Descargar Imprimir esta página
Emerio PAC-127068.1 Manual De Instrucciones
Emerio PAC-127068.1 Manual De Instrucciones

Emerio PAC-127068.1 Manual De Instrucciones

Aire acondicionado portátil

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 109

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerio PAC-127068.1

  • Página 2 – Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść Contenido Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 18 - Mode d'emploi – French ..................- 37 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 55 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Página 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 4 10. Before cleaning or moving the appliance, always turn off and disconnect the power supply. 11. To avoid the possibility of fire disaster, the appliance shall not be covered. 12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements.
  • Página 5 24. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 25. Do not pierce or burn. 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27.
  • Página 6 The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 5 -...
  • Página 7 PAC-127068.1 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 10. Bracket for hose connector (Air conditioner end) 2. Air outlet 11. Air inlet 3. Wheel 12. Drain port 4. Louver to control the up and down wind 13. Rubber stopper to the drain port direction 14.
  • Página 8 1. Power button 9. High speed indicator light 2. Temperature (timer) increasing button 10. Low speed indicator light 3. Temperature (timer) decreasing button 11. Timer indicator light 4. Remote control signal receiver window 12. Digital display 5. Mode button 13. Cooling mode indicator light 6.
  • Página 9 2. Temperature (timer) increasing button & temperature (timer) decreasing button Press the button “TEMP+”/”TEMP-” to set your desired room temperature from 16℃ to 31℃. The buttons can also be used for timer adjustment from 1-24 hours during timer setting. The value will be increased/decreased by 1 (℃/hour) for each press.
  • Página 10 If you plan to leave this unit unused for a long time, please use both of the drain ports to drain out the water. If the condensed water accumulates fast and leads to water full alarms shortly, the splash motor inside the machine may be damaged. In this case, please contact our service department at www.emerio.eu/service CLEANING AND MAINTENANCE ...
  • Página 11 TECHNICAL DATA Notice: Operation temperature range: Maximum cooling Minimum cooling 35/24 18/12 Dry bulb temperature / Wet bulb temperature(℃) Below data for your operating reference Model PAC-127068.1 Rated voltage 220-240V Rated frequency 50Hz Rated input 1345W Rated current 6.0A Cooling capacity...
  • Página 12 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 11 -...
  • Página 13 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 14 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Página 15 refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Página 16 • The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
  • Página 17 Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
  • Página 18 – Carry out a leak test before charging with refrigerant. • Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
  • Página 19 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 20 7. Das Gerät nicht in der Nähe von Zündquellen oder dort verwenden, wo Ö lspritzer entstehen können. Vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser schützen und nicht in der Nähe eines Bades, eines Wäscheraums, einer Dusche oder eines Schwimmbads aufstellen. 8. Die Finger nicht in den Luftauslass stecken. Kinder besonders auf diese Gefahren hinweisen.
  • Página 21 19. Zum Unterbrechen oder Abstellen des Geräts nicht den Netzstecker ziehen. Das kann Stromschläge oder Brände aufgrund der Wärmefreisetzung hervorrufen. 20. Netzstecker ziehen, falls seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch aus dem Gerät aufsteigen. 21. Zum Anschließen des Geräts immer eine geerdete Steckdose verwenden.
  • Página 22 30. Die Person, die arbeiten am Kältemittelkreislauf ausführt oder diesen betreibt, muss ein entsprechendes Zertifikat vorlegen können, das von einem akkreditierten Institut ausgestellt wurde und nachweist, dass die Person über die Fachkompetenzen zur industriekonformen Handhabung von Kältemitteln verfügt. 31. Bei der Ausführung von Reparaturen müssen die Empfehlungen des Herstellers zugrunde gelegt werden.
  • Página 23 Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden. Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 22 -...
