimento dell'operatore e/o di
altre persone. L'utilizzo di accessori di tipo non compatibile o non idoneo può
comportare gravi rischi e l'annullamento della garanzia.
• Questo prodotto è studiato per sturare tubazioni bloccate e fognature. Il tentativo
di usare questo prodotto per altri scopi può comportare serio pericolo.
Product beschrijving
1) Uitlaat
2 ) Druk verlos ventiel
3 ) Steun
4 ) Handvat
5 ) Trekker
6 ) Kleine adapters
7 ) Grote adapter
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding dient aandachtig gelezen en begrepen te worden voor het
gebruik. Bewaar deze instructies bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg
ervoor dat al wie dit product gebruikt terdege met deze handleiding bekend is.
Zelfs wanneer het product volgens de instructies wordt gebruikt, zijn niet alle
restrisico's uit te sluiten. Gebruik het product zorgvuldig. Gebruik het product niet
indien u enigszins twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze van dit apparaat.
• Het gebruik van accessoires die niet in deze handleiding vermeld staan, kan
tot beschadiging of persoonlijk letsel leiden. Het gebruik van ongeschikte
accessoires kan gevaarlijk zijn en kan uw garantie doen ontgelden.
• Dit product is ontworpen om verstopte afvoerleidingen en -pijpen vrij te maken.
Het is uiterst gevaarlijk te proberen dit product te gebruiken voor andere
doeleinden.
• Probeer dit product niet te gebruiken met enige vorm van chemische oplossing.
Draag altijd handschoenen en een veiligheidsbril.
• Dit product werkt met hoogdrukperslucht. Richt de ontstopper nooit op mensen
of dieren. Laat de ontstopper niet door kinderen gebruiken.
• Verwenden Sie keine chemischen Lösungen mit diesem Gerät. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
• Dieses Gerät arbeitet mit Hochdruckluft. Richten Sie das Werkzeug niemals auf
Menschen oder Tiere. Lassen Sie keine Kinder mit dem Rohrreinigungsgerät
arbeiten.
Bedienungsanleitung
Anbringen des kleinen Aufsatzes
• Der kleine Aufsatz (6) ist für die Verwendung an kleinen Abflüssen bestimmt.
1. Schieben Sie den kleinen Aufsatz gemäß Abb. B auf den Auslass (1), so dass
der Aufsatz vom Gerät fort, d.h. nach außen weist.
Anbringen des großen Aufsatzes
• Bringen Sie zur Reinigung größerer Abflüsse den großen Aufsatz (7) an.
1. Setzen Sie den kleinen Aufsatz mittig in den großen Aufsatz ein, so dass der
kleine Aufsatz nun zum Gerät und vom großen Aufsatz fortweist (siehe Abb. A).
2. Bringen Sie die Aufsatzeinheit auf dem Auslass des Gerätes an.
Vorbereitung
1. Untersuchen Sie die Entwässerungsanlage vor dem Einsatz des Rohrreinigers.
Die Anlage darf nicht beschädigt oder undicht sein.
2. Dichten Sie andere Ab- oder Überläufe der verstopften Anlage ab.
3. Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz (6) aus und drücken Sie ihn auf den
Auslass (1). Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz fest angebracht ist.
4. Stützen Sie das Gerät mit dem Abstützhaken (3) auf einer harten Oberfläche
ab.
• No intente utilizar este producto con ningún otro producto químico. Utilice
siempre guantes y gafas de seguridad.
• Este producto utiliza aire comprimido de alta presión. Nunca apunte el limpiador
de desagües hacia personas o animales. No permita que los niños accionen el
limpiador de desagües.
Instrucciones de funcionamiento
Montaje del adaptador pequeño
• El adaptador pequeño (6) está diseñado para orificios pequeños.
1. Empuje el adaptador dentro de la salida (1) de tal forma que esté mirando
hacia afuera de la herramienta. (Ver Fig. B)
Montaje del adaptador grande
• El adaptador grande (7) está diseñado para orificios grandes.
1. Coloque el adaptador pequeño en la parte central del adaptador grande para
que esté quede mirando hacia la parte posterior del adaptador grande (Vea
Fig. A)
2. Coloque las 2 piezas montadas dentro de la salida.
Preparación
1. Inspeccione el sistema de desagüe antes de utilizar esta herramienta.
Asegúrese de que el sistema no se encuentre dañado ni presente fugas.
