Descargar Imprimir esta página
GEA BluAir Manual De Operación
Ocultar thumbs Ver también para BluAir:

Publicidad

Enlaces rápidos

Enfriadoras de líquidos
GEA BluAir
Manual de operación (Traducción del idioma original)
L_631513_7

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GEA BluAir

  • Página 1 Enfriadoras de líquidos GEA BluAir Manual de operación (Traducción del idioma original) L_631513_7...
  • Página 2 Este manual ha sido redactado según nuestro mejor saber y entender. Sin embargo, GEA Refrigeration Germany GmbH no se responsabiliza de los errores que pueda contener este documento ni de sus consecuencias. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas con motivo del desarrollo continuo de los productos objeto de este manual.
  • Página 3 • sufridos durante el periodo de garantía debido a – un funcionamiento en condiciones de operación y utilización no acepta- das, – un mantenimiento deficiente, – una operación inadecuada, – un emplazamiento deficiente ni – la conexión incorrecta o no profesional de las máquinas de accionamiento eléctricas.
  • Página 4 SíMBOLOS USADOS Peligro de muerte Significa peligro inmediato que puede causar lesiones físicas graves o la muerte. ► Descripción para evitar el peligro. Advertencia Significa una posibilidad de situación peligrosa que puede causar lesiones físicas graves o la muerte. ► Descripción para evitar una situación peligrosa. Precaución Significa una posibilidad de situación peligrosa que puede causar lesiones físicas leves o daños materiales.
  • Página 5 INFORMACIóN SOBRE LA ESTRUCTURA DEL CONTENIDO Caracteres de división y lista Los caracteres de división sirven para separar contenido relacionado dentro de una sección: • Punto de división 1 – Desarrollo del punto de división 1. • Punto de división 2 –...
  • Página 6 L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 7 OMC (Oil Management Center) - block con sistema de filtrado de aceite Enfriador de aceite Grupo de filtros de aspiración SFC (solo para GEA BluAir 1000 y GEA BluAir 1500) Armario de control con sistema de control Carcasa de protección contra la intemperie...
  • Página 8 Instalación e identificación de componentes suministrados por separado Instalación y designación de la pieza suelta del indicador de nivel Descripción del funcionamiento 3.2.1 Diagrama de flujo del proceso 3.2.2 Circuito de refrigerante 3.2.3 Circuito de aceite Calentador de aceite Refrigeración del aceite Filtro de aceite Suministro de aceite y aceite de inyección Retorno de aceite desde el lado de baja presión...
  • Página 9 7.5.12 Llenado del refrigerante 7.5.13 Primera puesta en marcha 7.5.14 Comprobación de la refrigeración del aceite Entrega al explotador responsable Nueva puesta en marcha 7.7.1 Puesta en servicio tras paradas prolongadas 7.7.2 Nueva puesta en marcha después de aprox. 1 año de parada Funcionamiento y manejo Cualificación del personal - Indicaciones importantes para el operario Instrucciones de seguridad...
  • Página 10 11.5.1 Información para los trabajos de reparación 11.5.2 Reparación de los depósitos a presión sujetos a inspección Puesta fuera de servicio 12.1 Cualificación especial del personal 12.2 Instrucciones de seguridad 12.3 Puesta fuera de servicio temporal 12.3.1 Parada por un periodo de <48 horas 12.3.2 Puesta fuera de servicio por un periodo superior a 48 horas 12.3.3...
  • Página 11 ÍNDICE DE FIGURAS Fig. 1 Marcado CE Fig. 2 Ubicación de la identificación del producto (placa del pro- ducto) Fig. 3 Colocación del compresor Fig. 4 Distribución del motor Fig. 5 Colocación del acoplamiento Fig. 6 Colocación del evaporador Fig. 7 Colocación del condensador Fig.
  • Página 12 Fig. 52 Sentido de rotación del motor (representación de principio GEA BluAstrum 1800) Fig. 53 Sentido de rotación del motor (representación de principio GEA BluAstrum y GEA BluAir 400-1500) L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 13 Generalidades Información sobre el documento Generalidades Información sobre el documento Este manual de operación forma parte de la documentación técnica. Contiene información para utilizar el producto de forma segura, correcta y rentable. El seguimiento del manual de operación ayuda a evitar peligros, costes por repara- ciones y tiempos de inactividad y mejora la fiabilidad y la vida útil del producto.
  • Página 14 Generalidades Dirección del fabricante Dirección del fabricante GEA Refrigeration Germany GmbH es una sociedad de GEA Group AG y ofrece a sus clientes en todo el mundo componentes y servicios de alta calidad para aplicaciones de refrigeración y procesamiento. Ubicaciones:...
  • Página 15 1.3.2 Repuestos GEA Refrigeration Germany GmbH dispone de su propia venta de repuestos, que suministra rápidamente y en todo el mundo. Los repuestos necesarios se envían con la mayor rapidez posible. En la mayoría de los casos, recibirá los repuestos en un plazo de 24 horas tras la recepción del pedido.
  • Página 16 Marcado CE La marca CE se encuentra en la placa del producto. El marcado CE de los productos GEA Refrigeration Germany GmbH se esta- blece según la directiva de aparatos a presión, es decir, se utilizan aparatos a presión con los elementos de equipamiento con función de seguridad necesa- rios.
  • Página 17 Generalidades Patente DE 10 2010 010 840 B4 "Überfluteter Verdampfer mit Zwangsumlauf" (evaporador inundado con circulación forzada) 1.6.2 Evaporador con separador de líquido de líquido integrado Se ha solicitado la patente para la colocación y el diseño del separador de líquido integrado en el evaporador.
  • Página 18 No se permite la realización de modificacio- nes constructivas por cuenta propia. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños resultantes. En vista al desarrollo continuo, GEA Refrigeration Ger- many GmbH se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas. El pro- ducto aquí...
  • Página 19 Seguridad Aviso sobre el uso indebido previsible Los aparatos a presión aquí descritos no se pueden utilizar para ninguna finali- dad diferente de las aquí expuestas. Si no se utilizan los aparatos a presión según las normas, no será posible garantizar la seguridad durante el uso del pro- ducto.
  • Página 20 Seguridad Obligación de diligencia del explotador • se utilizan de forma incorrecta los dispositivos de apoyo, suspensión y aloja- miento, • se realizan intervenciones no autorizadas en los dispositivos de regulación y ajuste o el software del sistema de control, •...
  • Página 21 Seguridad Principios legales (Alemania) Principios legales (Alemania) Para garantizar la seguridad y la capacidad de funcionamiento del producto, se deben cumplir las siguientes normas, disposiciones, ordenanzas y leyes: • Directiva europea sobre máquinas 2006/42/CE • Directiva europea de aparatos a presión 2014/68/UE– Hojas de instruccio- nes del grupo de trabajo sobre depósitos a presión 2000 •...
  • Página 22 Seguridad Principios legales (Alemania) Deben respetarse, como mínimo, todas las • normas, • disposiciones de seguridad, • directrices y reglas técnicas reconocidas, recogidas en este manual. Si se utiliza el producto en un país que no sea Alemania, deberán obser- varse y respetarse las disposiciones y legislación aplicables en el lugar de emplazamiento.
  • Página 23 Seguridad Cualificación del personal Cualificación del personal Cualificación Todos los trabajos explicados en este manual (montaje, conexión eléctrica, puesta en servicio, operación, etc.), solo pueden ser realizados por personal técnico que respete las normativas aplicables. El personal técnico son personas contratadas por el fabricante del producto y personas que, debido a su formación técnica, conocimientos y formación perso- nal tienen suficientes conocimientos sobre: •...
  • Página 24 Seguridad Dispositivos de protección • Los defectos detectados en los equipos/módulos/medios de producción eléc- tricos se deberán solucionar sin demora. Si por ello existe un peligro elevado, no se permite la puesta en servicio del producto en dicho estado defectuoso. Edad mínima La edad mínima para operar el producto y para realizar la instalación es de 18 años.
  • Página 25 Seguridad Peligros residuales Peligros residuales Advertencia A pesar de la meticulosa construcción del producto y la aplicación de todas las normas de seguridad, no es posible descartar por completo los peligros residuales para las personas y el producto durante todas las fases de vida del producto.
  • Página 26 Seguridad Medidas / procedimientos en emergencias (primeros auxilios) Atención En general, en caso de daños en evaporadores/condensadores (p. ej. per- foración de placas) existe el peligro de una mezcla de medios. Esto puede provocar la salida de amoniaco por el lado del líquido del trans- misor de calor y con ello una salida de amoniaco en el lado del refrigerante secundario.
  • Página 27 Descripción Estructura Descripción Estructura Las enfriadoras de líquidos funcionan con sistemas de condensadores inunda- dos en una instalación gravitatoria y están equipadas con una serie de conden- sadores enfriados por aire. Las enfriadoras de líquidos están construidas de forma modular y cuentan con los siguientes módulos principales: •...
  • Página 28 Precaución Otros tipos de aceite deben consultarse con el fabricante. ► Póngase en contacto con el departamento de diseño o con el servicio técnico de GEA Refrigeration Germany GmbH. Refrigeración de aceite: Inyección de refrigerante refrigeración por agentes refrigerantes (cubierta interna) Calentador de aceite: Suministro estándar...
  • Página 29 Descripción Estructura Equipamiento estándar Descripción Tipo Carcasa de protección contra la intempe- Carcasa de protección contra la intemperie desmontable para el emplazamiento en el rie: exterior, montada completamente y equipada con entrada y salida de aire mediante ventiladores, calefacción, iluminación y detector de amoniaco. Color: RAL 7035 (gris claro) La carcasa de protección contra la intemperie contiene todos los componentes (no incluye el condensador).
  • Página 30 Descripción Estructura 3.1.2 Ubicación de la identificación del producto (placa del producto) La placa del producto contiene información técnica importante sobre el producto. Estos datos, así como los acuerdos contractuales, establecen los límites para un uso conforme a lo previsto. De serie, la placa del producto se encuentra en la carcasa de protección contra la intemperie (la ubicación puede cambiar).
  • Página 31 Condensador refrigerado por agua enfriadoras de líquidos para el emplazamiento en el exterior Condensador enfriado por aire o vaporización (no incluido en el volumen de suministro de GEA Refrigeration Germany), enfriadoras de líquidos para el emplazamiento en el exterior L_631513_7...
  • Página 32 BluAir 1000 (A) Enfriadoras de líquidos con compresor de tornillo, evaporación inundada con separador integrado, condensador refrigerado por aire (BluAir) Magnitud de rendimiento de las enfriadoras de líquidos de 1000 kW (1000) Evaporador de tipo transmisor de calor por placas completamente soldado, condensador enfriado por aire, enfriadora de líquidos para el emplazamiento en el exterior (A)
  • Página 33 Otros tipos de aceite deben consultarse con el fabricante. ► Póngase en contacto con el departamento de diseño o con el servicio técnico de GEA Refrigeration Germany GmbH. Los compresores de la serie M con los tamaños del compresor D, G y H hasta N están disponibles para su uso en diversos campos de aplicación.
  • Página 34 Descripción Estructura 3.1.4.2 Motor Fig.4: Distribución del motor Estándar: el compresor se acciona con un motor eléctrico IP23 de 2 polos enfriado por aire con una tensión de servicio de 400 V, 50 Hz mediante un aco- plamiento. El motor está regulado por velocidad mediante un convertidor de frecuencia (de 1000 rpm a 4500 rpm) y el motor está...
  • Página 35 Descripción Estructura 3.1.4.3 Acoplamiento Fig.5: Colocación del acoplamiento El acoplamiento tiene la función de transferir los pares de rotación entre el motor y el compresor. La ejecución no conmutable del acoplamiento consigue neutrali- zar influencias que de otro modo serían molestas, como las fuerzas axiales o radiales, las vibraciones o el desplazamiento axial.
  • Página 36 Descripción Estructura En el evaporador, mediante la evaporación del refrigerante, se produce la absor- ción de calor del refrigerante secundario y con ello su enfriamiento. El evapora- dor trabaja siguiendo el principio de la evaporación inundada. En el separador de líquido integrado en el evaporador, las gotas de líquido se separan de forma efectiva.
  • Página 37 Descripción Estructura Modelos (R) del condensador ® El condensador enfriado por aire de la instalación no se incluye en el volu- men de suministro. ® El condensador de evaporación de la instalación no se incluye en el volu- men de suministro. 3.1.4.6 Separador de aceite Fig.8: Colocación del separador de aceite...
  • Página 38 Descripción Estructura 3.1.4.7 OMC (Oil Management Center) - block con sistema de filtrado de aceite Fig.9: Colocación del OMC El OMC-block contiene el sistema distribuidor de aceite del circuito de aceite. Los instrumentos de regulación y cierre necesarios están integrados en el OMC- -block.
  • Página 39 La documentación del enfriador de aceite (manual de operación, certificado de entrega) forma parte de la documentación del producto. 3.1.4.9 Grupo de filtros de aspiración SFC (solo para GEA BluAir 1000 y GEA BluAir 1500) El grupo de filtros de aspiración SFC aumenta la seguridad durante el funciona- miento de los componentes y del producto completo.
  • Página 40 El armario de control con sistema de control se monta en la carcasa de protec- ción contra la intemperie de la GEA BluAir. Con el armario de control con sistema de control pueden realizarse de serie las siguientes funciones: •...
  • Página 41 Descripción Estructura • Protección por clave para evitar el acceso no autorizado a parámetros impor- tantes. • Programa almacenado en memoria permanente. • Posibilidad de comunicación con un sistema de control de nivel superior Mod- bus TCP (opcionalmente a través de acopladores adicionales con Profibus-DP y Profi- Net) •...
  • Página 42 Descripción Estructura 3.1.4.11 Carcasa de protección contra la intemperie Fig.12: Carcasa de protección contra la intemperie La carcasa debe emplazarse sobre superficies llanas y suficientemente firmes. El producto está equipado de forma estándar con una carcasa de protección contra la intemperie para todos los componentes menos el condensador. El condensador enfriado por aire no queda cubierto por la carcasa de protección contra la intemperie.
  • Página 43 ► La desconexión de la tensión se debe realizar in situ, no es un servicio prestado por GEA. ► El ventilador de la carcasa está parado, pero se puede poner en funcio- namiento con la alimentación independiente (caja de conexiones en la parte exterior).
  • Página 44 Descripción Estructura Atención Además de la alimentación principal del armario de control, debe haber una segunda conexión eléctrica independiente in situ (20 A/400 V, véase tam- bién el esquema eléctrico). ► Esta se utiliza para alimentar el detector de gas, la bocina, la luz de ad- vertencia y los ventiladores a prueba de explosión.
  • Página 45 Descripción Estructura 3.1.4.14 Dispositivos de seguridad para limitar la presión Los dispositivos de seguridad para limitar la presión del producto son conformes con la norma EN 378-2. La válvula de desahogo para proteger el compresor está diseñada conforme a la norma EN 13136.
  • Página 46 Descripción Estructura 3.1.4.15 Dispositivos de seguridad para la GEA BluAir Fig.13: Colocación de la válvula de seguridad doble con conexión de vaciado Las enfriadoras de líquidos constan de un completo software de cadena de seguridad contra presiones y temperaturas demasiado altas, y para prevenir el riesgo de congelación.
  • Página 47 3.1.4.16 Componentes montados por el cliente Advertencia GEA Refrigeration Germany GmbH no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o infracción de las normas de seguridad que se produzcan por el uso de materiales no adecuados o por cualquier modificación en el producto que no se haya considerado en el concepto de seguridad original.
  • Página 48 Descripción Estructura 3.1.5 Información e identificaciones de seguridad dispuestas en el producto Peligro de muerte ¡Peligro de muerte si no se cumplen ni tienen en cuenta las identificaciones del producto! ► ¡Tenga en cuenta las identificaciones relevantes para la seguridad del producto y trabaje según ellas! 3.1.5.1 Identificación de los sensores de presión y temperatura, el calentador (Identificación de seguridad)
  • Página 49 Descripción Estructura 3.1.5.2 Identificación de las válvulas de seguridad (Identificación de seguridad) Fig.15: Identificación de las válvulas de seguridad Significado de la identificación: La válvula de seguridad debe conectarse a una línea de purga abierta hacia el exterior. 3.1.5.3 Identificación de la válvula de control de presión de aceite (si procede) (Identificación de seguridad) Fig.16: Identificación de la válvula de control de presión de aceite...
  • Página 50 Descripción Estructura Fig.17: Identificación del tubo de inyección de la válvula de regulación Significado de la identificación: La cantidad utilizada en la inyección de aceite y su temperatura influyen directa- mente en la temperatura de descarga del compresor. La cantidad de aceite de inyección se regula, bajo condiciones del proyecto, mediante la válvula de regu- lación de inyección.
  • Página 51 Descripción Estructura Fig.19: Identificación de las uniones roscadas La identificación informativa para todas las uniones roscadas con anillo cortante (instrucción de uso) se puede ver fácilmente sobre el separador de aceite. Significado de la identificación: Si se detecta un escape en la unión roscada (salida de gases o líquidos), deberá apretarse la unión roscada: Mantenga inmovilizada la unión roscada con una llave.
  • Página 52 Descripción Estructura 3.1.5.7 Identificación de las tuberías (Placa informativa) Las tuberías de los equipos deben estar identificadas del siguiente modo (DIN 2405): • Refrigerante • Sentido del flujo • Estado de agregación Fig.20: Identificación de las tuberías Punta de flecha (identificación del sentido del flujo) Etapa de compresión Campo de información (identificación del refrigerante) 3.1.5.8 Identificación del sentido de rotación del motor de accionamiento de compresor...
  • Página 53 Significado de la identificación: Observación de todas las disposiciones e instrucciones indicadas en la instruc- ción de transporte. El manual de transporte de cada producto se puede solicitar a GEA Refrigeration Germany GmbH como documento separado. 3.1.5.11 Identificación de la válvula de inversión (Instrucción de uso)
  • Página 54 Descripción Estructura 3.1.5.12 Identificación del sistema de control/del armario de control (Placa informativa) • Identificación dispuesta en la parte posterior de la unidad de operación del sistema de control (visible después de abrir el armario de control): – Nombre del proyecto –...
  • Página 55 Descripción Estructura Atención La sección transversal del conector de tierra debe ser de 10 mm² como mínimo, o deben utilizarse dos conectores de tierra colocados y conectados por separado que alcancen conjuntamente la sección transversal mínima. ► La toma de tierra debe efectuarse según las normas aplicables y es res- ponsabilidad del propietario.
  • Página 56 Descripción Estructura 3.1.5.14 Instalación e identificación de componentes suministrados por separado (Instrucción de uso) Colocación de la identificación: en el evaporador Fig.27: Identificación de los componentes suministrados por separado (2045) Termómetro de resistencia de temperatura de entrada del refrigerante secundario (2000) Evaporador (2050) Interruptor de flujo (2040) Termómetro de resistencia de temperatura de salida del refrigerante secundario...
  • Página 57 Descripción del funcionamiento 3.1.5.15 Instalación y designación de la pieza suelta del indicador de nivel (Instrucción de uso) Solo aplicables a los tipos GEA BluAstrum (R), GEA BluAir (R), GEA BluAir duo (R) y GEA BluGenium (R). Fig.28: Designación de la pieza suelta de la sonda de nivel (2850) Indicador de nivel del separador (2815) Válvula de cierre del depósito de referencia...
  • Página 58 Descripción del funcionamiento Las enfriadoras de líquidos montadas y verificadas en las instalaciones del fabri- cante están previstas para el emplazamiento en el exterior. La GEA BluAir está equipada con una carcasa de protección contra la intemperie que protege todos los componentes (excepto el condensador).
  • Página 59 Descripción Descripción del funcionamiento 3.2.1 Diagrama de flujo del proceso Atención Puede consultar un listado detallado de todas las posiciones con su identifi- cación pertinente en la lista de piezas del cliente y en el diagrama de tube- rías e instrumentación correspondiente. ►...
  • Página 60 Descripción Descripción del funcionamiento Fig.30: Diagrama de flujo de proceso (enfriador de aceite refrigerado por agentes refrigerantes) Compresor de tornillo Separador de aceite Enfriador de aceite refrigerado por agentes refrigerantes Filtro de aceite Filtro de aspiración SFC Válvula de retención del lado de aspiración Válvula de retención del lado de descarga Válvula de cierre - lado de descarga 2000...
  • Página 61 Un sistema de retorno de aceite especial automático y exento de mantenimiento, desarrollado por GEA Refrigeration Germany GmbH, devuelve el aceite del separador de líquido hacia el compresor de tornillo.
  • Página 62 Descripción Descripción del funcionamiento 3.2.3.2 Refrigeración del aceite El aceite se calienta en el compresor y, antes de que se pueda devolver al com- presor para su nuevo uso, se debe enfriar hasta alcanzar una temperatura que garantice una viscosidad suficiente del aceite. Esto se puede garantizar con un enfriador de aceite refrigerado por agentes refri- gerantes (principio de termosifón) o con una inyección de refrigerante.
  • Página 63 Descripción Descripción del funcionamiento Las dos válvulas solenoides 2305/2310 que funcionan de forma opuesta (al haber altas diferencias de presión) pueden sustituirse con una válvula motor de tipo ICM (Industrial Control Motor). 3.2.4 Ajuste de potencia del compresor El ajuste de potencia del compresor se realiza de manera sencilla y eficiente mediante el convertidor de frecuencia (velocidades de rotación de 1000 a 4500 rpm).
  • Página 64 Descripción Descripción del funcionamiento 3.2.5 Regulador del nivel del evaporador Este tipo de regulador del nivel está indicado para condensadores enfria- dos por aire y condensadores de vaporización, y deben suministrarse in situ. Precaución El indicador de nivel del depósito de referencia se suministra suelto y debe instalarse in situ antes de la puesta en servicio.
  • Página 65 20 % de la longitud total. Los siguientes parámetros se preajustan en la función de control PI del GEA Omni™ (entre paréntesis para el GSC TP obsoleto): •...
  • Página 66 Descripción Para la optimización del comportamiento de regulación, estos valores deben modificarse en el control durante la puesta en servicio. Estas modificaciones provocan los siguientes efectos: Modificación del parámetro Efecto Factor de potenciación Kp: parte de la desviación, que se compensa inmediatamente. Tiempo integral Ti: factor tiempo para la compensación de la desviación remanente, que el factor de poten- ciación no ha compensado inmediatamente.
  • Página 67 Transporte y almacenamiento Cualificación del personal para el transporte y el almacenamiento Transporte y almacenamiento Cualificación del personal para el transporte y el almacenamiento Atención Todos los trabajos descritos en este manual únicamente pueden ser reali- zados por personal técnico. ►...
  • Página 68 Transporte y almacenamiento Almacenamiento Atención En el estado de suministro, las enfriadoras de líquidos se encuentran relle- nas de gas inerte. ► Compruebe el contenido de gas inerte semanalmente y, si es necesario, reposte hasta alcanzar la presión de transporte indicada de 0,2 bares. Para ello, utilice aire seco (punto de congelación bajo -40 °C).
  • Página 69 Transporte y almacenamiento Almacenamiento Para finalizar, vuelva a montar la tapa del cierre mecánico. Monte la chaveta y el cubo de acoplamiento en el lado de compresor. Advertencia Existe peligro de lesiones por cortes y magulladuras. ► Debe usarse equipamiento de protección personal durante todas las la- bores en el producto.
  • Página 70 Transporte y almacenamiento Transport (crane transport) Transport (crane transport) Transport with a forklift is not intended! The product is a high-quality product which must be handled with extreme care during transport. Protect the equipment from impacts and put it down carefully. When transported by crane, the product must have the same position (frame downwards) as in operation.
  • Página 71 When introduced on the customer side, additional and other regulations can apply that are not within the area of responsibility of GEA Refrigeration Ger- many GmbH. In the event of damages caused by deviations from the described transport instructions and the use of impermissible slinging equipment, GEA Refrige- ration Germany GmbH shall not be liable.
  • Página 72 Ficha técnica Características técnicas Ficha técnica Características técnicas Los productos de GEA Refrigeration Germany se construyen y producen para casos de aplicación específicos. Las características técnicas se recogen en los siguientes documentos: • especificación del pedido, • lista de parámetros, •...
  • Página 73 "Aceites lubricantes para compresores de tornillo". Esta in- formación técnica forma parte de la documentación del producto. ► Si lo desea, GEA Refrigeration Germany GmbH puede ayudarle a selec- cionar el aceite para máquinas frigoríficas adecuado. ► Otros tipos de aceite deben consensuarse con el fabricante.
  • Página 74 Límites de utilización Límites de utilización Las enfriadoras de líquidos de la serie GEA BluAir y GEA BluAir duo para eva- poración inundada se pueden utilizar bajo las condiciones de trabajo más diver- sas, dentro de los límites de utilización indicados y respetando los presentes requisitos.
  • Página 75 Ficha técnica Límites de utilización Observaciones • Al realizar la comprobación de un caso de utilización concreto deberá obser- var y mantener todas las condiciones indicadas en la tabla. • Si en una aplicación especial se superan los límites indicados, póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 76 Ficha técnica Control y visualización de valores de proceso Control y visualización de valores de proceso Los siguientes parámetros de funcionamiento se supervisan y muestran continuamente mediante el control: Descripción Explicación Presión de aspiración Presión de aspiración en bar (a) y temperatura de evaporación correspondiente en °C Presión de descarga Presión de descarga en bar (a) y temperatura de condensación correspondiente en °C Presión de aceite...
  • Página 77 Nivel de presión acústica de la superficie de medición de la GEA BluAir (A) Tamaño del Nivel de presión acústica total Lp (A) motor Medición a una distancia de 10 m de la envolvente de la enfriadora de líquidos GEA BluAir ... (A): en kW 1000 1500 L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 78 Nivel de presión acústica de la superficie de medición de la GEA BluAir (R) / (W) Nivel de presión acústica total Lp (A) Tamaño del motor Medición a una distancia de 10 m de la envolvente de la enfriadora de líquidos GEA BluAir (R) ... (W): en kW 1000 1500 Potencia acústica...
  • Página 79 Potencia nominal según la información del producto • Datos acústicos +/- 3 dB(A) Potencia acústica de la GEA BluAir (A) Tamaño del Potencia acústica Lw (A) de la enfriadora de líquidos GEA BluAir ... (A): motor en kW 1000 1500...
  • Página 80 Potencia nominal según la información del producto • Datos acústicos +/- 3 dB(A) Potencia acústica de la GEA BluAir (R) / (W) Tamaño del Potencia acústica Lw (A) de la enfriadora de líquidos GEA BluAir (R) ... (W): motor en kW 1000 1500...
  • Página 81 Montaje e instalación Cualificación y formación del personal Montaje e instalación Cualificación y formación del personal El personal que trabaje con el producto debe contar con la cualificación corres- pondiente. El propietario debe organizar con precisión los ámbitos de responsa- bilidad, las responsabilidades y la supervisión del personal.
  • Página 82 Montaje e instalación Condiciones e información para el emplazamiento Condiciones e información para el emplazamiento Precaución Deberá seleccionarse un lugar de emplazamiento en el que, en caso de fuga de consumibles, estos no puedan llegar al suelo, las aguas superficia- les ni las aguas subterráneas.
  • Página 83 ► No deben cubrirse los orificios de salida de los ventiladores situados por encima del condensador enfriado por aire. ► Para el emplazamiento de la GEA BluAir (A) o GEA BluAir duo (A) se de- be mantener una distancia lateral mínima respecto a las paredes y a otras enfriadoras de líquidos (al menos la mitad de la longitud de la enfriadora de...
  • Página 84 Montaje e instalación Precaución ¡Emplazamiento en el exterior conforme a lo previsto! ► GEA Refrigeration Germany GmbH no ofrece ninguna garantía para los daños derivados de un emplazamiento en el exterior no conforme a lo pre- visto. Atención Las paredes laterales de la carcasa de protección contra la intemperie solo deben retirarse cuando el producto se haya parado.
  • Página 85 Puesta en servicio Cualificación especial del personal Puesta en servicio Cualificación especial del personal Advertencia La puesta en servicio del producto debe ser llevada a cabo por personal especializado familiarizado con el contenido del manual de operación para el producto. ►...
  • Página 86 Puesta en servicio Información importante para la puesta en servicio • Verifique las características físicas externas del producto (comprobación del aislamiento, daños de transporte, llenado de gas inerte...). • Compruebe que todos los trabajos de conexión eléctrica se han realizado conforme a la normativa (por ejemplo, conductor protector, aislamiento, apan- tallamiento, cubiertas).
  • Página 87 ► Consulte el capítulo "Servicio de atención al cliente". Ajustes básicos Atención El servicio de atención al cliente de GEA Refrigeration Germany GmbH ofrece asistencia completa para la puesta en servicio del producto. ► Para obtener los datos de contacto, consulte el capítulo "Servicio técni- co".
  • Página 88 Puesta en servicio Pasos básicos y otros • Ajuste en fábrica de los dispositivos de seguridad y supervisión • Pruebas de funcionamiento en fábrica (según indicaciones del cliente) Pasos básicos y otros La activación del compresor solo se puede efectuar después de haber conectado correctamente el producto completo y de haber introducido los consumibles.
  • Página 89 Puesta en servicio Pasos básicos y otros Precaución Debe procederse con precaución especial en las enfriadoras de líquidos sometidas a una marcha de prueba (FAT). ► En estas enfriadoras de líquidos hay siempre cantidades residuales de y de aceite. ► Las enfriadoras de líquidos que pueden representar algún peligro deben identificarse con una placa informativa amarilla Atención: relleno de gas inerte en el lado del refrigerante: N 0,5 bar(sobrepr.) con restos de amo-...
  • Página 90 Puesta en servicio Pasos básicos y otros Atención Deberá comprobarse la calidad del agua. ► Véase el capítulo "Requisitos de calidad del agua, valores límite". Antes de su conexión es necesario enjuagar las tuberías. En este proceso se eli- minarán las partículas de suciedad y las perlas de sudor. •...
  • Página 91 Puesta en servicio Pasos básicos y otros Fig.33: Sistema de refrigerante secundario 2000 Evaporador/separador de líquido 2040 Termómetro de resistencia de temperatura de salida del refrigerante secundario 2045 Termómetro de resistencia de temperatura de entrada del refrigerante secundario 2050 Interruptor de flujo •...
  • Página 92 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio xión a no ser que este valor se encuentre dentro del intervalo de valores admisi- bles. Los enlaces y casi todas las conexiones exteriores ya vienen cableados de fábrica. Conecte el consumidor eléctrico y los sensores siguiendo el diagrama del cir- cuito.
  • Página 93 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio 7.5.1 Comprobación de la conexión eléctrica Peligro de muerte Está prohibido tocar directamente las piezas conductoras de tensión. ► Conecte la toma de tierra según la identificación que aparece en el plano general.
  • Página 94 ► Si hay un control apto para el servicio (GEA Omni™), la válvula puede abrirse por medio del menú Servicio técnico. 7.5.3 Secado, vacío...
  • Página 95 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio Fig.34: Vacío necesario para la eliminación de la humedad de la instalación de refrigeración Temperatura de la estancia o del muro en °C Vacío en mbar Vacío necesario para la eliminación de la humedad de la instalación de refrigeración Una vez que se haya alcanzado el nivel de vacío prescrito, registre los valores de medición cada hora.
  • Página 96 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio 7.5.4 Posición de funcionamiento de las válvulas Puede consultar los ajustes de la valvulería de ajuste manual para el funciona- miento del producto en el diagrama de tuberías e instrumentación. El diseño y los símbolos del diagrama de tuberías e instrumentación cumplen las especificaciones de la norma EN 1861, edición de julio de 1998.
  • Página 97 Fig.40: Válvula de retención con cierre con función de control integrada Controlada por el sistema de control (p. ej., GEA Omni™) Fig.41: Válvula solenoide Válvula de inversión (válvula de tres vías), abierta de abajo en la dirección de la flecha Fig.42:...
  • Página 98 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio Válvula de desahogo, válvula de seguridad Fig.44: Válvula de desahogo, válvula de seguridad Control autónomo Fig.45: Válvula de retención controlada por presión En caso de necesidad se puede accionar manualmente Fig.46: Válvula de cierre rápido,...
  • Página 99 Carga de aceite Precaución ¡Verifique el tipo de aceite utilizado para la carga! ► Consulte el contrato/proyecto o las recomendaciones de GEA Refrigera- tion Germany GmbH. El vacío existente en las enfriadoras de líquidos antes de la compensación de presión se puede utilizar para cargar aceite. Una vez compensada la presión, necesitará...
  • Página 100 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio Debe conectar la conexión de la válvula de servicio (90) con el depósito de recarga de aceite. Cierre la válvula de cierre (65). Abra la válvula de servicio (90) hasta que el nivel de aceite haya alcanzado el tercio superior del cuerpo de la mirilla del separador de aceite.
  • Página 101 • Tenga en cuenta las condiciones de arranque del compresor al comprobar el sentido de rotación del motor de accionamiento de compresor. Fig.52: Sentido de rotación del motor (representación de principio GEA BluAstrum 1800) L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 102 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio Fig.53: Sentido de rotación del motor (representación de principio GEA BluAstrum y GEA BluAir 400-1500) Compresor Motor • El motor de accionamiento de compresor se arranca directamente y se apaga a continuación forzando las salidas digitales.
  • Página 103 • Registre en la hoja de datos de la documentación del acoplamiento los valo- res de alineación. Envíe una copia de la hoja de datos rellenada a: GEA Refrigeration Germany GmbH Holzhauser Straße 165 13509 Berlín Fax: +49 (0)30 - 43 592 759 Precaución...
  • Página 104 Puesta en servicio Primer arranque - Procedimiento de puesta en servicio Abra la válvula de llenado. Precaución No realizar ningún trabajo en el acoplamiento durante el proceso de lle- nado. Debe estar montado el protector del acoplamiento. ► ¡La compensación de presión entre las partes puede provocar la rotación del eje del compresor! ►...
  • Página 105 Puesta en servicio Entrega al explotador responsable 7.5.13 Primera puesta en marcha Después de haber completado las tareas descritas anteriormente, puede poner en servicio el producto siguiendo el manual de operación del control. Conecte la tensión del control. Solucione y confirme las indicaciones de averías existentes. Seleccione el modo de funcionamiento para el primer arranque, véase el manual de operación del control.
  • Página 106 Puesta en servicio Nueva puesta en marcha Advertencia ¡Los compresores de la enfriadora de líquidos no están rellenos de aceite, por ello la enfriadora de líquidos no se puede poner en marcha inmediata- mente después del suministro! ► ¡El arranque tiene lugar solo después del montaje, emplazamiento y puesta en servicio! Nueva puesta en marcha 7.7.1...
  • Página 107 El producto solo ha de ser utilizado por personal especializado que esté familiari- zado con el contenido del manual de operación para productos GEA. Se cumplirán sin excepción las directrices de seguridad para productos GEA con el objeto de evitar que se produzca cualquier daño personal a los operarios, así...
  • Página 108 Los parámetros de regulación, acompañados de una descripción de su fun- ción, se representan en el manual de operación del GEA Omni™. ► El manual de operación del GEA Omni™ forma parte de la documenta- ción del sistema de control.
  • Página 109 Precaución Familiarícese con la documentación del sistema de control. ► Póngase en contacto con el servicio técnico de GEA Refrigeration Ger- many GmbH si necesita asistencia. La operación de la enfriadora de líquidos se realiza a través del sistema de con- trol.
  • Página 110 Funcionamiento y manejo • Protección por contraseña para evitar el acceso no autorizado a parámetros importantes. • Programa guardado en la tarjeta CFast no volátil. • Posibilidad de comunicación a través de Modbus TCP, Ethernet/IP (como opción, a través de Profibus DP y ProfiNet). L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 111 Limpieza Cualificación especial del personal Limpieza Cualificación especial del personal El personal para la limpieza de los componentes del producto debe contar con las cualificaciones correspondientes para este trabajo. Véase también Sec- ción 6.1, Página 81. Instrucciones de seguridad Atención Evite que la instalación se conecte involuntariamente.
  • Página 112 Durante el periodo de garantía, los trabajos de mantenimiento realizados deben documentarse. Estos comprobantes son también obligatorios para poder realizar una reclama- ción a la empresa GEA Refrigeration Germany GmbH dentro del marco de la garantía. Se informará de las reparaciones necesarias a la empresa certificada compe- tente.
  • Página 113 Mantenimiento Preparación del mantenimiento 10.3 Preparación del mantenimiento 10.3.1 Indicaciones generales Peligro de muerte Está prohibido tocar directamente las piezas conductoras de tensión. ► Conecte la toma de tierra según la identificación que aparece en el plano general. Consulte el capítulo "Identificación de la toma de tierra". ►...
  • Página 114 ► Las instrucciones del fabricante son vinculantes y el cliente debe cum- plirlas para disfrutar del derecho de reclamación por garantía frente a GEA Refrigeration Germany GmbH. ► En aquellos casos en los que no se disponga de instrucciones especia- les de mantenimiento del fabricante, se aplicará...
  • Página 115 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 10.4 Trabajos de mantenimiento 10.4.1 Mantenimiento del compresor de tornillo Hay que realizar trabajos de mantenimiento a intervalos regulares en el compre- sor de tornillo. Los trabajos de mantenimiento y los intervalos se describen en el manual de mantenimiento.
  • Página 116 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Para realizar el cambio del elemento filtrante deben cerrar las siguientes vál- vulas, siguiendo lo indicado en el diagrama eléctrico y en la documentación del filtro de aceite: Filtro de aceite separado: – Cierre la válvula de cierre pos. 65 (delante del filtro de aceite). –...
  • Página 117 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Siga los pasos indicados a continuación para desmontar el elemento: Retire los tornillos de la tapa. Extraiga la tapa con el elemento filtrante. Retire la abrazadera del resorte metálico. Gire el elemento contra la tapa de modo que se desprenda el cierre de bayo- neta.
  • Página 118 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 10.4.4 Purga de aceite, carga de aceite, cambio de aceite 10.4.4.1 Cambio de aceite, significado El aceite envejecido se caracteriza por la pérdida de lubricidad. Lo cual pone en peligro todos los componentes móviles del compresor. Los elementos filtrantes del filtro de aceite se ensucian antes de lo normal y es necesario limpiarlos o cambiarlos con mayor frecuencia.
  • Página 119 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento El aceite húmedo no permitido debe retirarse inmediatamente del producto. 10.4.4.3 Ejecución del cambio de aceite Antes de cambiar el aceite, ponga en funcionamiento las enfriadoras de líqui- dos como mínimo media hora para alcanzar la temperatura de funciona- miento.
  • Página 120 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 10.4.4.4 Aceite usado El aceite para máquinas frigoríficas vaciado del circuito ya no puede ser reutili- zado en productos. Se debe almacenar y/o transportar en recipientes identifica- dos, conforme a la normativa legal relativa al aceite usado. La responsabilidad de su correcta eliminación recae sobre la empresa explotadora.
  • Página 121 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 10.4.6 Comprobación del funcionamiento de la válvula de retención Si se utiliza una válvula de retención, es importante realizar comprobaciones del funcionamiento a intervalos regulares. Un control se realiza comprobando los ruidos que produce la válvula durante el funcionamiento.
  • Página 122 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Precaución Peligro de explosión ► ¡No use nunca oxígeno para presurizar! Para la comprobación de estanqueidad y detectar puntos de escape en el lado del refrigerante, por ejemplo, en caso de escape de gas inerte o refrigerante, deberá...
  • Página 123 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Si la mezcla contiene aire, el NH expulsado será absorbido por el agua. 10.4.9 Generación de vacío en el lado del refrigerante Someter el equipo a vacío tiene como objeto eliminar el aire y la humedad que hayan podido penetrar en el circuito de refrigerante.
  • Página 124 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Cuando haya terminado el llenado, cierre bien las válvulas de la botella de refri- gerante y de admisión. Desmonte tanto el conducto de admisión de refrigerante como la botella de refrigerante. La instalación se encuentra a continuación en estado normal de servicio.
  • Página 125 Panel. Los valores de ajuste y valores límite del proyecto se encuentran en la lista de parámetros. ► Si los parámetros de funcionamiento están fuera de los valores límite ad- mitidos, deberá informar al servicio técnico de GEA Refrigeration Germany GmbH. L_631513_7...
