Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 88

Enlaces rápidos

AG 6D-22-150
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
59
Español
80
Português
101
Italiano
121
Polski
142
Česky
162
Slovenčina
181
Magyar
200
Slovenščina
220
Hrvatski
240
Srpski
259
Русский
278
Українська
300
Български
323
Română
344
Ελληνικά
364
Türkçe
385

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hilti AG 6D-22-150

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български AG 6D-22-150 Română Ελληνικά Türkçe...
  • Página 7 AG 6D-22-150 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 9 Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 10 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Página 11 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Página 12 ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
  • Página 13 ▶ Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Weise funktioniert, die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und spezifiziert ist. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Personenschäden verursachen. ▶ Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug entwickelt und zugelassen wurde.
  • Página 14 Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
  • Página 15 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Página 16 Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von Deutsch 2282185...
  • Página 17 • Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. 2282185 Deutsch *2282185*...
  • Página 18 Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Das Produkt ist mit 3D Active Torque Control ( ATC ) ausgestattet.
  • Página 19 Die Staubhaube ist nur für Einsatzwerkzeuge mit einem Durchmesser von max. 125 mm (5″) geeignet. 3.11 Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.11.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶...
  • Página 20 Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Verbrauchsmaterial Es dürfen nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Scheiben für max. Ø 150 mm (6″) verwendet werden, die für eine Drehzahl von mindestens 9500/min und eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind.
  • Página 21 Pos. Ausrüstung AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Spannflansch ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (optional zu I) Spannmutter — ✓ — — — —...
  • Página 22 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. Hilti Fallsicherung montieren (optional) Nationale Richtlinien für Arbeiten in erhöhter Position sind, während der Arbeit mit dem Produkt, unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Fallsicherung.
  • Página 23 Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970 . ▶ Befestigen Sie die Fallsicherung, wie im Kapitel Hilti Fallsicherung montieren → Seite 14 beschrieben. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
  • Página 24 Vorderabdeckung montieren oder demontieren Die Vorderabdeckung muss auf die Standardschutzhaube aufgesteckt werden. 1. Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Seite nach oben zeigend auf die Standard- schutzhaube. ▶ Die Verriegelung muss hörbar einrasten. 2. Zur Demontage, öffnen Sie die Verriegelung der Vorderabdeckung. 3.
  • Página 25 6.9.3 Kwik lock montieren WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶ Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Schnellspannmutter Kwik lock keinen Kontakt mit dem Untergrund hat. ▶ Verwenden Sie keine beschädigte Schnellspannmutter Kwik lock. Anstelle der Spannmutter kann optional die Schnellspannmutter Kwik lock verwendet werden.
  • Página 26 Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Einschalten oder Ausschalten Einschalten Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt an den dafür vorgesehenen Stellen halten. Ist der Haupthandgriff nicht vollständig umschlossen oder wird der Haupthandgriff losgelassen, schaltet das Produkt automatisch ab.
  • Página 27 Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
  • Página 28 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 29 Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Página 30 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 31 Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Página 32 ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Página 33 cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
  • Página 34 ▶ The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. ▶...
  • Página 35 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Página 36 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Página 37 Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these • operating instructions.
  • Página 38 The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.11 Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.11.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶...
  • Página 39 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Consumables Only synthetic-resin-bonded, fiber-reinforced discs of maximum Ø 150 mm (6″) which are approved for use at a rotational speed of at least 9500 rpm and a peripheral speed of 80 m/s may be used.
  • Página 40 Item Equipment AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Clamping nut ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Clamping flange ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Página 41 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Installing the Hilti retaining strap (optional) When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights. Comply with the operating instructions of the retaining strap.
  • Página 42 ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.
  • Página 43 1. Position the front cover, with the closed side facing up, on the standard guard. ▶ The lock must engage with an audible click. 2. To remove, open the lock of the front cover. 3. Remove the front cover from the standard guard. Fitting and removing accessory tools CAUTION Risk of injury.
  • Página 44 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. ▶ Replace the O-ring if it is missing or damaged. 3. Fit the clamping flange on to the spindle (keyed fit to prevent slipping and rotation). 4.
  • Página 45 Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. 2282185 English...
  • Página 46 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Página 47 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 48 De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Página 49 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Página 50 Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
  • Página 51 Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Página 52 ▶ Dit elektrisch gereedschap mag niet worden gebruikt voor het polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen gevaar en letsel veroorzaken. ▶ Bouw het elektrisch gereedschap niet zodanig om, dat het op een wijze functioneert die niet speciaal door de fabrikant van het gereedschap is ontwikkeld en gespecificeerd.