2. Bloquee toda salida secundaria o derrame en el sistema bloqueado.
3. Seleccione un adaptador adecuado y colóquelo sobre la salida (1). Asegúrese
de que el adaptador esté correctamente insertado en la salida.
4. Apoye el soporte (3) sobre una superficie dura.
• Non cercare di utilizzare questo prodotto con soluzioni chimiche. Indossare
sempre guanti e occhiali di protezione.
• Questo prodotto funziona con aria compressa ad alta pressione. Non puntare
mai lo sturatubi verso persone o animali. Non lasciare lo sturatubi alla portata
dei bambini.
Istruzioni di funzionamento
Montaggio dell'adattatore piccolo
• L'adattatore piccolo (6) è stato progettato per piccoli fori di drenaggio.
1. Spingere il piccolo adattatore sulla presa di uscita(1) in modo che la campana
sia rivolta in avanti, lontano dallo strumento (vedi fig B).
Montaggio dell'adattatore grande
• Per i più grandi fori di drenaggio, montare l'adattatore grande (7).
1. Inserire l'adattatore piccolo al centro dell'adattatore grande in modo che la
campana è rivolta indietro, dall'adattatore grande (vedi Fig. A).
2. Montare questa assemblea sulla presa di uscita dello strumento.
Preparazione
1. Ispezionare il sistema di scarico prima di utilizzare lo sturatubi. Verificare che il
sistema non sia danneggiato e non ci siano perdite.
2. Bloccare gli scarichi secondari o gli sfioratori del sistema bloccato.
3. Impostare l'adattatore adeguato sulla presa di uscita (1) Verificare che
l'adattatore sia spinto fermamente e a fondo nella presa di uscita.
4. Poggiare il supporto (3) su una superfice rigida.
5. Per caricare lo sturatubi pompare velocemente con la maniglia (4) fino a
quando si sente una certa resistenza. Lo sturatubi sarà carico con altre 4
pompate.
Bedieningsinstructies
Het bevestigen van de kleine adapter
• De kleine adapter (6) is geschikt voor kleine afvoerpijpen.
1. Druk de adapter op de uitlaat (1) als weergegeven in afbeelding 'B'.
Het bevestigen van de grote adapter
• Voor grotere afvoerpijpen gebruikt u de grote adapter (7).
1. Bevestig de smalle adapter in het midden van de grote adapter als
weergegeven in figuur 'A'.
2. Bevestig deze samenstelling op de uitlaat.
Voorbereiding
1. Controleer het afvoersysteem voor u de ontstopper gebruikt. Verzeker u ervan
dat het systeem niet beschadigd of lek is.
2. Sluit alle secundaire uitlaten of afvoerkanalen in het verstopte systeem af.
3. Bevestig de geschikte adapter op de uitlaat (1). Zorg ervoor dat de adapter er
volledig is op geduwd.
4. Laat de steun (3) rusten tegen een hard oppervlak.
5. Pomp snel met het handvat (4) tot u weerstand voelt om de ontstopper te
laden. Als u dan nog 4 keer pompt is de ontstopper volledig geladen.
6. Als u plastic afvoerleidingen of andere fragiele systemen gebruikt, dient u nog
3 keer te pompen om voldoende druk te voorzien.
Vrijmaken van afvoerleidingen
1. Druk de adapter stevig tegen de opening van de verstopte afvoerleiding. De
ontstopper mag nooit volledig ondergedompeld worden in water.
2. Druk de trekker (5) in om de perslucht vrij te laten.
5. Pumpen Sie zum Aufladen des Rohrreinigungsgerätes den Griff (4) in
schnellen Bewegungen, bis ein Widerstand spürbar ist. Mit weiteren vier
Pumpbewegungen wird das Gerät vollständig aufgeladen.
6. Zum Reinigen von Kunststoffabflüssen oder anderen zerbrechlichen Anlagen
sind vier Pumpbewegungen ausreichend, um den erforderlichen Druck zu
erzeugen.
Abflussreinigung
1. Drücken Sie den Aufsatz fest auf die verstopfte Abflussöffnung. Das
Rohrreinigungsgerät darf sich niemals vollständig unter Wasser befinden.