  • Página 24 PAC-127068.1 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 10. Halterung für Schlauchanschluss 2. Luftauslass (Klimageräteseite) 3. Rollen 11. Lufteinlass 4. Lamellen zum Umlenken der Windrichtung nach 12. Ablauf oben und unten 13. Gummiverschluss 5. Luftfilter 14. Gummimanschette 6. Griff 15. Abluftschlauch 7. Netzkabel 16.
  • Página 25 1. Einschalttaste 9. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 2. Taste Temperatur (Timer) + 10. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 3. Taste Temperatur (Timer) - 11. Timer-Anzeigeleuchte 4. Fernbedienungs-Empfangsfenster 12. Digitales Display 5. Modus-Taste 13. Anzeigeleuchte Kühlbetrieb 6. Lüfterstufenschalter 14. Anzeigeleuchte Entfeuchtungsbetrieb 7. Timer ein/aus Taste 15.
  • Página 26 2. Tasten Temperatur (Timer) plus & minus Mit der Taste “TEMP+”/”TEMP-” die gewünschte Raumtemperatur zwischen 16 und 31 °C einstellen. Die Tasten dienen bei der Timer-Einstellung auch zum Festlegen einer Laufzeit zwischen 1 und 24 Stunden . Mit jedem Tastendruck erhöht/verringert sich der Wert um 1°C (bzw. Stunde). Zum schnelleren Einstellen die Taste länger gedrückt halten.
  • Página 27 Abläufe, um das Wasser abzulassen. Wenn sich das Kondenswasser schnell ansammelt und innerhalb kurzer Zeit zu „Wasserbehälter voll“ Warnmeldungen führt, kann der Spritzmotor in der Maschine beschädigt werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst unter www.emerio.eu/service REINIGUNG UND WARTUNG ...
  • Página 28 Dieser Vorgang wird kontinuierlich wiederholt. TECHNISCHE DATEN Hinweis: Temperaturbereich im Betrieb: Maximale Kühlleistung Minimale Kühlleistung Trockentemperatur / Feuchttemperatur (°C) 35/24 18/12 Für das Gerät gelten folgende Anschlusswerte Modell PAC-127068.1 Nennspannung 220-240V Nennfrequenz 50Hz Nenneingangsleistung 1345W Nennstrom 6.0A Kühlleistung 3500W (12000Btu/h)
  • Página 29 Mal höher als bei CO2. Nie versuchen, den Kältekreislauf selbst zu unterbrechen oder das Produkt auf eigene Faust zu zerlegen, sondern stets einen Fachmann fragen. innerhalb von Energieverbrauch 1,345 kWh bei Modell PAC-127068.1 60 Minuten bei Einsatz unter Standard-Prüfbedingungen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
  • Página 30 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 29 -...
  • Página 31 ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Página 32 – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Página 33 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. 6. Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten. Elektronische Leckdetektoren müssen für die Erkennung zündfähiger Kältemittel eingesetzt werden, jedoch ist die Empfindlichkeit unter Umständen nicht ausreichend oder sie müssen neu kalibriert werden.
  • Página 34 – Nach Abschluss der Befüllung muss die Anlage gekennzeichnet werden (sofern nicht schon geschehen). – Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Kälteanlage nicht überfüllt wird. Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden.
  • Página 35 Kältemittel geeignet sein. Außerdem müssen mehrere Waagen zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen vollständig mit dichten Kupplungsstücken zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß...
  • Página 36 • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken. •...
  • Página 37 • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Den Kompressor herausschneiden und das Ö l ablassen. Transport, Kennzeichnung und Aufbewahrung von Anlagen, die zündfähige Kältemittel verwenden Transport von Anlagen, die zündfähiges Kältemittel enthalten Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass zusätzliche Transportvorschriften für Anlagen mit zündfähigen Gasen vorhanden sein können.
  • Página 38 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Página 39 8. N'insérez jamais vos doigts ou des bâtons dans la sortie d'air. Prévenez particulièrement les enfants de ces dangers. 9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation.
  • Página 40 23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant. 24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à...
  • Página 41 La distance requise autour de l'appareil doit être d'au moins 30 cm. L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à X m MODÈLE X (m ) Modèle 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 40 -...
  • Página 42 PAC-127068.1 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 10. Fixation pour raccord de tuyau (extrémité du 2. Sortie d'air climatiseur) 3. Molette 11. Entrée d'air 4. Ouï e pour contrôler la direction du vent de haut 12. Port de vidange en bas 13.
  • Página 43 1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
  • Página 44 1. Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton « POWER » pour mettre l’appareil en marche. L'appareil commencera à fonctionner en mode de refroidissement par vent faible. Appuyez à nouveau sur le bouton, l’appareil s’éteindra. 2. Bouton d’augmentation de la température (minuteur) et bouton de diminution de la température (minuteur) Appuyez sur les boutons «...
  • Página 45 évacuer l'eau. Si l'eau condensée s'accumule rapidement et déclenche rapidement l’alarme de bac plein, le moteur à l'intérieur de la machine pourra être endommagé. Dans ce cas, veuillez contacter notre service après-vente sur www.emerio.eu/service NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...
  • Página 46 GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions L'appareil ne L’indicateur de bac d’eau plein Retirez e bouchon de caoutchouc pour démarre pas lorsque clignote, ce qui signifie que le bac est vider l’eau hors de la sortie de vidange. plein d’eau. vous appuyez sur le bouton La température ambiante est...
  • Página 47 100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 1,345 kWh pour le modèle PAC-127068.1 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend de la manière dont l'appareil est utilisé...
  • Página 48 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 47 -...
  • Página 49 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Página 50 – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à la corrosion ou une protection adéquate contre la corrosion.
  • Página 51 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
  • Página 52 – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
  • Página 53 l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Página 54 • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de réparation. • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court-circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles.
  • Página 55 • Purgez le circuit de réfrigérant à l'azote pendant 5 minutes. • Évacuez à nouveau. • Découpez le compresseur et vidangez l'huile. Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables.
  • Página 56 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Página 57 9. Håll enheten upprätt under transport och förvaring så att kompressorn är korrekt inriktad. 10. Stäng alltid av och dra koppla ur strömförsörjningen innan du sätter ihop, rengör eller flyttar enheten. 11. För att undvika brandfara skall aldrig apparaten täckas över.
  • Página 58 24. Apparaten skall förvaras i ett rum utan kontinuerligt arbetande gnistkällor (exempelvis öppna lågor, en arbetande elektrisk värmeapparat). 25. Stick inte hål eller bränn. 26. Var medveten om att kylmedel kanske inte innehåller någon lukt. 27. Denna apparat innehåller R290 kylmedelsgas. R290 är en kylmedelsgas som uppfyller de europeiska direktiven för miljön.
  • Página 59 Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 58 -...
  • Página 60 PAC-127068.1 BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR 1. Kontrollpanel 10. Konsol för slanganslutning (ände 2. Luftutlopp luftkonditionering) 3. Hjul 11. Luftintag 4. Spjällgaller för att kontrollera fläktriktningen upp 12. Tömningsport och ned 13. Gummistopp till tömningsporten 5. Luftfilter 14. Gummisko 6. Handtag 15.
  • Página 61 1. Strömknapp 9. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 2. Temperaturknapp (timer) för ökning 10. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 3. Temperaturknapp (timer) för minskning 11. Indikatorlampan timer 4. Fjärrkontroll signalmottagarfönster 12. Digitaldisplay 5. Lägesknapp 13. Indikatorlampan kylläge 6. Knapp för fläkthastighet 14. Indikatorlampa avfuktningsläge 7.
  • Página 62 2. Temperaturknapp (timer) för ökning och temperaturknapp (timer) för minskning Tryck på knappen “TEMP+”/”TEMP-” för att ställa in önskad rumstemperatur från 16 °C till 31 °C. Knapparna kan också användas för inställning av timer från 1-24 timmar under timerinställning. Värdet kommer att öka/minska med by 1 (°C /timme) för varje tryckning.
  • Página 63 Om du planerar att lämna enheten oanvänd under en längre tid, använd båda avloppsportarna för att tömma ut vattnet. Om det kondenserade vattnet ackumuleras snabbt och leder till larm om vattenfyllning inom kort kan stänkmotorn inuti maskinen skadas. Kontakta i så fall vår serviceavdelning på www.emerio.eu/service. RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL ...
  • Página 64 5 minuter enligt denna cykelprocess upprepas kontinuerligt. standardprogrammet. TEKNISKA DATA Meddelande: Drifttemperaturområde: Maximal kylning Minimum kylning Torr kolvtemperatur/ Våt kolvtemperatur (°C) 35/24 18/12 Nedanstående data för driftreferens Modell PAC-127068.1 Märkspänning 220-240V Märkfrekvens 50Hz Märkeffekt 1345W Märkström 6,0A Kylkapacitet 3500W (12000Btu/h) Fuktborttagning (L/H) Luftflöde...
  • Página 65 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 64 -...
  • Página 66 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Página 67 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Página 68 kylmedelsfritt område.) Se till att detektorn inte är en potentiell källa för antändning och att den är lämplig för kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat.
  • Página 69 • All personals skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt; • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Página 70 Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Página 71 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Página 72 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Página 73 8. Steek nooit uw vingers of een stang in de luchtinlaat. Licht kinderen altijd over deze gevaren in. 9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Página 74 23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
  • Página 75 De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 74 -...
  • Página 76 PAC-127068.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 10. Beugel voor slangaansluitstuk (uiteinde voor 2. Luchtuitlaat airconditioner) 3. Wiel 11. Luchtinlaat 4. Lamel om de op- en neerwaartse windrichting te 12. Afvoeropening regelen 13. Rubber stop naar de afvoeropening 5. Luchtfilter 14.
  • Página 77 1. Power (aan/uit) knop 9. Hoge snelheid-controlelampje 2. Temperatuur (timer) verhogen knop 10. Lage snelheid-controlelampje 3. Temperatuur (timer) verlagen knop 11. Timer-controlelampje 4. Signaalontvanger-venster voor 12. Digitaal scherm afstandsbediening 13. Koelmodus-controlelampje 5. Mode (Modus) knop 14. Ontvochtigingsmodus-controlelampje 6. Speed (Windsnelheid) knop 15.
  • Página 78 2. Temperatuur (timer) verhogen knop en Temperatuur (timer) verlagen knop Druk op de “TEMP+”/”TEMP-” knop om uw gewenste kamertemperatuur tussen 16°C en 31°C in te stellen. De knoppen kunnen tevens worden gebruikt om de timer tussen 1 en 24 uur in te stellen. De waarde wordt bij elke druk op de knop met 1 (°C / uur) verhoogd of verlaagd.
  • Página 79 Als het condenswater in de bak snel toeneemt en dit leidt tot het afgaan van het alarm voor volle bak, dan kan de motor in het apparaat beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met ons serviceafdeling via www.emerio.eu/service REINIGING EN ONDERHOUD ...
  • Página 80 TECHNISCHE GEGEVENS Opmerking: Werkingstemperatuurbereik: Maximale koeling Minimale koeling Droge boltemperatuur / Natte boltemperatuur (°C) 35/24 18/12 Onderstaande gegevens zijn voor uw operationele referentie Model PAC-127068.1 Nominale spanning 220-240V Nominale frequentie 50Hz Nominale invoer 1345W Nominale stroom 6.0A Koelvermogen 3500W (12000Btu/h)
  • Página 81 100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik 1.345 kWh voor model PAC-127068.1 60 minuten van gebruik in standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
  • Página 82 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 81 -...
  • Página 83 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Página 84 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Página 85 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Página 86 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd.
  • Página 87 het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt.
  • Página 88 • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken.
  • Página 89 • Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. • Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
  • Página 90 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Página 91 7. Urządzenia nie należy używać: blisko źródła ognia, w miejscach, gdzie może chlapać olej, w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych, w miejscach, gdzie może chlapać woda, a także obok wanny, pralni, prysznica lub basenu. 8. Do wylotów powietrza nigdy nie wolno wkładać palców. Szczególną...
  • Página 92 nadzorem osoby kompetentnej w zakresie łatwopalnych czynników chłodniczych. 19. Urządzenia nie należy włączać ani włączać przez wkładanie lub wyjmowanie wtyczki przewodu zasilającego, może to bowiem doprowadzić do porażenia prądem lub spowodować pożar wskutek wytwarzania się ciepła. 20. Jeśli z urządzenia dochodzą dziwne dźwięki, zapachy lub pojawia się...
  • Página 93 29. Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby zapobiec usterce mechanicznej. 30. Osoby obsługujące obwód z czynnikiem chłodniczym lub pracujące przy nim muszą posiadać odpowiedni certyfikat wydany przez akredytowaną organizację, zapewniający posiadanie kompetencji odpowiednich do pracy przy czynnikach chłodniczych zgodnie ze szczegółową oceną uznawaną...
  • Página 94 Wymagana odległość wokół urządzenia powinna wynosić co najmniej 30 cm. Urządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi powyżej X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 93 -...
  • Página 95 PAC-127068.1 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 10. Wspornik łączówki do węża (strona 2. Wylot powietrza klimatyzatora) 3. Kółko 11. Wlot powietrza 4. Żaluzja sterująca kierunkiem nawiewu w pionie 12. Port do spuszczania wody (góra/dół) 13. Gumowa zatyczka portu do spuszczania wody 5.
  • Página 96 1. Przycisk zasilania 8. Kontrolka napełnienia zbiornika na wodę 2. Przycisk zwiększania temperatury (ustawienia 9. Kontrolka dużej prędkości minutnika) 10. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury (ustawienia 11. Kontrolka minutnika minutnika) 12. Wyświetlacz cyfrowy 4. Okienko odbiornika sygnału pilota 13.
  • Página 97 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk „POWER”. Urządzenie rozpocznie pracę w trybie chłodzenia z małą prędkością nawiewu. Ponowne wciśnięcie tego samego przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia. 2. Przyciski zwiększania i zmniejszania temperatury (ustawienia minutnika) Aby nastawić żądaną temperaturę w pomieszczeniu z przedziału od 16°C do 31°C, należy nacisnąć przycisk „TEMP+”/„TEMP-”.
  • Página 98 Jeśli skroplona woda szybko się zbiera i wkrótce doprowadzi do alarmu pełnego zbiornika na wodę, może dojść do uszkodzenia silnika wewnątrz maszyny. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym działem serwisowym pod adresem www.emerio.eu/service CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ...
  • Página 99 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓ W Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Po wciśnięciu Miga kontrolka napełnienia tacki na Wyjąć gumową zatyczkę, aby spuścić przycisku wodę, tacka na wodę jest pełna. wodę przez wylot do spuszczania wody. zasilania Temperatura w pomieszczeniu jest niższa urządzenie się Zresetować...
  • Página 100 100 lat. Nigdy nie należy próbować samodzielnie ingerować w obwód z czynnikiem chłodniczym ani samodzielnie rozmontowywać produkt – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 1,345 kWh w przypadku modelu PAC-127068.1 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Página 101 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 100 -...
  • Página 102 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Página 103 – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są zbudowane z materiałów, które z samej swojej natury są...
  • Página 104 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
  • Página 105 – Butle należy trzymać w pozycji pionowej. – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić...
  • Página 106 Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj. specjalne butle do odzysku danego czynnika chłodniczego). Butle powinny być wyposażone w zawór upustowy oraz sprawne zawory odcinające. Puste butle do odzysku czynnika chłodniczego należy usuwać, a przed odzyskiem w miarę...