  • Página 53 het roterende inzetgereedschap. Hierdoor ondergaat een ongecontroleerd elektrisch gereedschap, tegen de draairichting van het inzetgereedschap in, bij de plaats van de blokkade een versnelling. Wanneer bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of geblokkeerd raakt, kan de slijpschijf met de kant die invalt in het werkstuk vast komen te zitten.
  • Página 54 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Página 55 ▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Página 56 Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding.
  • Página 57 Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Het product is uitgerust met 3D Active Torque Control ( ATC). Herkent het product tijdens het gebruik een plotselinge, niet geplande beweging, wordt het product direct automatisch uitgeschakeld.
  • Página 58 3.11 Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. 3.11.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! ▶ Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct in het gebruikte product wordt vergrendeld.
  • Página 59 Verbruiksmateriaal Er mogen alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte schijven van max. Ø 150 mm (6") worden gebruikt, die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 9500/min en een omtreksnelheid van 80 m/s. De schijfdikte mag bij afbraamschijven max. 8 mm en bij doorslijpschijven max. 3 mm zijn. LET OP! Gebruik bij het doorslijpen en sleuven maken met doorslijpschijven altijd de standaard beschermkap met extra voorste afdekking of een compleet gesloten stofkap.
  • Página 60 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau (L 96 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Trillingsinformatie Andere toepassingen, zoals doorslijpen, kunnen leiden tot afwijkende trillingswaarden. AG 6D-22-150 Oppervlakteslijpen met trillingsgedempte handgreep B 22­55 6,2 m/s² B 22­255 8,7 m/s² h,AG Schuren met trillingsgedempte handgreep (a B 22­55...
  • Página 61 Neem de handleidingen van het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶ Bevestig de valbeveiliging zoals in het hoofdstuk Hilti valbeveiliging monteren → Pagina 53 beschreven.
  • Página 62 ▶ Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Zijhandgreep monteren ▶...
  • Página 63 Diamantschijven moeten worden vervangen zodra de snij- resp. slijpprestatie merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Andere schijftypen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie duidelijk afneemt of delen van de haakse slijper (uitgezonderd de schijf) tijdens de werkzaamheden met het werkmateriaal in contact komen.
  • Página 64 6.9.4 Kwik lock demonteren Als de Kwik lock snelspanmoer niet met de hand kan worden losgedraaid, een spansleutel op de snelspanmoer plaatsen en de spansleutel linksom draaien. Gebruik nooit een pijpentang. De Kwik lock snelspanmoer kan door verkeerd gereedschap beschadigd worden. 1.
  • Página 65 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. •...
  • Página 66 Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag van accugereedschap en accu's...
  • Página 67 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 68 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 69 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Página 70 ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro- portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Página 71 pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
  • Página 72 ▶ La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à celle admissible risquent de se briser ou de voltiger. ▶ Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil amovible doivent correspondre aux cotes de l'outil électroportatif.
  • Página 73 Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous. ▶ Tenir l'outil électroportatif bien fermement des deux mains et maintenir le corps et les bras dans une position permettant d'amortir la force de contrecoup.
  • Página 74 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 78 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 75 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Página 76 • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 77 D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Le produit est équipé du système 3D Active Torque Control ( ATC). Si, en cours d'utilisation, le produit détecte un mouvement brusque et imprévu, le produit se coupe automatiquement.
  • Página 78 125 mm (5″). 3.11 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.11.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
  • Página 79 Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 150 mm (6″) max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 9500 tr/min et une vitesse périphérique admissible de...
  • Página 80 Pos. Équipement AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Écrou de serrage ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Flasque de serrage ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ —...
  • Página 81 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé.
  • Página 82 En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la sécurité anti-chute comme décrit dans le chapitre Montage de la sécurité anti-chute Hilti → Page 73. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Página 83 Montage ou démontage du cache avant Le cache avant doit être enfiché sur le carter de protection standard. 1. Placer le cache avant avec le côté fermé orienté vers le haut sur le carter de protection standard. ▶ Le verrouillage doit s'enclencher de manière audible. 2.
  • Página 84 6.9.3 Montage Kwik lock AVERTISSEMENT Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive. ▶ Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le matériau support.
  • Página 85 Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Mettre en marche ou arrêter Mise en marche S'assurer que le produit est bien tenu au niveau des emplacements prévus. Si la poignée principale n'est pas suffisamment enserrée ou si elle est relâchée, le produit se coupe automatiquement.
  • Página 86 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Página 87 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 88 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186...
  • Página 89 No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Página 90 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Página 91 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Página 92 ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Página 93 se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. ▶ Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal.
  • Página 94 ▶ Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado. ▶...
  • Página 95 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 99 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Página 96 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Página 97 Hilti adecuado. • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Página 98 El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.11 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Español...
  • Página 99 La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes,...
  • Página 100 Material de consumo Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 150 mm (6″), aptos para una velocidad mínima de 9500 rpm y una velocidad periférica de 80 m/s. Los discos deben tener un grosor máximo de 8 mm para el disco de desbastado y de 3 mm para el disco tronzador.
  • Página 101 Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Tuerca de apriete — ✓ — — — — (disco de fibra) Plato de apoyo — ✓ — — — — (disco de fibra) Datos técnicos Características del producto Peso según EPTA Procedure 01 sin batería 2,0 kg...
  • Página 102 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional) Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto.
  • Página 103 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Montaje de la empuñadura lateral ▶...
  • Página 104 Montaje y desmontaje de la tapa delantera La tapa delantera debe quedar encajada en la cubierta protectora estándar. 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado orientado hacia arriba sobre la caperuza protectora estándar. ▶ El cierre debe encajar de forma audible. 2.
  • Página 105 En lugar de la tuerca de apriete, puede utilizarse también la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete. 2.
  • Página 106 Conexión o desconexión Conexión Asegúrese de sujetar el producto por las áreas de agarre previstas al efecto. Si la empuñadura principal se suelta o no se sujeta por completo, el producto se desconectará automáticamente. Si se ha activado la función Sens-Tech, desconecte y vuelva a conectar el producto. 1.
  • Página 107 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
  • Página 108 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 109 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Página 110 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Português 2282185...
  • Página 111 Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Página 112 ▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
  • Página 113 Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão.
  • Página 114 ▶ Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico. Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado.
  • Página 115 ▶ Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. ▶...
  • Página 116 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Página 117 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Página 118 Hilti adequado. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Página 119 3.11 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.11.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Página 120 (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
  • Página 121 Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dispositivo de extracção de pó — — — ✓ — — (rebarbar) DG-EX 125/5" Dispositivo de extracção de pó — — — — ✓ — (abrir roços) DC-EX 125/5"M Adaptador DC-...
  • Página 122 Incerteza para nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Informação sobre vibrações Outras aplicações, como a utilização de discos de corte, podem conduzir a valores de vibração divergentes. AG 6D-22-150 Desbaste de superfícies com punho de baixa vibração B 22­55 6,2 m/s²...
  • Página 123 Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção anti-queda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. ▶ Fixe o dispositivo de segurança tal como descrito no capítulo Montar o dispositivo de segurança Hilti → Página 115. Verifique se está bem apertado.
  • Página 124 3. Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até que encaixe. ▶ O botão de destravamento do resguardo volta para trás. 6.7.2 Ajustar o resguardo do disco (de origem) ▶ Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até...
  • Página 125 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio. 2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando a chave de aperto no sentido contrário aos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.9.3 Montar o Kwik lock AVISO...
  • Página 126 6.12 Montar o disco de fibra 1. Monte o punho auxiliar. → Página 115 2. Monte o resguardo do disco de origem. → Página 115 3. Coloque o prato de apoio e o disco de fibra e aperte a porca de aperto. 4.
  • Página 127 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias...
  • Página 128 Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Página 129 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 130 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
  • Página 131 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 132 ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶...
  • Página 133 ▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. ▶ Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti.
  • Página 134 tettivo che impediscano alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, provenienti dai diversi impieghi. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si forma durante l'impiego.
  • Página 135 ▶ I dischi da molatura piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro superficie di levigatura non sporga oltre il livello del bordo del carter di protezione. In caso di disco da molatura montato in modo errato, sporgente dal bordo del carter di protezione, non è possibile garantire una schermatura sufficiente.
  • Página 136 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 140 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Página 137 ▶ I prodotti vengono eseguite frequenti lavorazioni su materiali conduttori, far controllare a intervalli regolari gli strumenti sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche.
  • Página 138 Hilti. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente Hilti Nuron le batterie al litio della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni.
  • Página 139 Il carter di protezione antipolvere è adatto solo per gli utensili ad inserto con un diametro di max. 125 mm (5 "). 3.11 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 2282185 Italiano *2282185*...
  • Página 140 Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
  • Página 141 Lo spessore dei dischi da sgrosso deve essere di max. 8 mm e quello dei dischi da taglio max. 3 mm. PRUDENZA! Per l'esecuzione di tagli trasversali e longitudinali con dischi da taglio utilizzare sempre il carter di protezione standard con coperchio anteriore supplementare oppure un carter di protezione antipolvere completamente chiuso.
  • Página 142 96 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K 3 dB(A) Dati sulle vibrazioni Altre applicazioni, come il taglio, possono provocare livelli diversi di vibrazioni. AG 6D-22-150 Levigatura di superfici con l'impugnatura a vibrazioni ri- B 22­55 6,2 m/s² dotte (a B 22­255...
  • Página 143 Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
  • Página 144 ▶ Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Montaggio dell'impugnatura laterale ▶...
  • Página 145 Montaggio o smontaggio dell'utensile PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile si può surriscaldare. ▶ In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione. Le mole diamantate devono essere sostituite non appena si percepisce un evidente calo delle prestazioni di taglio o levigatura. In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è...
  • Página 146 4. Applicare l'utensile. 5. Avvitare il dado di serraggio rapido Kwik lock finché non viene in contatto con l'utensile inserito. ▶ La dicitura Kwik lock è visibile in modalità di serraggio. 6. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 7.
  • Página 147 Evitare che la batteria venga inutilmente esposta a polvere o sporcizia. Non esporre mai la batteria ad elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2282185 Italiano...
  • Página 148 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Página 149 ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 150 W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
  • Página 151 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 152 Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
  • Página 153 ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
  • Página 154 ▶ Nie modyfikować elektronarzędzia w sposób powodujący funkcjonowanie niezgodny z wyraźnie określonym przez producenta. Takie modyfikacje mogą spowodować utratę kontroli i ciężkie obrażenia. ▶ Nie używać akcesoriów nieprzeznaczonych i niedopuszczonych przez producenta specjalnie dla tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania danych akcesoriów przy elektronarzędziu nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
  • Página 155 Jeśli tarcza do szlifowania zacznie haczyć lub blokować się w obrabianym materiale, wówczas krawędź zagłębiająca się w materiał może zakleszczyć się i spowodować wyłamanie tarczy lub odrzut. Tarcza szlifierska będzie kierować się w kierunku do lub od użytkownika, w zależności od ustawionego kierunku obrotu tarczy w punkcie zablokowania.
  • Página 156 do cięcia z obrabianego materiału, w przeciwnym razie może wystąpić odbicie zwrotne. Ustalić przyczynę zakleszczenia i usunąć usterkę. ▶ Elektronarzędzia nie należy włączać, gdy jego osprzęt zagłębiony jest w obrabianym materiale. Przed ponownym przystąpieniem do wycinania bruzd należy odczekać, aż tarcza do cięcia osiągnie maksymalne obroty.
  • Página 157 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Página 158 ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Página 159 ▶ Podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, należy używać osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 160 Osłona przeciwpyłowa nadaje się tylko do narzędzi roboczych o średnicy maks. 125 mm (5″). 3.11 Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy. 3.11.1 Wskazania stanu naładowania i komunikatów błędów OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Página 161 Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.11.2 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidłowego działania akumulatora spowodowanego niewłaściwym użytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewnętrzne uszkodzenie termiczne itp.
  • Página 162 Przyporządkowanie tarcz do stosowanego wyposażenia Poz. Wyposażenie AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Osłona ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (Standard) Pokrywa ochronna ✓ — — — ✓ — (w połączeniu z A) Osłona przeciwpy- łowa (szlifowanie) —...
  • Página 163 96 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Informacje dotyczące wibracji W przypadku wykonywania innych prac niż cięcie, wartości dotyczące wibracji mogą się różnić. AG 6D-22-150 Szlifowanie powierzchni z uchwytem antywibracyjnym B 22­55 6,2 m/s² B 22­255 8,7 m/s²...
  • Página 164 Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Do tego produktu używać wyłącznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczającego przed upadkiem narzędzia #2261970. ▶ Zamocować zabezpieczenie przed upadkiem zgodnie z opisem w rozdziale Hilti Montaż zabezpieczenia przed upadkiem →...
  • Página 165 3. Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. ▶ Przycisk odblokowujący osłonę odskoczy w tył. 6.7.2 Zmiana położenia (standardowej) osłony ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. 6.7.3 Demontaż...
  • Página 166 1. Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono i przytrzymać. 2. Odkręcić nakrętkę mocującą, przykładając klucz i obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Zwolnić blokadę wrzeciona i wyjąć narzędzie robocze. 6.9.3 Montaż Kwik lock OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia. Zbyt duże zużycie może spowodować pęknięcie nakrętki Kwik lock. ▶...
  • Página 167 6.12 Montaż tarczy fibrowej 1. Zamontować uchwyt boczny. → Strona 156 2. Zamontować standardową osłonę ochronną. → Strona 156 3. Nasadzić talerz wsporczy i tarczę fibrową i mocno przykręcić nakrętkę mocującą. 4. Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono i przytrzymać. 5. Mocno dokręcić kluczem nakrętkę zaciskającą. Obsługa Należy przestrzegać...
  • Página 168 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
  • Página 169 W przypadku wszelkich zakłóceń zwracać uwagę na wskaźniki stanu naładowania i błędów akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 170 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Página 171 V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Página 172 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 173 ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí...
  • Página 174 Servis ▶ Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, že nářadí bude i po opravě bezpečné. ▶ Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. Bezpečnostní...
  • Página 175 ▶ Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskření by mohlo tyto materiály zapálit. ▶ Nepoužívejte nástroje, které vyžadují chladicí kapalinu. Při chlazení vodou nebo jinými chladicími kapalinami by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný...
  • Página 176 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Página 177 ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Página 178 Hilti. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. •...
  • Página 179 Obrábění kovů je s tímto krytem zakázáno. Protiprachový kryt je vhodný jen pro nástroje s průměrem max. 125 mm (5"). 3.11 Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. 2282185 Česky *2282185*...
  • Página 180 Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výro- bek nejsou kompatibilní. Obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti.
  • Página 181 Kotouče Použití Krátké označení Podklad Abrazivní rozbrušovací kotouč Rozbrušování, AC-D kovový drážkování Diamantový rozbrušovací kotouč Rozbrušování, DC-TP, DC-D minerální drážkování (SPX, SP, P) Abrazivní hrubovací kotouč Hrubování AG-D, AF-D, AN-D kovový Diamantový hrubovací kotouč Hrubování DG-CW ⌀ 125(5") minerální (SPX, SP, P) Drátěný...
  • Página 182 96 dB(A) Nejistota u hladiny akustického výkonu (K 3 dB(A) Informace o vibracích Jiná použití, jako rozbrušování, mohou vést k odlišným hodnotám vibrací. AG 6D-22-150 Broušení povrchů s rukojetí s tlumením vibrací (a B 22­55 6,2 m/s² h,AG B 22­255 8,7 m/s²...
  • Página 183 Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. ▶ Upevněte pojistný pásek podle popisu v kapitole Montáž pojistného pásku Hilti → Strana 175. Zkontro- lujte, zda bezpečně drží. ▶ Upevněte jednu karabinu záchytného lana nářadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné...
  • Página 184 6.7.1 Montáž ochranného krytu (standardní) Díky kódování na ochranném krytu je zajištěno, že lze namontovat pouze ochranný kryt vhodný pro výrobek. Ochranný kryt zapadne svými kódovacími výstupky do odpovídající drážky na výrobku. 1. Nasaďte ochranný kryt na krk vřetena tak, aby obě trojúhelníkové značky na ochranném krytu a výrobku směřovaly proti sobě.
  • Página 185 6.9.2 Demontáž nástroje VÝSTRAHA Nebezpečí prasknutí a zničení. Pokud stisknete aretační tlačítko vřetena, když se vřeteno točí, může se nástroj uvolnit. ▶ Aretační tlačítko vřetena stiskněte, pouze když je vřeteno zastavené. 1. Stiskněte a podržte aretační tlačítko vřetena. 2. Povolte upínací matici: Nasaďte upínací klíč a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček. 3.
  • Página 186 6.12 Montáž fíbrového kotouče 1. Namontujte postranní rukojeť. → Strana 175 2. Namontujte standardní ochranný kryt. → Strana 176 3. Nasaďte opěrný kotouč a fíbrový kotouč a našroubujte upínací matici. 4. Stiskněte a podržte aretační tlačítko vřetena. 5. Upínacím klíčem utáhněte upínací matici. Obsluha Dodržujte bezpečnostní...
  • Página 187 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování...
  • Página 188 ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Página 189 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Další informace Podrobnější informace o obsluze, technice, životním prostředí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 Tento odkaz najdete také na konci dokumentace jako QR kód.
  • Página 190 ▶ Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Uhlová brúska AG 6D-22-150 Generácia Sériové číslo Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám.
  • Página 191 Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať...
  • Página 192 ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom. ▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické...
  • Página 193 Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce Spoločné bezpečnostné pokyny na brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami a rezanie: ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska, brúska využívajúca brúsny papier, drôtená kefa, vykružovačka a ako rezacia brúska. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré...
  • Página 194 ▶ Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Tieto materiály sa od odlietavajúcich iskier môžu vznietiť. ▶ Nepoužívajte žiadne také vkladacie nástroje, ktoré si vyžadujú tekuté chladiace médiá. Použitie vody alebo iných chladiacich médií môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Spätný...
  • Página 195 ▶ Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim rezacím kotúčom. Ak rezací kotúč v obrobku posuniete smerom od seba, môže elektrické náradie s rotujúcim kotúčom v prípade spätného rázu prudko vyraziť smerom k vám. ▶ V prípade zaseknutia rezacieho kotúča alebo pri prerušení práce vypnite náradie a pokojne ho držte, kým sa kotúč...
  • Página 196 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Página 197 Hilti. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. 2282185 Slovenčina...
  • Página 198 Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, predné zakrytovanie, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Výrobok je vybavený...
  • Página 199 Kryt proti prachu je vhodný len pre pracovné nástroje s priemerom max. 125 mm (5″). 3.11 Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môžu zobrazovať stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora. 3.11.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pádom akumulátora!
  • Página 200 Spotrebný materiál Používať sa môžu len kotúče so spojivom zo syntetickej živice zosilnené sklenými vláknami pre max. Ø 150 mm (6″), ktoré sú schválené pre minimálne 9 500 ot/min a obvodovú rýchlosť 80 m/s. Obrusovacie kotúče môžu mať hrúbku max. 8 mm a rezacie kotúče max. 3 mm. POZOR! Na rezanie a vytváranie drážok rezacími kotúčmi vždy používajte štandardný...
  • Página 201 96 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) Informácie o vibráciách Iné spôsoby použitia ako je rezanie, môžu viesť k odlišným hodnotám vibrácií. AG 6D-22-150 Brúsenie povrchu s použitím rukoväti s tlmením vibrácií B 22­55 6,2 m/s² B 22­255 8,7 m/s²...
  • Página 202 Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970. ▶ Upevnite poistku proti pádu, ako je opísané v kapitole Montáž poistky proti pádu Hilti → strana 194. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Página 203 ▶ Upevnite karabínu prídržného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie obidvoch karabín. Dodržiavajte príslušný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti. Montáž bočnej rukoväti ▶...
  • Página 204 6.9.1 Montáž vkladacieho nástroja VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Pri brzdení motora náradia sa môže uvoľniť vkladací nástroj. ▶ Skôr než uchopíte vkladací nástroj alebo upínaciu maticu, počkajte, kým sa vkladací nástroj zastaví. ▶ Dotiahnite vkladací nástroj a upínaciu prírubu upínacou maticou tak pevne, aby sa pri brzdení motora náradia neuvoľnili žiadne časti z vretena.
  • Página 205 1. Stlačte a držte aretačný gombík vretena. 2. Uvoľnite rýchloupínaciu maticu Kwik lock tak, že ju rukou budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek. 3. Uvoľnite aretačné tlačidlo vretena a odoberte vkladací nástroj. 6.10 Montáž vŕtacej korunky 1. Namontujte bočnú rukoväť. → strana 195 2.
  • Página 206 (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a špina.
  • Página 207 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov Preprava POZOR Neúmyselné...
  • Página 208 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Página 209 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Página 210 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Página 211 ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek- rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶...
  • Página 212 kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶...
  • Página 213 ▶ A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszer- szám megadott méretének. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően védeni vagy kontrollálni. ▶ A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolóorsójára. A karima segítségével szerelt betétszerszámok esetében a betétszerszám lyukátmérőjének a karima befogóátmérőjéhez kell illeszkednie.
  • Página 214 A gépet kezelő személy a megfelelő óvintézkedések megtétele által uralhatja a visszacsapódásból és a reakciónyomatékból származó erőket. ▶ Soha ne közelítse a kezét a forgó betétszerszámhoz. Visszacsapódás során a betétszerszám áthaladhat a keze fölött. ▶ Ne tartózkodjon abban a tartományban, amelybe a visszacsapódás következtében az elektromos kéziszerszám bekerülhet.
  • Página 215 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Página 216 ▶ A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
  • Página 217 ▶ Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelelő védőburkolat használata mellett megengedett. ▶ Ásványi aljzatok, pl. beton vagy kő megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti porelszívóval együtt kötelező. •...
  • Página 218 Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni. A porelvezető fedél csak maximum 125 mm (5″) átmérőjű betétszerszámhoz használható. 3.11 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. Magyar 2282185 *2282185*...
  • Página 219 Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
  • Página 220 FIGYELEM! Darabolótárcsával végzett darabolás és bemetszés során mindig használja a kiegészítő elülső fedéllel ellátott standard védőburkolatot vagy egy teljesen zárt porelvezető fedelet. Tárcsák Alkalmazás Rövidítés Aljzat Abrazív daraboló köszörűtárcsa Daraboló köszörü- AC-D fémes lés, bemetszés Gyémánt daraboló köszörűtárcsa Daraboló köszörü- DC-TP, DC-D ásványi lés, bemetszés...
  • Página 221 3 dB(A) Hangteljesítmény (L 96 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Vibrációs értékek Más alkalmazások, mint pl. a darabolás, ettől eltérő vibrációs értékeket eredményezhetnek. AG 6D-22-150 Felületcsiszolás rezgéscsillapító fogantyúval (a B 22­55 6,2 m/s² h,AG B 22­255 8,7 m/s² Csiszolópapírral történő csiszolás rezgéscsillapító fogan- B 22­55...
  • Página 222 A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti biztonsági leesésgátló és a Hilti szerszámtartó heveder #2261970 kombinációját használja. ▶ A leesés elleni biztosítót a Hilti leesés elleni biztosítás felszerelése → Oldal 214 fejezetben leírtaknak megfelelően rögzítse. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését.
  • Página 223 ▶ Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó szerkezetre. Ellenőrizze a karabinerhorog stabil rögzítést. Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. Oldalsó markolat felszerelése ▶ Csavarja be az oldalsó markolatot az erre szolgáló menetes hüvelyek egyikébe.
  • Página 224 A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt jelentősen csökken vágó­, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Az egyéb tárcsatípusokat akkor kell cserélni, ha a vágóteljesítmény jelentősen csökken, vagy a sarokcsiszoló részei (a tárcsán kívül) a munkadarabhoz hozzáérnek. Az abrazív tárcsákat a szavatossági idő...
  • Página 225 6.9.4 Kwik lock leszerelése Ha a Kwik lock gyorsrögzítő anya kézzel nem lazítható ki, helyezze a feszítőkulcsot a gyorsrögzítő anyára, majd forgassa el a feszítőkulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba. Soha ne használjon csőfogót. A Kwik lock gyorsrögzítő anya megsérülhet a nem megfelelő szerszám használata esetén.
  • Página 226 (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
  • Página 227 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása Szállítás...
  • Página 228 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 229 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Página 230 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Página 231 Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
  • Página 232 ▶ Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. ▶ Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod nadzorom.
  • Página 233 ste nastavek pregledali in se odločili za njegovo uporabo, pustite orodje delovati eno minuto pri najvišjem številu vrtljajev, pri tem pa se skupaj z drugimi osebami umaknite iz ravnine vrtečega se nastavka. Poškodovani nastavki se v tem času običajno razletijo. ▶...
  • Página 234 Zaščitni pokrov varuje uporabnika pred odlomljenimi delci, pred nenamernim stikom z brusilnim telesom in iskrami, zaradi katerih se oblačila lahko vnamejo. ▶ Brusilna telesa uporabljajte samo za odobrene namene. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odvzemanju materiala z robom plošče. Bočne sile lahko uničijo takšna telesa.
  • Página 235 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Página 236 ▶ Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni službi Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Página 237 Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 3D Active Torque Control (...
  • Página 238 Protiprašni pokrov je primeren le za nastavke s premerom do 125 mm (5"). 3.11 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 3.11.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajoče akumulatorske baterije!
  • Página 239 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obr- nite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Página 240 Pol. Oprema AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Stranski ročaj ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardno) Ločni ročaj DCBG 125 (dodatna ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ oprema za F) Vpenjalna matica ✓...
  • Página 241 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka. Namestite napravo za varovanje pred padcem Hilti (dodatna oprema) Pri višinskih delih, kjer uporabljate izdelek, morate obvezno upoštevati nacionalne predpise. Upoštevajte navodila za uporabo varovanja pred padcem.
