Descargar Imprimir esta página

ITATOOLS ITA30 Manual De Uso - Lista De Recambios página 7

Flejadora manual con engaste para flejes de acero

Publicidad

D -
Die Einstellung der Schnitttiefe muss mit der Dicke des verwendeten Bandes übereinstimmen. Lockern Sie die Mutter. Halten
Sie dabei die Verstellschraube blockiert. Drehen Sie dann die Schraube, um die Tiefe der Verklemmung und des Schnittes zu
verändern. Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, wird die Tiefe reduziert, gegen den Uhrzeigersinn hingegen erhöht.
Blockieren Sie danach die Gegenmutter. Halten Sie dabei die Schraube blockiert, damit die Einstellung nicht verstellt wird. (Abb. A)
E -
El ajuste de la profundidad de corte debe corresponder al espesor del fleje usado. Aflojar la tuerca manteniendo sujeto el
tornillo de ajuste, y sucesivamente girar el tornillo para modificar la profundidad del engaste y del corte. Al girar el tornillo hacia la
derecha, la profundidad disminuye; hacia la izquierda, aumenta. Bloquear la contratuerca manteniendo sujeto el tornillo para
mantener el ajuste. (Fig. A)
Regolazione altezza rullo / Feedwhell gap adjustment / Réglage de la hauteur du rouleau / Einstellen der
Rollenhöhe / Ajuste de la altura del rodillo
( B1 )
I -
E' possibile regolare la distanza tra il rullo di trascinamento ed il piattello blocca reggia per variare la pressione dei denti sulla
reggia; ruotare leggermente la vite di fermo (fig.B1), avvitando per aumentare la distanza, svitando per diminuire la distanza, la
regolazione normale prevede un gioco di circa 0.2mmm (fig.B2). La vite è bloccata da Loctite 577.
UK -
It is possibile to adjust the gap between feedwheel and gripper in order to change the teeth pressure on strap; turn the
locking screw (pic.B1)
in clockwise to increase the gap, in counter clockwise to reduce the gap, the standard gap is
0.2mm(0.008")(pic.B2). The locking screw is hold by Loctite 577.
F -
Il est possible de régler la distance entre le rouleau d'entraînement et les pinces de blocage du feuillard afin de changer l a
pression des dents sur le feuillard ; tourner légèrement la vis de blocage (fig.B1) ; en vissant pour augmenter la distance et
dévissant pour la diminuer, le réglage normal prévoit un jeu de 0.1 - 0.2mmm (fig.B2). La vis est bloquée par du Loctite 577.
D -
Der Zwischenraum zwischen der Spannrolle und der Bandhaltescheibe kann verstellt werden, um den Druck der Verzahnung
auf dem Band zu ändern. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. B1) etwas. Beim Zuschrauben wird der Zwischenraum größer,
beim Aufschrauben hingegen kleiner. Die normale Einstellung sieht ein Spiel von zirka 0,2 mm (Abb. B2) vor. Die Schraube wird
.
mit Loctite 577 blockiert
E -
Es posible ajustar la distancia entre el rodillo de arrastre y el plato de bloqueo del fleje para variar la presión de los dientes
sobre el fleje; gire levemente el tornillo de fijación 1 (Fig. B1), enrosque para aumentar la distancia y desenrosque para disminuirla;
el ajuste normal prevé una holgura de aproximadamente 0,2 mm (Fig. B2). El tornillo está asegurado con Loctite 577.
Regolazione larghezza reggia / Strap size conversion / Réglage de la largeur du feuillard / Einstellen der
Bandbreite / Ajuste de la anchura del fleje
E' possibile convertire l'apparecchio per le misure di reggia 13 -16-19mm modificando i guidareggia
I -
combinazioni:
( A )
( B2 )
0.2mm
0.008"
nelle seguenti

Publicidad

loading