Always use undamaged wheel flanges that are WARNING: The vibration emission during of correct diameter for your selected wheel. actual use of the power tool can differ from the Proper wheel flanges support the wheel thus declared value(s) depending on the ways in which reducing the possibility of wheel breakage.
Página 10
16. Do not operate the power tool near flammable Support panels or any oversized workpiece to materials. Sparks could ignite these materials. minimize the risk of wheel pinching and kick- back. Large workpieces tend to sag under their 17. Do not use accessories that require liquid own weight.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 11 ENGLISH...
25% to 50% ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center 0% to 25% for proper repairs BEFORE further usage. WARNING:...
Página 13
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when When you wish to perform clean cutting operation, installing and removing a cutting wheel. connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in ► Fig.9: 1. Shaft lock the dust collection cover using a front cuffs 22 (optional accessory).
Página 14
CAUTION: Avoid using the dust collection serviced at a Makita service center. cover for metalwork which creates heats and fly- • Constant speed control...
Página 15
Place the tool over workpiece without be performed by Makita Authorized or Factory Service the cutting wheel making any contact. Turn the tool on Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DMC300 Diamètre externe du disque 76 mm Diamètre interne de disque (arbre) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (propre au pays) Épaisseur max. du disque 1,0 mm Capacités de coupe max. Avec couvercle du collecteur de 13,5 mm poussières...
Utilisez uniquement des disques à tronçonner NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- renforcés ou diamantés à agglomérant avec rées ont été mesurées conformément à la méthode votre outil électrique. Le simple fait qu’un acces- de test standard et peuvent être utilisées pour com- soire puisse être fixé...
Página 19
Ne laissez pas les personnes présentes appro- Ne placez jamais la main près de l’accessoire cher de la zone de travail. Toute personne en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur pénétrant dans la zone de travail doit porter votre main en cas de choc en retour. un équipement de protection individuelle.
Página 20
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ►...
Confiez l’outil à un La rotation du disque peut être modifiée dans le sens centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT avant ou inverse. de poursuivre l’utilisation. Pour régler la rotation avant, faites glisser l’inverseur AVERTISSEMENT : vers la gauche jusqu’à...
Página 23
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- clignote. Dans ce cas, relâchez la gâchette, puis dez un aspirateur Makita au raccord à poussière dans diminuez la charge sur l’outil avant de réutiliser le couvercle du collecteur de poussières au moyen d’un l’outil.
Página 24
3. Disque de coupe 4. Flasque intérieur traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous 5. Axe à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil. Installation et retrait du couvercle •...
Página 25
Retrait du couvercle du collecteur de Coupe vers le bas poussières REMARQUE : Faites preuve de prudence Desserrez la vis à oreilles sur l’échelle de pro- lorsque vous utilisez une surface de coupe effi- fondeur du couvercle du collecteur de poussières. cace du disque afin d’éviter toute exposition à...
Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DMC300 Scheiben-Außendurchmesser 76 mm Scheiben-Innendurchmesser (Spindeldurchmesser) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (länderspezifisch) Max. Scheibendicke 1,0 mm Max. Schnittleistung Mit Staubabsaughaube 13,5 mm Ohne Staubabsaughaube 16,0 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 20.000 min Gesamtlänge...
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Kompakttrennschleifer Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzhaube gen werden. muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) für maximale Sicherheit positioniert werden, Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine um das Gefahrenpotenzial der Trennscheibe...
Página 29
unbeschädigte Trennscheibe. Achten Sie Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- nach der Überprüfung und Installation der hängenden Gefahren Trennscheibe darauf, dass Sie selbst und Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine ein- Umstehende nicht in der Rotationsebene der geklemmte oder stockende Trennscheibe. Klemmen Trennscheibe stehen, und lassen Sie das oder Hängenbleiben verursacht sofortiges Stocken der Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxi-...
Página 30
Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Wichtige Sicherheitsanweisungen aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, für Akku schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) kommt.
Página 31
Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 32
Akku-Schutzsystem aktiv ist. tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Werkzeug/Akku-Schutzsystem Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die...