2. Betätigen Sie den Auslöser (5), um die Druckluft auszugeben.
3. Ist die Verstopfung bei erstem Versuch noch nicht beseitigt, pumpen Sie erneut
und wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
4. Langsam abfließende Rohre können zunächst verstopfen, wenn Ablagerungen
gelöst werden. Durch wiederholte Reinigung werden die Rohre mit der Zeit
frei.
5. Untersuchen Sie die Entwässerungsanlage nach der Reinigung auf
Beschädigungen und Undichtheit.
Wartung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Rohrreinigungsgerätes mit einem feuchten
Lappen.
• Sollten die Innenteile verunreinigt sein oder der Mechanismus schwergängig
werden, muss das Rohrreinigungsgerät auseinander genommen und gründlich
gereinigt werden. Verwenden Sie dazu Seifenwasser und schmieren Sie die
beweglichen Teile mit Silikonspray.
5. Para cargar la pistola desatascadora, utilice la empuñadura (4) para bombear
rápidamente hasta percibir cierta resistencia. Bombee 4 veces más para
cargar completamente la pistola desatascadora.
6. Al limpiar desagües de plástico u otros sistemas frágiles, se deberán utilizar 3
bombas para que haya suficiente presión.
Limpieza del desagüe
1. Presione el adaptador con firmeza contra el agujero bloqueado del desagüe.
Esta herramienta nunca debe sumergirse completamente en el agua.
2. Apriete el gatillo (5) para descargar el aire comprimido.
3. Si la obstrucción no se limpia en el primer intento, recargue la pistola y repita
los pasos anteriormente mencionados.
4. Las tuberías que se encuentran parcialmente obstruidas pueden bloquearse a
medida que se afloje el sedimento. El uso repetido de la pistola desatascadora
despejará gradualmente las tuberías.
5. Inspeccione el sistema de desagüe a fin de asegurarse de que no existan
fugas ni daños luego de la limpieza.
Mantenimiento
• La parte exterior de la pistola se debe limpiar con un paño húmedo.
• Si las piezas internas se contaminan, o si el mecanismo se endurece, la pistola
desatascadora se debe desarmar y limpiar minuciosamente. Limpie con agua
jabonosa y lubrique las piezas móviles con un pulverizador de silicona.
6. Per sturare scarichi in plastica o altri sistemi fragili, quattro pompate saranno
sufficienti a fornire una pressione adeguata.
Liberazione degli scarichi
1. Premere l'adattatore forte contro il foro dello scarico otturato. Lo sturatubi non
va mai immerso completamente nell'acqua.
2. Spingere l'interruttore a grilletto (5) per scarica l'aria compressa.
3. Se l'otturazione non viene sgorgata al primo tentative, ricaricare lo sturatubi e
ripetere le fasi precedenti.
4. Le tubazioni intasate potrebbero bloccarsi inizialmente quando i sedimenti
vengono staccati. Ripetere l'operazione per liberare gradualmente le tubazioni.
5. Controllare che non vi siano perdite / danni al sistema di scarico dopo lo
sgorgamento.
Manutenzione
• Pulire l'esterno del sturatubi con un panno umido.
• Se parti interne diventono contaminate, o se il meccanismo si irrigidisce, il
sturatubi deve essere smontato e pulito a fondo con acqua e sapone, e parti in
movimento devono essere lubrificati con spray a silicone.
3. Als de verstopping niet wordt weggewerkt bij de eerste poging, moet de
ontstopper opnieuw opgeladen worden en moeten de bovenstaande stappen
herhaald worden.
4. Traag doorlopende leidingen kunnen in het begin verstopt raken omdat het
bezinksel loskomt. Met een herhaaldelijke ontstopper worden de leidingen
geleidelijk vrijgemaakt.
5. Controleer het afvoersysteem na de reiniging op lekken / beschadigingen.
Onderhoud
• De buitenkant van de ontstopper hoort met een vochtige doek gereinigd te
worden.
• Als de interne onderdelen vervuild raken of als het mechanisme stijf wordt,
moet de ontstopper gedemonteerd worden en grondig gereinigd worden.
Reinig de ontstopper met zeepwater en smeer de bewegende onderdelen met
siliconenspray in.
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading