Página 1
Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Mode d’emploi Kullanma talimat Istruzioni per l’uso Instrukcja obs ugi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Erfpfzby pf egjnht]f Bruksanvisning Bzcnherwby Bruksanvisning gj ärcgkefnfwbb Käyttöohje TB 15...
Página 3
eine zu niedrige Temperatur eingestellt, ist der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Dampfrnengenregulierung Bild 5 Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig (bei einigen Modellen) aufbewahren! Ihr Bügeleisen ist mit der Dampfmengenregu- lierung ausgestattet.
Página 4
Ironing with steam Fig. 4 The motor conveys a uniform volume of steam. This appliance is intended for domestic and not lf the set temperature is too low, the steam is industrial use. automatically switched off to prevent dripping. Keep the operating instructions in a safe place! Steam volume control Fig.
Página 5
Guarantee Remplissage du réservoir Fig. 2/3 The guarantee conditions for this appliance are as Commencez toujours par débrancher le fer à defined by our representative in the country in repasser! which ¡t is sold. Details regarding these conditions N´utilisez que de l´eau courante propre, sans rien can be obtained from the dealer from whom the lui ajouter du tout.
Página 6
Nel collegamento e nell´uso dell´apparecchio, Nettoyage rispettare i dati della targhetta d´identificazione. Débranchez la fiche mâle puis laissez la semelle Usare l´apparecchio solo se il cavo di refroidir. alimentazione o lo stesso apparecchio non N´essuyez le corps du fer et sa semelle qu'avec presentano danni.
Página 7
Stirare con vapore mantenere il ferro da stiro su una ciotola figura 4 e premere il pulsante motor steam (figura 4) fino Il motore alimenta una quantità di vapore al disinserimento automatico del motore regolare. Se è regolata una temperatura (riconoscibile dal rumore e dalla vibrazione).
Página 8
Na het strijken Gebruik Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd beneden houden en licht schudden. en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is Bewaar het apparaat in verticale stand, dus bereikt. Er kan ook worden gestreken tijdens het niet rustend op de voet, corrosiegevaar opwarmen.
Página 9
Strygning med damp Fig. 4 Motoren kræver en ensartet dampmængde. Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke Hvis temperaturen er indstillet for lavt, frakobles beregnet til erhvervsmæssig brug. dampen automatisk for at undgå dråber på Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! strygetøjet. Sikkerhedsforskrifter Regulering af dampmængden Fig.
Página 10
helst tilsetninger. Andre væsker kan ødelegge Bortskaffelse apparatet. Brug genbrugsordningerne for emballage For å forlenge den optimale dampfunksjonen, og ældre apparater og vær med til at skåne blandes vann fra vannledningen med destillert miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor vann i den mengden som er oppgitt i tabellen.
Página 11
A A Vær forsiktig! Fare for forbrenning! Före första användiningen Tanken må aldri behandles med kalk- Avlägsna skyddet från stryksulan fjerningsmiddel eller behandles med FyII strykjärnets tank med kran- alt. rengjørings- eller løsemiddel: Strykejernet ledningsvatten och låt vattnet förånga under vil da dryppe under dampingen! 10-20 sekunder genom att trycka på...
Página 12
odrätt. Avståndet ska vara 10-20 cm. Håll bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos knappen för motor-ånga "motor steam" intryckt. din handlare. Spar kvittot. Använd inte funktionen på människor! Rätt till ändringar förbehålles. Risk för brännskador av den heta ångan! När du använt färdigt strykjärnet Dra först ut kontakten ur vägguttaget.
Página 13
Vedenkovuuden saat tietää paikalliselta värinästä). Säädä lämpötila taas maksimiin ja vesilaitokselta. paina motor steam-painiketta 2-3 minuuttia, jotta Älä täytä vettä «max-merkin» yläpuolelle! höyrytila huuhtoutuu. Puhdista silitysraudan pohja huolellisesti kostealla pyyhkeellä. Silitys höyryllä Kuva 4 Laitteen puhdistamiseen ei saa käyttää höyryimuria Höyrymäärä...
Página 14
Manera de usar la plancha Planchado frontal Figura 7 con vapor vertical El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha Ajustar el mando regulador de la temperatura alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez Temperatura "max".
Consejos para la evacuación del Passar a ferro sem vapor Fig. 1 aparato usado Não premir a tecla de vapor "motor stearn". Antes de deshacerse de su aparato usado Encher o depósito deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose Fig. 2/3 de su evacuación de conformidad a las leyes Primeiro, desligar a ficha da tomada! nacionales vigentes.
Υποδείξεις ασφαλείας Limpeza A A Κίνδυνος ηλεκτροπλξίας και πυρκαιάς Desligar a ficha da tomada e deixar a base Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή arrefecer. σύµφωνα µε τα οτοιχεία οτην πινακίδα τύπου. Limpar a estrutura e a base do ferro só com um pano húmido.
Página 17
Καθαρισµ ς Αναλογία αποσταγµένου Σκληρ τητα νερού ως προς το νερ Σε ελαφρούς ρύπους τραβάτε το φις απ την νερού της βρύσης πρίζα και αφήνετε την πλάκα να κρυώσει. Σκουπίζετε το περίβληµα και την πλάκα µ νον πολύ µαλακ / µε...
Página 18
Su sertlik Dam∂t∂k suyun musluk derecesi suyuna oran∂ çok yumuµak/ Bu cihaz, evde kullan∂lmak üzere üretilmiµ yumuµak olup, ticari kullan∂m için elveriµli deπildir. Kullanma k∂lavuzunu itinal∂ bir µekilde orta okuyunuz ve ileride laz∂m olma ihtimalinden sert yakl.1 dolay∂ saklay∂n∂z! çok sert yakl.2 Güvenlik Bilgileri Suyunuzun sertlik derecesini, yerel su idaresi...
Página 19
A A Dikkat! Yanma tehlikesi! i eksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Ütünün tank∂nda kireçten ar∂nd∂rma iµlemi Nie podłączać urządzenia, jeśli elektryczny yapmay∂n∂z; deterjan veya eriyikler ile de przewód zasilający lub urządzenie są temizlemeyiniz: Aksi halde buhar oluµunca uszkodzone.
Página 20
Informacje o twardości wody z sieci rozpuszczalników: w przeciwnym przypadku wodociągowej można uzyskać w podczas prasowania z użyciem pary lub terenowym zakładzie zaopatrzenia w wodę. uderzeniowym strumieniem pary z żelazka Nie napełniać powyżej oznaczenia „max”! będzie kapać woda! Zamiast tego: ok. co 4 tygodnie rozgrzewać Prasowanie z użyciem pary rysunek 4 żelazko z pełnym zbiornikiem 3 minuty przy...
Página 21
húzza ki a hálózati csatlakozót. Gőzmennyiség-szabályozás 5. ábra A tartály feltöltése előtt húzza ki a hálózati (egyes modelleknél) csatlakozót. Az Ön vasalója gőzmennyiség-szabályozóval A készülék javítását, pl. a sérült vezeték rendelkezik. kicserélését, a veszélyek elkerülése érdekében A gőzmennyiséget az a szabályozó segítségével csak a vevőszolgálatunk szakemberi végezhetik el.
Página 22
Ne használjon professzionális gőztisztítót a éÒÚ‡‚ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ ‚Ó‰ÓÔӂӉ̇ڇ ÏÂʇ ‰‡ készülék tisztításához. Ò ËÁÔ‡fl‚‡ 10 ‰Ó 20 ÒÂÍÛÌ‰Ë (̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam», ÒıÂχ 4). Ártalmatlanítás ìÔÓÚ·‡ Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az äÓÌÚÓÎ̇ڇ Ò‚ÂÚÎË̇ Ò‚ÂÚË ÔË Á‡„fl‚‡ÌÂ, önkormányzatnál érdeklődjön.
Página 26
Weg, falls Ihr Gerät repariert werden Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an: Jahr, zum günstigen Ortstarif. Siemens Electrogeräte GmbH Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Ersatzteil-Fax 01801 –...
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. BeachtenSie unser weiteres Kundendienst Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Siemens Electrogeräte GmbH Carl Wery Str. 34 / 81739 München // Germany...