  • Página 107 • Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. • Przed oddaniem do użytkowania sprawdzić działanie mechanizmów zabezpieczających. b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. •...
  • Página 108 • Napełnić azotem pod ciśnieniem atmosferycznym. • Założyć na urządzenie etykietę z informacją o tym, że czynnik chłodniczy został już usunięty. e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić...
  • Página 109 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Página 110 8. No introduzca nunca los dedos ni varillas en la salida de aire. Tenga especial cuidado en advertir a los niños de estos peligros. 9. Mantenga la unidad hacia arriba durante el transporte y el almacenamiento, para que el compresor se ubique correctamente.
  • Página 111 21. Enchufe siempre el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra. 22. Si se produce algún tipo de daño, apague el interruptor, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación.
  • Página 112 31. Las reparaciones deben realizarse basándose en las recomendaciones empresa fabricante. mantenimiento y las reparaciones que requieran la ayuda de otro personal cualificado deben realizarse bajo la supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables. 32. Deje reposar siempre el aparato durante al menos 2 horas después de trasladarlo de un lugar a otro.
  • Página 113 El aparato deberá instalarse, funcionar y almacenarse en una sala con una superficie mayor que X m MODELO Modelo 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, PAC-127068.1 16000Btu/h,18000Btu/h - 112 -...
  • Página 114 PAC-127068.1 DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control (extremo del aparato de aire acondicionado) 2. Salida de aire 11. Entrada de aire 3. Rueda 12. Puerto de drenaje 4. Lamas para controlar la dirección del viento 13. Tapón de goma para el puerto de drenaje hacia arriba y hacia abajo 14.
  • Página 115 1. Botón de potencia 8. Indicador luminoso de bandeja de agua llena 2. Botón de aumento de temperatura 9. Indicador luminoso de alta velocidad (temporizador) 10. Indicador luminoso de baja velocidad 3. Botón de disminución de temperatura 11. Indicador luminoso del temporizador (temporizador) 12.
  • Página 116 1. Botón de potencia Pulse el botón «POWER» para encender el aparato. El aparato comenzará a funcionar en el modo de refrigeración a baja velocidad del viento. Pulse de nuevo el botón para apagar el aparato. 2. Botón de aumento de temperatura (temporizador) y botón de disminución de temperatura (temporizador) Pulse los botones «TEMP+»/«TEMP-»...
  • Página 117 Si el agua condensada se acumula rápidamente y provoca alarmas de bandeja de agua llena al cabo de poco tiempo, el motor de salpicaduras del interior de la máquina puede estar dañado. En este caso, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico en www.emerio.eu/service LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...
  • Página 118 RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Soluciones El indicador luminoso de bandeja de El aparato no se Quite el tapón de goma para vaciar el agua llena parpadea, y la bandeja de agua por la salida de drenaje. pone en marcha al agua está...
  • Página 119 #Consumo de energí a 1,345 kWh para el modelo PAC-127068.1 en 60 minutos de uso en condiciones de prueba estándar. El consumo real de energí a depende del uso que se haga del aparato y de su ubicación.
  • Página 120 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 119 -...
  • Página 121 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 122 - Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecta, se deberá comprobar la presencia de refrigerante en el circuito secundario; - El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Se deberán corregir las marcas y señales que sean ilegibles; - Las tuberí...
  • Página 123 5. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama abierta). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
  • Página 124 - Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema se deberá probar la presión con OFN. El sistema se deberá someter a una prueba de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el lugar.
  • Página 125 conjunto de instrucciones relativas al equipo que esté a mano, y deberá ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, se dispondrá de un juego de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deberán estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buen estado.
  • Página 126 b) Mantenimiento • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
  • Página 127 • Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En caso de duda, una persona debe vigilar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a entrar en el edificio. •...