Página 33
Auswahl der Scheibe Schutzhaube VORSICHT: VORSICHT: Die Nenndrehzahl des Vergewissern Sie sich vor dem Zubehörteils muss mindestens der am Betrieb, dass die Schutzhaube korrekt und fest Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl hinter der Trennscheibe positioniert ist. entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Sichern Sie die Schutzhaube in einer bequemen Nenndrehzahl rotieren, können bersten und ausein- Position, um maximale Sicherheit zu gewährleis-...
Página 34
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Feineinstellung der Schnitttiefe bis zu 13,5 mm möglich. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Lösen Sie die Flügelschraube an der Tiefenskala. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Heben Sie den Werkzeuggriff an oder senken Sie ihn • Konstantdrehzahlregelung...
Página 35
Abnehmen der Staubabsaughaube ANMERKUNG: Falls der Innenflansch entfernt wurde, setzen Sie ihn mit dem Lösen Sie die Flügelschraube an der Tiefenskala der Scheibenmontageteil nach oben gerichtet wieder Staubabsaughaube. Heben Sie den Werkzeuggriff vollstän- auf die Spindel. dig an, und ziehen Sie dann die Flügelschraube fest, um die Staubabsaughaube in einer angehobenen Position zu sichern.
Página 36
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DMC300 Diametro esterno disco 76 mm Diametro interno disco (per l’albero) 10,0 mm/9,5 mm (3/8″) (a seconda della nazione) Spessore max disco 1,0 mm Capacità max di taglio Con copertura di raccolta 13,5 mm...
Per l’utensile elettrico, utilizzare esclusiva- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente mole a disco rinforzate a legante o zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un diamantate. La possibilità di montare un acces- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- sorio sull’utensile elettrico non ne garantisce il zati per confrontare un utensile con un altro.
Página 39
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dell’accessorio in rotazione. L’accessorio deve indossare l’attrezzatura di protezione potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un personale. I frammenti del pezzo in lavorazione o contraccolpo.
Página 40
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
Riportare l’utensile a un centro ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- di assistenza Makita per le riparazioni necessarie zione di rotazione prima dell’uso. PRIMA di utilizzarlo ulteriormente. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di...
Página 43
Per accendere la lampada di funzionamento, tenere Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio premuto il pulsante di sblocco e premere l’interruttore pulita, collegare un aspirapolvere Makita alla bocchetta a grilletto. per le polveri utilizzando un manicotto anteriore 22 La lampada si spegne circa 15 secondi dopo che si è...
Página 44
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la rire la metà anteriore della protezione disco, inclinandola, chiave esagonale Makita fornita in dotazione per nella copertura di raccolta polveri, spingendo con forza rimuovere e installare una mola troncatrice. verso il basso la parte inferiore della mola troncatrice attraverso la fessura per la mola presente nella base.
Página 45
Rimozione della copertura di raccolta Taglio verso il basso polveri AVVISO: Adottare la dovuta cautela nell’utilizzo Allentare la vite ad alette sulla scala di profondità di una superficie di taglio effettiva del disco, in della copertura di raccolta polveri. Sollevare completa- modo da evitare l’esposizione verso le particelle mente il manico dell’utensile verso l’alto, quindi serrare tagliate.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Mola a disco prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DMC300 Buitendiameter van schijf 76 mm Binnendiameter (asgat) van schijf 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (afhankelijk van het land) Max. schijfdikte 1,0 mm Max. slijpdikte Met stofopvangkap 13,5 mm Zonder stofopvangkap 16,0 mm Nominaal toerental (n) / Onbelast toerental (n 20.000 min...
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een compacte accudoorslijpmachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Monteer de beschermbeugel die bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- gereedschap is geleverd vooral stevig aan het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een elektrisch gereedschap en stel de beugel voor beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 49
10. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Draag altijd gehoorbescherming. Afhankelijk van en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in de toepassing gebruikt u een spatscherm, een staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik beschermende bril of een veiligheidsbril. Al naar altijd de extra handgreep (indien aanwezig) gelang van toepassing draagt u een stofmasker, voor een maximale controle over het gereed-...
Página 50
Belangrijke veiligheidsinstructies 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als voor een accu de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Página 52
Stuur het gereedschap naar een dat het gereedschap om veiligheidsredenen abrupt Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie stopt. ALVORENS het verder te gebruiken. De draairichting van de schijf kan worden veranderd...
Página 53
De lamp gaat ongeveer 15 seconden nadat u de trek- Wanneer u tijdens het slijpen schoon wilt werken, sluit kerschakelaar hebt losgelaten uit. u een Makita-stofzuiger aan op de stofafzuigaansluit- ► Fig.10: 1. Bedrijfslamp mond op de stofopvangkap met behulp van een voorste aansluitstuk 22 (optioneel accessoire).
LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde stofopvangkap en laat de onderkant van de doorslijpschijf Makita-inbussleutel om een doorslijpschijf te zakken door de schijfopening in de zool van de stofopvangkap. verwijderen en aan te brengen. ► Fig.19: 1. Beschermkap 2. Stofopvangkap 3.
Página 55
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Zet de beschermkap in de juiste stand voor een maxi- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DMC300 Diámetro exterior del disco 76 mm Diámetro interior (para eje) del disco 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (específico para cada país) Grosor máx. del disco 1,0 mm Capacidades de corte máx. Con cubierta de recogida de...
Vibración Advertencias de seguridad para el cortador compacto El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma El protector provisto con la herramienta EN60745-2-22: deberá estar colocado en la herramienta eléc- Modo de trabajo: corte de hormigón (5 mm de grosor) trica firmemente y en la posición que ofrezca Emisión de vibración (a ) : 3,0 m/s...
Página 59
10. Póngase equipo de protección personal. Póngase Mantenga la herramienta eléctrica empuñada siempre protección para oídos. En función de la firmemente y posicione su cuerpo y brazo de aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección forma que pueda resistir las fuerzas del retro- o gafas de seguridad.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Lleve la herramienta a un centro de servicio PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ción de giro antes de la operación. das ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN:...
No mire a la luz ni vea la Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, fuente de luz directamente. conecte un aspirador Makita a la boquilla para polvo de Para encender la lámpara de operación, mantenga la cubierta de recogida de polvo utilizando un manguito presionado el botón de desbloqueo y apriete el gatillo...
Si la herramienta consistentemente falla en cubierta de recogida de polvo dejar de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el protec- •...
Levante el mango de la herramienta de nuevo para Corte hacia abajo enganchar el borde trasero del protector de disco sobre el tope dentro de la cubierta de recogida de polvo. AVISO: Tenga buen cuidado de usar una super- ► Fig.21: 1. Protector de disco 2. Tope ficie de corte eficaz del disco para evitar la expo- Afloje el tornillo de palometa.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en relación con estos accesorios, pregunte al centro de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, servicio Makita local. empleando siempre repuestos Makita. •...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DMC300 Diâmetro exterior do disco 76 mm Diâmetro (do eixo) interior do disco 10,0 mm/9,5 mm (3/8") (específico do país) Espessura máx. do disco 1,0 mm Capacidades máx. de corte Com tampa de recolha de pó...
A velocidade nominal do acessório deve ser, NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pelo menos, igual à velocidade máxima mar- foi medido de acordo com um método de teste padrão e cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. funcionam mais rápido do que a velocidade nomi- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- nal podem partir-se e ser arremessados.
Página 69
12. Agarre na ferramenta elétrica somente pelas Tenha todo o cuidado quando trabalhar superfícies das pegas isoladoras quando cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite executar uma operação em que o acessório de balouçar e bater no acessório. Os cantos, as corte possa entrar em contacto com fios ocul- extremidades aguçadas ou os ressaltos tendem tos.
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada.