  • Página 126 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Control de los parámetros de funcionamiento cada 24 o semanal- mensual- Control de Observación 72 horas mente mente No se debe bajar de un sobrecalentamiento mínimo de 25 Temperatura de descarga La temperatura de descarga del compresor máxima es de del compresor 100 °C, excepcionalmente (p.
  • Página 127 Mantenimiento 10.4.16 Control de las tomas de tierra Compruebe periódicamente el funcionamiento de las tomas de tierra (consulte el plano general y la identificación en el producto). Solo están autorizadas a realizar la comprobación las empresas especializadas. 10.4.17 aAislamiento Compruebe si presenta daños el aislamiento (si existe) de los módulos, depósi- tos y tuberías.
  • Página 128 Fallos Cualificación especial del personal Fallos 11.1 Cualificación especial del personal El personal para la reparación de averías y otras reparaciones debe contar con las cualificaciones correspondientes para este trabajo. Véase también Sec- ción 6.1, Página 81. 11.2 Instrucciones de seguridad Durante la reparación de averías se deben seguir las siguientes instrucciones de seguridad: •...
  • Página 129 11.4 Nota sobre averías, causas y posibles soluciones Los productos fabricados por GEA Refrigeration Germany GmbH son equipos modernos, de funcionamiento automático y de elevada potencia. A pesar de ello pueden producirse fallos o contratiempos que pueden entorpecer la continuidad del funcionamiento del equipo o tener como consecuencia la avería de una pieza...
  • Página 130 Fallos Nota sobre averías, causas y posibles soluciones Tabla de averías Avería Causa Posible solución La presencia de una presión de aspiración La presión de aspiración es demasiado Abra todos los instrumentos del lado de demasiado baja causa frecuentes paradas baja.
  • Página 131 Fallos Reparación 11.5 Reparación Los trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por parte de personal con la cualificación y los conocimientos técnicos necesarios, así como con la aprobación del fabricante y siempre siguiendo estrictamente los manuales de mantenimiento de los componentes afectados. Observe especialmente las indicaciones de mantenimiento.
  • Página 132 Puesta fuera de servicio Cualificación especial del personal Puesta fuera de servicio 12.1 Cualificación especial del personal El personal para la puesta fuera de servicio debe contar con las cualificaciones correspondientes para este trabajo. Véase también Sección 6.1, Página 81. 12.2 Instrucciones de seguridad Durante la puesta fuera de servicio se deben tener en cuenta las siguientes indi-...
  • Página 133 Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio temporal Atención Desconexión breve ► Si la enfriadora de líquidos se apaga temporalmente, no será necesario operar las válvulas; permanecen en la posición de servicio. Si existe la po- sibilidad de que la temperatura en el evaporador supere a la temperatura del agua de refrigeración, se tendrá...
  • Página 134 Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio temporal • Gire manualmente el eje del compresor (mín. 10 vueltas). 12.3.5 Cuatro semanas antes de una nueva puesta en marcha • Compruebe el contenido de humedad y el grado de envejecimiento del aceite para máquinas frigoríficas.
  • Página 135 Puesta fuera de servicio Retirada/eliminación 12.4 Retirada/eliminación Medidas preparatorias Atención Elimine las piezas desmontadas de forma profesional y conforme a la legis- lación. ► Los componentes pueden estar sometidos a una presión elevada, por lo que deberá reducir y eliminar la presión antes de abrirlos. ►...
  • Página 136 Puesta fuera de servicio Atención ¡Los consumibles no se pueden reutilizar! ► Los consumibles deben tratarse como desechos y eliminarse de forma segura. L_631513_7 22.01.2021...
  • Página 137 3 kg de carga de refrigerante están obligados según la norma EN378, parte 2, a seguir un protocolo de equipo. ► El servicio técnico de atención al cliente de GEA Refrigeration Germany GmbH ofrece asistencia al respecto.
  • Página 138 Planos Protocolo de equipo 13.1.1 Hoja de medición (muestra) Parámetros de funcionamiento del circuito de refrigerante Propietario Refrigerante Clase de aceite Enfriadoras de líquidos, tipo/fabricante N.º de constr. / año constr. Compresor, tipo/fabricante N.º de constr. / año constr. Fecha/Hora Horas de funcionamiento Posición de corredera Velocidad...
  • Página 139 Planos Protocolo de equipo 13.1.2 Ficha de datos del llenado de aceite (muestra) Carga de aceite Propietario Refrigerante Clase de aceite Enfriadoras de líquidos, tipo/fabricante N.º de constr. / año constr. Compresor, tipo/fabricante N.º de constr. / año constr. Fecha Horas de Cantidad Cantidad...
  • Página 140 Planos 13.1.3 Hoja de datos del relleno de medio refrigerante (modelo) Reposición de refrigerante Propietario Refrigerante Clase de aceite Tipo de enfriadoras de líquidos / fabricante N.º de constr. / año constr. Compresor, tipo/fabricante N.º de constr. / año constr. Fecha Horas de Cantidad...
  • Página 141 Anexo Abreviaturas y terminología Anexo 14.1 Abreviaturas y terminología Abreviatura Explicación Valores numéricos en porcentaje ° Símbolo de división de una escala [grado] Todos los valores en grados representan ángulos [grados angulares], siempre que no se indique otra cosa. °F Unidad de medida de la temperatura [grados Fahrenheit] °C Unidad de medida de la temperatura [grados Celsius]...
  • Página 142 Anexo Abreviatura Explicación Baja presión Unidad de medida de trabajo [newton metro] Valor del par de giro: 1 Nm = 0,737 lbft Pound-Force/libras fuerza (lb) + Feet/pies (ft) presión máxima admisible Presión de aspiración Pos. posición Diagrama de tuberías e instrumentación Temperatura de aspiración (entrada del compresor) Temperatura de condensación Temperatura final (salida del compresor)
  • Página 143 Anexo L_631513_7 22.01.2021...