Página 1
Scandi EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje / FR Notice de montage / IT Istruzioni di montaggio / PL Instrukcja montażu / RU инструкция по монтажу Copyright Planika Sp. z o.o. www.planikafires.com I1471#15 05.12.2022...
Página 2
INSTALLATION MANUAL ..............................6 MONTAGEANLEITUNG ..............................6 MANUAL DE MONTAJE ..............................6 NOTICE DE MONTAGE ..............................6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ............................6 INSTRUKCJA MONTAŻU ..............................6 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ............................6 INSTRUCTION MANUAL .............................. 14 BEDIENUNGSANLEITUNG ............................15 MANUAL DE USUARIO ..............................17 NOTICE D’UTILISATION ..............................
Página 3
The product is a decorative device creating real fire. Read the included documentation prior to installing and operating the device. Consult the local regulations for fireplaces. For indoor use only. Do not use in temperatures below 10°C. Do not use the device in the area smaller than 35 m Natural air exchange rate in room –...
Página 4
El producto es un dispositivo decorativo que produce fuego real. Familiarícese con la documentación adjunta antes de instalar e iniciar el dispositivo. Familiarícese con las regulaciones locales sobre chimeneas Usar a una temperatura min. de 10°C 1. Producto para uso interno y solamente encajado. 2.
Página 5
Prodotto è un dispositivo decorativo che produce un vero fuoco. Familiarizzare con il manuale allegato prima di installare e avviare il dispositivo. Familiarizzare con le normative locali relative ai camini. Dispositivo solo per uso interno e nella struttura ad incasso. Utilizzare a una temperatura min. di 10°C. Cubatura minima della stanza per il dispositivo –...
Página 6
Продукт является декоративным изделием, производящим настоящий огонь. Ознакомьтесь с приложенной документацией перед монтажом и запуском устройства. Ознакомьтесь с местными правилами, касающимися каминов. 1. Устройство предназначено только для использования внутри помещений и после установки. Используйте в температуре 10°C. 2. Минимальная кубатура помещения для одного устройства составляет 35 м 3.
Página 7
Remove the door by lifting it upwards and then tilting it forwards. Plug the power cable into the socket at the bottom of the fireplace. Pull the cable with the plug through the opening at the back of the appliance. Entfernen Sie die Tür, indem Sie sie nach oben anheben und dann nach vorne kippen.
Página 8
Mount the door. Level the appliance by adjusting the appliance feet. Montieren Sie die Tür. Nivellieren Sie das Gerät durch Verstellen der Gerätefüße. Monta la puerta. Nivele el aparato ajustando las patas del mismo. Montez la porte. Mettez l'appareil à niveau en réglant les pieds de l'appareil. Montare la porta.
Página 10
VENTILATION MESH Place the granules (D, E) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (E) to cover the burner. Distribute the remaining bags (D) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH) Das Granulat (D, E) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen.
Página 11
VENTILATION MESH Place the granules (D, E) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (E) to cover the burner. Distribute the remaining bags (D) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). put the ceramic logs Das Granulat (D, E) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen.
Página 12
1. Glühelement 1. Filament 1. Filamento 1. Filament 2. Burner 2. Feuerungsleiste 2. Quemador 2. Foyer 3. Device surface 3. Feuerungsrost 3. Tapa de la chimenea Brûleur 4. Control panel 4. Bedienpanel 4. Panel de control 4. Panneau de commande 5.
Página 13
START STOP FUEL READY ERROR Mode ECO ECO Modus Modo Eco 1. ECO mode Allumage / extinction de la flamme Encendido / extinción de fuego Schaltet den Kamin ein / aus 2. Flame ignition / flame extinguishing Fente de service Servicesteckdose Toma de servicio 3.
Página 14
REPLACING FUEL CONTAINER 1. If the fuel container is empty ( ), unscrew the cap with the pumping hose and remove the container from the holder ( ) (I). 2. Insert a full fuel container with a cap removed ( ) (II).
Página 15
TROUBLESHOOTING Some alarms are accompanied by a sound signal. Press START/STOP to mute. SOLUTION DIODES (contact the Service Department if the solution does not eliminate the error) The device is being cooled. Wait for the green diode The device run out of fuel while operating. The device is being cooled. Wait for the red diode to turn off.
REGULIERUNG DER FLAMMENHÖHE Wenn die Flamme brennt, drücken Sie ECO, um die Flammenhöhe zu verringern (zwei Signaltöne). Um die Flammenhöhe zu vergrößern, drücken Sie noch mal ECO (ein Signalton). Falls die Temperatur des Gerätes zu hoch ansteigt, wird die Flammenhöhe automatisch verringert (ECO), ACHTUNG! und die Regulierung der Flammenhöhe wird nicht mehr möglich.
RELLENO DEL COMBUSTIBLE 1. Cuando de depósito está vacío ( ), desenrosque el tapón de la manguera y retire la bombona de combustible de su soporte ( ) (I). 2. Inserte la bombona de combustible sin conectar la manguera ( ) (II).
MENSAJES DE ALARMA Algunos mensajes van acompañados de una señal audible. Para silenciarlo, presione START / STOP. DIODOS DE PANEL PROCEDIMIENTO DE CONTROL (contacte al servicio si el procedimiento recomendado no elimina el error) El dispositivo está frío. Espere a que aparezca el diodo verde. No hubo combustible durante la operación.
ALLUMAGE DE LA FLAMME signifie que l'appareil est prêt à démarrer la flamme. La diode verte Appuyez sur START pendant 3 secondes. Le démarrage de la flamme prend de 2 à 10 minute ).Pendant ce temps, l'odeur des vapeurs de carburant peut être ressentie. La diode READY éteinte la flamme a été...
PROCESSO DI RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE 1. Se il serbatoio del combustibile è vuoto ( ), svitare il tappo con il tubo di rifornimento ed estrarre il serbatoio dall`alloggiamento ( ) (I). 2. Ricollocare il serbatoio pieno di combustibile nell`alloggiamento ( ) (II).
MESSAGGI DI ALLARME Alcuni messaggi sono accompagnati da un segnale acustico. Per disattivare l'audio, premere START / STOP. LED sul pannello di PROCEDURA (contattare il servizio d’assistenza se la procedura consigliata non elimina l'errore) controllo Il dispositivo si sta raffreddando. Attendi che il LED verde appaia Mancato carburante durante il funzionamento.
ODPALANIE PŁOMIENIA oznacza, że urządzenie jest gotowe do odpalenia płomienia. Zielona dioda Wciśnij START przez 3 sekund. Odpalanie płomienia trwa 2-10 minuty ( ). W tym czasie może być wyczuwalny zapach oparów paliwa. Wyłączona dioda READY ( informuje, że płomień został odpalony i urządzenie osiągnęło temperaturę...
НАПОЛНЕНИЕ ТОПЛИВОМ Если топливный бак пустой ( ), следует открутить крышку с кабелем от насоса и вытянуть топливный бак с держателя ( ) (I). Вставить полный бак на место ( ) (II). Закрутить крышку топливного бака с кабелем насоса (III). ЗАПУСК...
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ При некоторых сообщениях выступает звуковой сигнал. Чтобы его выключить, следует нажать START/STOP. ДИОДЫ НА ПАНЕЛИ ДЕЙСТВИЯ № УПРАВЛЕНИЯ (Надо связаться с сервисом если рекомендации не устраняют ошибки) Устройство охлаждается. Подождать появления зеленого диода Во время работы устройства закончилось топливо. Устройство охлаждается. Подождать...