Página 72
Uma mudança súbita no sentido pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro de rotação durante a operação provoca a paragem de assistência Makita para receber as reparações repentina da ferramenta por motivos de segurança. adequadas ANTES de voltar a utilizá-la.
Página 73
Quando pretender efetuar uma operação de corte fonte de iluminação diretamente. limpa, ligue um aspirador da Makita ao bocal do pó na Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha tampa de recolha de pó utilizando bainhas frontais 22 premido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do...
Página 74
Levante a tampa PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- totalmente e, em seguida, aperte o parafuso de orelhas gonal da Makita fornecida para remover e instalar para fixar a tampa de recolha de pó numa posição um disco de corte. levantada.
às faíscas e assistência Makita autorizados ou pelos centros de partículas soltas projetadas do disco de corte. Coloque assistência de fábrica, utilizando sempre peças de a ferramenta sobre a peça de trabalho sem que o...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DMC300 Skiven udvendige diameter 76 mm Skivens indvendige (aksel) diameter 10,0 mm/9,5 mm (3/8″) (landespecifik) Maks. skivetykkelse 1,0 mm Maks. skærekapacitet Med støvopsamlingsdæksel 13,5 mm Uden støvopsamlingsdæksel 16,0 mm Mærkehastighed (n) / Hastighed uden belastning (n 20.000 min...
Página 78
Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration den samme som den maksimale hastighed, er målt i overensstemmelse med en standardtestme- som er angivet på maskinen. Tilbehørsdele, tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine som kører hurtigere end deres mærkehastighed, med en anden.
Página 79
13. Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski- er helt stoppet. Den roterende skive kan gribe ven eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring. fat i overfladen og trække maskinen ud af Deres herredømme.
Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Página 81
75% til 100% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 50% til 75% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 25% til 50% servicecenter kontaktes. 0% til 25% Genoplad batteriet.
Página 82
En defekt afbryder omløbsvælgeren til højre, indtil “R”-indikatoren vises på kan medføre utilsigtet brug og alvorlig personskade. vælgeren. Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for ► Fig.4: 1. Omløbsvælger korrekt reparation, FØR det anvendes igen. ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-...
Página 83
Sigtning til lige skæring FORSIGTIG: Brug kun den medfølgende Når støvopsamlingsdækslet er monteret, kan der foreta- Makita unbrakonøgle til at afmontere og montere ges lige skæring på sikker vis ved at justere skæreskiven en skæreskive. mod skæreretningen, før den egentlige skæring udføres.
Página 84
Afmonter den bageste halvdel af beskyttelses- Montering og afmontering af skærmen fra støvopsamlingsdækslet, mens du sænker støvopsamlingsdæksel maskinens håndtag fra en løftet position til en nedadgå- ende position. ► Fig.24: 1. Beskyttelsesskærm FORSIGTIG: Sørg for, at beskyttelsesskær- 2. Støvopsamlingsdæksel men er sikkert låst af stopperen ind i støvopsam- lingsdækslet før betjening.
Página 85
► Fig.28 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Trækkeskæring i fremadrettet rotation traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita ► Fig.29 maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRK: Vær opmærksom på, at støvopsamlings- kan udgøre en risiko for personskade.
Página 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DMC300 Διάμετρος εξωτερικού τροχού 76 mm Διάμετρος εσωτερικού τροχού (άξονας) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος τροχού 1,0 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής Με κάλυμμα συλλογής σκόνης 13,5 mm Χωρίς κάλυμμα συλλογής...
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το συμπαγές εργαλείο αποκοπής Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-22: Το προστατευτικό που παρέχεται με το εργα- Είδος εργασίας: κοπή σκυροδέματος (πάχος 5 mm) λείο πρέπει να είναι συνδεδεμένο με ασφάλεια Εκπομπή...
Página 88
Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υπο- 16. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε στεί ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκα- τους τροχούς για τεμαχίδια που λείπουν και λέσουν ανάφλεξη των συγκεκριμένων υλικών. ρωγμές.
