Sie diese für den späteren Gebrauch auf. WILLKOMMEN Nehmen Sie das Gerät bei Beschädigungen am Gehäuse Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen XCell Lade- oder Stecker nicht in Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren geräts BC-X500. Mithilfe der Bedienungsanleitung autorisierten Verkäufer.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse II. Es 10. Das Gerät ist nicht zur Verwendung von Personen (Kinder wird keine Schutzerdung benötigt. miteingeschlossen) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/Wissen bestimmt. Solche Personen sind durch Führen Sie Wartungs- & Reinigungsarbeiten nur bei gezo- eine für ihre Sicherheit zuständige Person zu instruieren genem Netzstecker durch.
Página 4
Lagertemperatur: -25°C…+60°C • Automatischer Start eines Reparaturmodus bei Erken- nung tiefentladener Akkus + schonende Vorladung mit Schutzart: IP20 (nur für den Innengebrauch) reduziertem Strom Schutzklasse: • Zweifacher Überladeschutz durch Spannungsüberwa- Abmessungen: 106x66x64mm chung (-dV) & Sicherheitstimer Gewicht: 102g • Microcontrollerüberwachte Ladesteuerung •...
Página 5
BEDIENUNG Während des Ladevorgangs ist eine Erwärmung der Akkus normal. Stecken Sie das Gerät in eine geeignete Steckdose (100- Bei vollgeladenem Akku schaltet das Gerät automatisch 240V AC 50-60Hz). auf Impulserhaltungsladung um. Diese Funktion verhin- Das Gerät führt einen kurzen Selbsttest durch, bei dem dert die Selbstentladung des Akkus ohne Überladung.
LED-LADESTANDSANZEIGE PFLEGE & WARTUNG AAA & AA-Akkus: Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Span- nungsversorgung zum Gerät und entnehmen Sie alle • Orange blinkend: Selbsttest des Ladegeräts Akkus. Zur Reinigung verwenden Sie ein weiches, trockenes oder leicht feuchtes Tuch. Verwenden Sie •...
Página 7
GARANTIE Batterien und Akkus unterliegen der Sondermüllbehandlung und gehören nicht Auf das Produkt besteht 3 Jahre Garantie. Bei in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Bedie- und Akkus sind bei einer kommunalen nungsanweisung entstehen, kann keine Garantie Sammelstelle abzugeben.
WELCOME If the housing is damaged, do not operate the device. Contact your authorized dealer. Thank you for choosing the XCell BC-X500 charger. Do not open or manipulate the device. The operating instructions will help you to get the best from the functions of your new charger. We wish Insert only nickel metal hydride (NiMH) or nickel cadmium you much pleasure with this new device.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Only carry out maintenance and cleaning work when the mains plug is disconnected. Input: 100-240V AC 50-60Hz 160mA To reduce the risk of fire or electric shock, use Battery types: NiMH / NiCd the product only in closed, dry indoor spaces Charging current: 500mA (AAA, AA) / 13mA (9V) and protect it from moisture.
Página 10
FUNCTIONS OVERWIEV • Battery defect detection • Charger for 1-4 AAA or 1-4 AA or 1-2 9V rech. batteries • Display of the charging status by multicoloured LEDs per (NiMH/NiCd) charging bay • Automatic start of charging after insertion of the rech. •...
Página 11
LOADING TIMES Make sure that the polarity of the batteries is correct (+/-), according to the symbols in the charging slot Charging Battery Charging time Type The charging process starts automatically. The charging current capacity approx. status of each battery is indicated by the LED control 500mA 800mAh lamps.
DISPLAY CARE & MAINTENANCE AAA & AA Batteries: Always disconnect the power supply to the device before cleaning and remove all batteries. • Flashing orange: charger self test Use a soft, dry or slightly damp cloth for cleaning. Do not use abrasive cleaners or solvents. •...
Página 13
Batteries and accumulators are subject to energy inside GmbH accepts no liability for printing hazardous waste treatment and do not errors. 02/2022 belong in household waste. Used batteries rechargeable batteries must The product meets the requirements of the handed in at a municipal collection point. European Union.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions magasin spécialisé autorisé. d‘avoir choisi le chargeur BC-X500 d‘XCell. Le Ne pas ouvrir l‘appareil. présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouveau N‘insérez que des accus nickel-hydrure métallique (NiMH)
Le produit correspond à la classe de protecti- 10. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation par des on II. Il dispose d’une isolation renforcée et ne personnes (y compris par des enfants) avec des capacités requiert par conséquent aucune mise à la corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec masse.
Température de service: 0°C…+25°C • Surveillance individuelle des compartiments (charge séparée de chaque accu) Température de -25°C…+60°C stockage: • Diagnostic automatique des accus insérés, si nécessaire démarrage automatique d‘un mode réparation pour la Type de protection: IP20 (pour usage intérieur réactivation des accus en état de décharge profonde et uniquement) une première charge douce avec une intensité...
