Descargar Imprimir esta página

Roto ZEL STG RS 230 V Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Wichtiger Sicherheitshinweis
D
In Verbindung mit dem Regensensor sind die
Steuerungssysteme
automatisch betriebene Anlagen.
Bei Automatikbetrieb besteht Quetschgefahr
im Öffnungsbereich des Flügels.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist die
Netzversorgung generell
zu unterbrechen.
Bei der Steuerung mehrerer Fensteröffner ist
ein Regensensor pro Dachseite einzubauen,
um ein
rechtzeitiges Schließen zu gewährleisten.
Anwendung
Der Regensensor ermöglicht das
automatische Schließen von elektrischen
Fenstern bei Regen in Verbindung mit Roto
Steuerungen.
Funktion
Bei einsetzendem Regen wird das
Schließsignal eingeschaltet.
Zur Funktionsprüfung nassen Finger auf die
Sensorfläche legen.
Garantie
Roto haftet nicht für Funktionsstörungen
oder Beschädigungen, wenn diese auf unzu-
reichende Ausschreibung, Nichtbeachtung
der Einbauvorschriften, Nichtbeachtung der
Montage- und Wartungsanweisungen und
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitungen
oder Anschlusspläne zurück zu führen sind.
Bei Anschluss von Roto-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von Roto-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller
erlischt die Roto-Garantie.
Wartung
Um eine einwandfreie Funktionsfähigkeit zu
gewährleisten muss der Regensensor frei von
Verschmutzungen (Blütenstaub, Laub, Vogelkot,
etc.) sein.
Die Sensorfläche bei Verschmutzung mit
mildem Seifenwasser reinigen, gut nachspülen.
Technische Daten
Regensensor:
Versorgungsspannung:
24 VDC
Stromaufnahme :
2-4 mA (Ruhe),
70mA (Heizung)
Gehäuse:
Polyamid
Abm. BxTxH:
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Versorgungsspannung:
230 V
Technische Änderungen vorbehalten.
Advertencia importante para la seguridad
E
Cuando trabajan en
combinación con el sensor de lluvia, los
sistemas de mando son sistemas de
funcionamiento automático.
Del funcionamiento automático se deriva
peligro de sufrir aplastamientos en el ámbito
de apertura de la hoja de la
ventana. Como norma general se debe
interrumpir la alimentación eléctrica al
realizar trabajos de mantenimiento y
limpieza. Para el mando de varios
abreventanas se debe montar un sensor de
lluvia por cada lado del tejado, a fin de
garantizar que el cierre se produzca a su
debido tiempo.
Aplicación
En combinación con sistemas de mando
Roto, el sensor de lluvia permite el cierre
automático de ventanas
eléctricas en caso de lluvia.
Funcionamiento
Cuando empieza a llover se conecta la
señal de cierre. Para comprobar el
funcionamiento, poner un dedo mojado
sobre la superficie del sensor.
Garantía
Roto no se responsabiliza del
funcionamiento incorrecto o los daños que
ocurran por no respetar las normativas para
el montaje, las instrucciones de montaje y
mantenimiento, las instrucciones de manejo
o los planos de conexión.
Si se conectan componentes Roto a
sistemas de otras marcas o si se mezclan
productos Roto con piezas de otros
fabricantes se extingue la garantía de Roto.
Mantenimiento
Para que esté garantizada una capacidad
de funcionamiento perfecta, el sensor de
lluvia tiene que estar libre de suciedad
(polen, hojarasca, excremento de pájaros,
etc.). Si la superficie del sensor está
sucia, lavarla con una solución de agua
con jabón suave y enjuagarla luego con
agua abundante.
Datos técnicos
Sensor de la lluvia:
Tensión de alimentación:
24 V DC
Consumo de corriente:
2-4 mA (reposo),
70 mA (calefacción)
Caja:
poliamida
Med. an x prof x al:
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Tensión de alimentación:
230 V
A reserva el derecho de realizar
modificaciones.
2
Remarque importante pour la sécurité
F
Les systèmes de commande employés
en association avec le détecteur de pluie
sont des installations à fonctionnement
automatique. En mode automatique, des
risques sont présents dans la zone de
fermeture du battant. Couper toujours
l'alimentation secteur avant d'effectuer toute
opération de nettoyage ou de maintenance.
Lorsque plusieurs dispositifs d'ouverture
de fenêtres sont utilisés en même temps, il
faut monter un détecteur de pluie de chaque
côté du toit pour s'assurer que les fenêtres
ferment à temps.
Application
Le détecteur de pluie, utilisé en association
avec les commandes Roto, permet de fermer
automatiquement les fenêtres électriques en
cas de pluie.
Fonction
Le signal de fermeture est activé dès qu'il
commence à pleuvoir.
Passer les doigts humides sur la surface du
détecteur pour en vérifier le fonctionnement.
Garantie
Roto ne peut être tenu pour responsable des
dysfonctionnements et des détériorations
résultant d'un appel d'offre incomplet, du non
respect des instructions d'installation, des
instructions de montage et de maintenance,
ainsi que du non respect des instructions de
service ou des plans de raccordement.
La garantie Roto expire lorsque des
composants Roto sont montés sur des
installations d'autres fabricants, ou si des
produits Roto sont mêlés à des pièces
d'autres fabricants.
Maintenance
Pour que le détecteur de pluie soit pleinement
opérationnel, s'assurer qu'il n'est pas
encrassé (poussière, feuilles, déjections
d'oiseaux, etc.) En cas d'encrassement,
nettoyer la surface du détecteur en utilisant
une eau savonneuse douce.
Données techniques
Capteur de pluie
Tension d'alimentation:
24 V CC
Consommation de courant:
2 à 4 mA
(repos), 70 mA (chauffage)
Boîtier:
Polyamide
Dim. l x p x h :
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Tension d'alimentation:
230 V
Sous réserve de modifications
Nota de segurança importante
P
Os sistemas de comando são instalações
automáticas em combinação com o sensor da
chuva. No caso do funcionamento automático
existe perigo de esmagamento na área da
abertura da janela. Durante os trabalhos de
manutenção e limpeza, a alimentação de
tensão, normalmente, deve ser interrompida.
No caso de comandos com vários sistemas
de abertura das janelas deve ser montado um
sensor de chuva por cada lado do telhado por
forma a garantir o fecho atempado.
Utilização
O sensor da chuva permite um fechamento
automático das janelas eléctricas quando
chove, em combinação com os comandos
da Roto.
Função
Assim que começar a chover é activado o
sinal de fecho. Para verificar o funcionamento,
colocar um dedo molhado na superfície do
sensor.
Garantia
A Roto não se responsabiliza por problemas
de funcionamento ou danos quando estes
sejam consequência de uma má adjudicação
dos trabalhos, ou do incumprimento das
normas de instalação, das instruções de
montagem e manutenção, dos manuais de
instruções ou dos esquemas de ligações.
A garantia da Roto cessa caso sejam ligados
componentes da Roto a instalações de
terceiros ou misturados produtos da Roto
com peças de outros fabricantes.
Manutenção
Para garantir um bom funcionamento o
sensor da chuva tem que estar isento de
sujidade (pólen, folhagem, excrementos de
pássaro, etc.). Em caso de sujidade, limpar a
superfície do sensor com água e sabão suave,
enxaguar bem.
Dados técnicos
Captor de chuva:
Tensão de alimentação:
24 VDC
Consumo de corrente:
2-4 mA (repouso),
70mA (aquecimento)
Caixa:
poliamida
Dim. LxPxA:
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Tensão de alimentação:
24 VDC
Sob reserva de modificações.
Important safety instructions
GB
The control systems connected to the rain
sensor operate automatically. When a window
sash is operated automatically there is a risk
of crushing at the edges of the window. When
cleaning and maintaining the rain sensor, the
system should generally be disconnected from
the mains. If several windows are controlled
in parallel, each side of the roof should be
provided with a rain sensor, so as to ensure the
windows facing the rain are closed as soon as
the rain starts.
Application
The rain sensor, in connection with Roto
controllers, enables electric windows to be
closed automatically in the event of rain.
Operation
When it starts to rain the closure signal is
triggered. To test the operation of the rain
sensor, place a wet finger on the sensor area.
Warranty
Roto accepts no liability for malfunctions or
damage if these are due to inadequate marking
out, disregard of installation instructions,
disregard of assembly and maintenance
instructions or disregard of user manuals and
connection diagrams.
If Roto components are installed in other
systems, or Roto products are mixed in with
parts from other manufacturers, the Roto
warranty will lapse.
Maintenance
To ensure correct operation, the rain sensor
must be kept clear of dirt (pollen, leaves, bird
droppings etc.). If the sensor area becomes
dirty, clean it with soapy water and rinse it well.
Technical data
Rain sensor
Power supply:
24 VDC
Current consumption:
2-4 mA (no load),
70mA (heating)
Casing:
Polyamide
Size W×D×H:
45 × 45 × 36 mm
Netzteil:
Power supply:
230 V
We reserve the right to make any amendement.
Ważna wskazówka bezpieczeństwa:
PL
Układy sterowania w połączeniu z czujnikiem
deszczu są urządzeniami pracującymi
automatycznie. W trybie automatycznym
istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia w
obszarze otwarcia skrzydła. Przy pracach
konserwacyjnych i czyszczących zawsze należy
odłączyć zasilanie sieciowe. Przy sterowaniu
większej liczby automatów do otwierania okien
należy zamontować jeden czujnik deszczu
na każdą stronę dachu, aby zagwarantować
zamknięcie w porę.
Stosowanie
Czujnik deszczu w połączeniu ze sterownikami
firmy Roto umożliwia automatyczne zamknięcie
okien elektrycznych podczas deszczu.
Działanie
Przy rozpoczynającym się deszczu zostaje
włączony sygnał zamknięcia. W celu kontroli
działania należy położyć mokry palec na
powierzchnię czujnika.
Gwarancja
Firma Roto nie odpowiada za nieprawidłowe
działanie lub uszkodzenia wyrobu, jeżeli
zostały one spowodowane nieprawidłowym
opracowaniem dokumentacji przetargowej,
nieprzestrzeganiem przepisów wbudowy,
instrukcji montażu, konserwacji i obsługi lub
schematów połączeń.
Przyłączenie komponentów firmy Roto do
urządzeń obcych lub mieszanie produktów firmy
Roto z częściami innych producentów powoduje
wygaśnięcie gwarancji firmy Roto.
Konserwacja
Aby zagwarantować prawidłowe działanie,
czujnik musi być wolny od zanieczyszczeń
(pyłki kwiatowe, liście, odchody ptaków, itd.).
Zanieczyszczoną powierzchnię czujnika oczyścić
łagodną wodą mydlaną, dobrze spłukać.
Dane techniczne
Czujnik przeciwdeszczowy:
Napięcie zasilające:
24 VDC
Prąd pobierany:
2-4 mA (prąd ciągły),
70mA (ogrzewanie)
Obudowa:
poliamid
Wym. SxGxW:
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Napięcie zasilające:
230 V
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Belangrijke veiligheidsaanwijzing
NL
In combinatie met de regensensor zijn de
aansturingssystemen automatisch werkende
installaties. Bij automatische werking bestaat
het gevaar van kneuzing in de actieradius van
het vensterraam.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
moet de netvoeding in het algemeen worden
onderbroken. Bij de aansturing van meerdere
raamverbreekcontacten moet een regensensor
per dakzijde worden gemonteerd om tijdig
sluiten te garanderen.
Toepassing
De regensensor maakt het automatisch sluiten
van elektrische ramen bij regen in combinatie
met aansturingen van Roto mogelijk.
Functie
Als het gaat regenen, wordt het sluitsignaal
ingeschakeld. Voor functiecontrole een natte
vinger op het sensorvlak leggen.
Garantie
Roto is niet aansprakelijk voor functiestoringen
of beschadigingen door onvoldoende
aanbesteding, het niet respecteren van de
inbouwvoorschriften, bedieningshandleidingen,
aansluitschema's of montage- en
onderhoudsaanwijzingen.
Bij de aansluiting van Roto-componenten
op installaties van derden of combinatie van
Roto-producten met onderdelen van andere
fabrikanten vervalt de Roto-garantie.
Onderhoud
Om een probleemloze werking te garanderen
moet de regensensor vrij van vuil (stuifmeel,
loof, vogelpoep, enz.) zijn. Het sensorvlak
bij vervuiling met een milde zeepoplossing
reinigen, goed naspoelen.
Technische informatie
Regensensor
Voedingsspanning:
≤ 24 sec
Stroomopname:
2-4 mA (rust),
70mA (verwarming)
Behuizing:
polyamide
Afm. BxDxH:
45 x 45 x 36 mm
Netzteil:
Voedingsspanning:
230 V
Technische veranderingen voorbehouden.
RUS
Важное указание по
технике безопасности
UA
В сочетании с дождевым датчиком системы
управления являются автоматически
работающими устройствами. В
автоматическом режиме имеется опасность
зажатия в зоне раскрытия створки. При
работах по обслуживанию и очистке
обязательно отключить сетевое питание.
При управлении несколькими устройствами
открывания окон установить по одному
дождевому датчику с каждой стороны
крыши, чтобы обеспечить своевременное
закрытие.
Применение
Дождевой датчик обеспечивает
автоматическое закрытие стекол с
электроприводом в случае дождя в
сочетании с устройствами управления
Roto.
Функция
Если начнется дождь, включается сигнал
закрытия. Для проверки исправности
положить влажный палец на поверхность
датчика.
Гарантия
Roto не несет ответственности за
неисправности в работе или ущерб,
обусловленные недостаточными
исходными данными, несоблюдением
инструкций по установке, монтажу и
обслуживанию, а также инструкций по
эксплуатации или схем подключения.
При подключении компонентов Roto к
устройствам других изготовителей или
при сочетании продукции Roto с
компонентами других изготовителей
гарантия Roto теряет силу.
Обслуживание
Чтобы обеспечить исправную работу,
необходимо очищать дождевой датчик от
загрязнений (пыльцы, листьев, птичьего
помета и т.п.). В случае загрязнения
очистить поверхность датчика слабым
мыльным раствором, тщательно
промыть.
Технические характеристики
Датчик противодождевой:
Напряжение питания:
24 В пост.т.
Потребляемый ток:
2-4 мA (резервный
режим), 70 мA (нагрев)
Корпус:
полиамид
Разм. длина x ширина x высота:
45 x 45 x 36 мм
Netzteil:
Напряжение питания:
230 В
Производитель оставляет за собой право
внесения технических изменений.

Publicidad

loading