Página 89
Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για πής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για κασέτα μπαταριών οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλε- κτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, έως Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ότου ο τροχός ακινητοποιηθεί πλήρως. Μην διαβάστε...
Página 90
στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
Página 91
σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το προστασίας μπαταρίας. χρησιμοποιήσετε ξανά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Página 92
Επιλογή τροχού Προφυλακτήρας τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαιω- τήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη θείτε ότι ο προφυλακτήρας τροχού είναι τοποθε- μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό τημένος σωστά και σταθερά πίσω από τον τροχό εργαλείο.
Página 93
ώντας μπροστινά στόμια 22 (προαιρετικό εξάρτημα). ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξαγω- ► Εικ.13: 1. Μπροστινά στόμια 22 2. Ακροφύσιο σκό- νικό κλειδί της Makita που παρέχεται για να αφαι- νης 3. Εύκαμπτος σωλήνας 4. Ηλεκτρική ρείτε και να τοποθετείτε έναν τροχό κοπής.
Página 94
Αφαίρεση του καλύμματος συλλογής ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η εσωτερική φλάντζα αφαι- σκόνης ρεθεί, τοποθετήστε την ξανά στον αξονίσκο με το εξάρτημα στερέωσης τροχού στραμμένο προς τα Χαλαρώστε τη χειρόβιδα στην κλίμακα βάθους πάνω. του καλύμματος συλλογής σκόνης. Σηκώστε τη λαβή Για να τοποθετήσετε έναν τροχό κοπής, ακολουθήστε τη εργαλείου...
Página 95
εργασίας χωρίς ο τροχός κοπής να έρχεται σε καμία εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης επαφή. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ο τροχός κοπής να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Στη Makita. συνέχεια, χαμηλώστε αργά το εργαλείο πάνω από την...
Página 96
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DMC300 Disk dış çapı 76 mm Disk iç (mil) çapı 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (ülkeye özgü) Maks. disk kalınlığı 1,0 mm Maks. kesme kapasiteleri Toz toplama kapağı ile 13,5 mm Toz toplama kapağı olmadan 16,0 mm Nominal hız (n) / Yüksüz hız (n...
Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- müş takviyeli disklerini kullanmayın. Daha sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- büyük elektrikli aletler için tasarlanmış diskler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı küçük aletlerin daha yüksek hızlarına uygun olma- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 99
17. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza mayın. Su veya diğer sıvı soğutucuların kulla- indirmek için panelleri ve çok büyük iş par- nılması elektrik çarpmasına veya şokuna neden çalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi olabilir.
Página 100
Ayrıca ve kullanmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen garantisi de geçersiz olur. kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- şunu yakmayın.
Página 101
ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir %0 ila %25 anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Bataryayı şarj edin. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- Batarya layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı...
Página 102
Disk seçimi Şaft kilidi Kesme diskini takarken ve çıkarırken milin dönmesini DİKKAT: Aksesuarın nominal hızı en azından önlemek için şaft kilidine basın. elektrikli aletin üstünde belirtilen maksimum hıza ► Şek.9: 1. Şaft kilidi eşit olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir.
Página 103
Kesme diskini çıkarmak ve tak- (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz toplama kapağın- mak için sadece verilen Makita alyan anahtarını daki toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. kullanın. ► Şek.13: 1. Ön manşon 22 2. Toz ağızlığı 3. Hortum 4. Elektrik süpürgesi DİKKAT:...
Página 104
Aletin tutamağını kalkık konumdan aşağı konuma Aşağı doğru kesme indirerek disk siperinin arka yarısını toz toplama kapağı- nın içine takın. ÖNEMLİ NOT: Kesim parçacıklara karşı maruz ► Şek.20: 1. Disk siperi 2. Toz toplama kapağı kalmayı önlemek için diskin etkin kesim yüzeyini Disk siperinin arka kenarını...
Página 105
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Elmas diskin düzeltilmesi Elmas diskin kesim hareketi azalmaya başlarsa eski bir ıskarta kaba tanecikli tezgah üstü...
Página 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885963B996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221028...