Página 17
UTILISATION Il est normal que les accus chauffent pendant le proces- sus de charge. Branchez le chargeur sur une prise appropriée (100-240V Une fois le rechargement d‘un accu réussi, le passage à la AC). charge pulsée d‘entretien a lieu automatiquement. Cette L‘appareil indique qu‘il est prêt au fonctionnement par un fonction garantit une performance optimale et empêche la triple clignotement des 4 LED en orange.
AFFICHAGE NETTOYAGE ET ENTRETIEN AAA + AA: Afin de garantir un fonctionnement parfait de l‘ap- pareil, maintenez les contacts du chargeur et des • La LED orange clignote: Autotest du chargeur accus libres de tout encrassement. Le nettoyage de l‘appareil doit uniquement être effectué avec la fiche •...
INFORMATION CONCERNANT LA GARANTIE Ne pas éliminer les accus avec les ordures ménagères. Les accus usés doivent être Nous offrons une garantie de trois ans sur l‘appa- déposés auprès de votre revendeur ou reil. Aucune garantie n‘est accordée en cas de d‘un point de collecte de piles.
¡Si se daña la carcasa o el cable, no debe emplear el Muchas gracias por haberse decidido por el dispositivo sino dirigirse a un comercio autorizado y espe- cargador BC-X500 de XCell. Las instrucciones cializado! de servicio le ayudarán a emplear idealmente las ¡No abra el dispositivo!
El producto cumple con la clase de protección 10. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por II. Dispone de un aislamiento reforzado y, por personas (incluidos niños) que presenten facultades ello, no require ninguna protección por puesta físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que tengan a tierra.
• Autodiagnóstico de los acumuladores colocados, arranque La temperatura de automático del modo de reparaciones para la reactivación funcionamiento: 0°C…+25°C de acumuladores muy descargados y precarga preserva- Temperatura de almace- dora con corriente reducida en caso de necesidad namiento: -25°C…+60°C •...
FUNCIONAMIENTO Es normal que se recaliente el acumulador durante el proceso de carga. Enchufe el cargador en una toma adecuada (100-240V Tras llevar a cabo con éxito la carga de un acumulador tiene AC). lugar automáticamente la conmutación a carga de manteni- La disponibilidad de servicio se muestra por medio del miento por impulsos.
INDICADORES • El LED permanece apagado: Acumulador defectuoso. Se ha interrumpido la carga. El acumulador tienen un corto- AAA + AA: circuito interno y puede desecharse o bien, por descuido, • El LED naranja parpadea: Autocomprobación del cargador se ha colocado una pila no recargable (alcalina). •...
de residuos. Respete las normas actualmente no tener en cuenta las informaciones contenidas en vigentes. En caso de duda, póngase en contacto estas instrucciones de uso. con su centro de elimi- nación de residuos. Deseche todos los materiales de embalaje de forma respetuo- INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA sa con el medio ambiente.
Se l’alloggiamento o i connettori sono danneggiati, non Grazie mille per aver scelto il caricatore BC-X500 mettere l‘apparecchio in funzione, rivolgersi al rivenditore di XCell. Le istruzioni per l‘uso vi aiutano a sfrutta- specializzato autorizzato. re al meglio le funzioni del vostro nuovo caricatore.
Inserire le batterie rispettando la corretta polarità (+/-). 10. Questo apparecchio non è concepito per essere utiliz- zato direttamente da persone (bambini inclusi) con Il prodotto è conforme alla classe di protezione capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate e che non II.
Temperatura di conser- • Autodiagnosi delle batterie inserite; se necessario, avvio vazione: -25°C…+60°C automatico della modalità di riparazione per ripristinare le batterie completamente scariche; ricarica delicata a Tipo di protezione: IP20 (psolo per uso interno) corrente ridotta Classe di protezione: •...
Página 29
FUNZIONAMENTO Durante il processo di ricarica è normale che le batterie si riscaldino. Collegare il caricatore a una presa elettrica idonea (100- Al termine del processo di ricarica di una batteria si attiva 240V AC 50-60Hz). automaticamente la carica di mantenimento a impulsi. La disponibilità...
INDICATORE • LED rimane spento: batteria guasta. Il processo di ricarica si è interrotto. La batteria ha subito un cortocircuito AAA + AA: interno e si può smaltire oppure è stata inserita inavverti- • LED lampeggiante arancione: Autotest del caricatore tamente una batteria non ricaricabile (alcalina).
AVVISO SULLA GARANZIA disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimen- Per questo apparecchio concediamo 3 anni di to. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi dell‘ambiente.