  • Página 242 Kot varovalo pred padcem izdelka uporabite izključno kombinacijo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti #2261970. ▶ Pritrdite varovalo pred padcem, kot je opisano v poglavju Varovalo pred padcem Hilti → stran 233. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
  • Página 243 2. Za demontažo odprite zaporo sprednjega pokrova. 3. Demontirajte sprednji pokrov standardnega zaščitnega pokrova. Montaža ali demontaža nastavkov PREVIDNO Nevarnost poškodb. Nastavek je lahko vroč. ▶ Pri menjavi nastavka uporabite zaščitne rokavice. Diamantne plošče je treba zamenjati, takoj ko se učinek rezanja in brušenja občutno poslabša. Na splošno se to zgodi, ko je višina diamantnih segmentov manjša od 2 mm.
  • Página 244 5. Privijte hitrovpenjalno matico Kwik lock, da naleže na nastavek. ▶ Napis na hitrovpenjalni matici Kwik lock je viden, ko je matica privita. 6. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 7. Z roko močno vrtite nastavek v desno, dokler ni hitrovpenjalna matica Kwik lock trdno privita. 8.
  • Página 245 (npr. s potapljanjem v vodo ali puščanjem na dežju). Če je vaša akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. 2282185 Slovenščina...
  • Página 246 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij...
  • Página 247 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Página 248 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Página 249 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Página 250 Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶...
  • Página 251 električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
  • Página 252 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene nastavke. Prije svake uporabe provjerite da nastavci poput brusnih ploča nisu napukli i da nemaju pukotine, da brusni tanjuri nemaju pukotine, da nisu oštećeni ili jako istrošeni, da žičane četke nemaju labave ili polomljene žice. Ako električni alat ili nastavak padne, provjerite je li oštećen ili upotrijebite neoštećeni nastavak.
  • Página 253 ▶ Koljenaste brusne ploče trebaju se montirati tako da njihova brusna površina ne strši preko ravnine ruba štitnika. Nestručno montirana brusna ploča, koja strši preko ravnine ruba štitnika, ne može se dovoljno izolirati. ▶ Štitnik mora biti sigurno postavljen na električnom alatu te zbog maksimalne sigurnosti namješten tako da što manji dio brusnog tijela bude otvoren i okrenut prema korisniku.
  • Página 254 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 255 Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane uređaje na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
  • Página 256 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Proizvod je opremljen s 3D Active Torque Control ( ATC).
  • Página 257 Štitnik za prašinu prikladan je samo za nastavke promjera maks. 125 mm (5"). 3.11 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije. 3.11.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreške...
  • Página 258 50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upotre- bljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Potrošni materijal Smiju se koristiti samo ploče vezane umjetnim smolama i pojačane vlaknima za maks. Ø 150 mm (6") koje su dopuštene za minimalni broj okretaja od 9500/min i obodne brzine od 80 m/s.
  • Página 259 Poz. Oprema AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Bočni rukohvat ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standardno) Stremenasti ruko- hvat DCBG 125 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (opcionalno uz F) Stezna matica ✓...
  • Página 260 Vađenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Montaža Hilti zaštite od pada (opcionalno) Obavezno se treba pridržavati nacionalnih smjernica za radove na povišenom položaju tijekom rada s proizvodom. Pridržavajte se uputa za uporabu zaštite od pada.
  • Página 261 Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zaštitu od pada s Hilti pridržnom trakom za alat #2261970. ▶ Pričvrstite zaštitu od pada kako je opisano u poglavlju Montaža Hilti zaštite od pada → stranica 252. Provjerite siguran prihvat.
  • Página 262 2. Za demontažu otvorite blokadu prednjeg pokrova. 3. Demontirajte prednji pokrov sa standardnog štitnika. Montaža i demontaža nastavaka OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavak može biti vruć. ▶ Prilikom zamjene nastavka nosite zaštitne rukavice. Dijamantne ploče moraju se zamijeniti čim se znatno smanji učinak rezanja odn. brušenja. Općenito je to slučaj kada je visina dijamantnog segmenta manja od 2 mm.
  • Página 263 5. Zatežite brzosteznu maticu Kwik lock dok ne nasjedne na nastavak. ▶ Natpis Kwik lock vidljiv je u pritegnutom stanju. 6. Pritisnite i držite gumb za blokadu vretena. 7. snažno okrećite nastavak rukom u smjeru kazaljke na satu dok se brzostezna matica Kwik lock čvrsto ne zategne.
  • Página 264 Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prašini ili prljavštini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. Hrvatski 2282185...
  • Página 265 Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Página 266 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Página 267 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Página 268 Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Página 269 Sigurnost na radnom mestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda. ▶ Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ▶...
  • Página 270 alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim električnim alatima. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove.
  • Página 271 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene alate za umetanje. Pre svake upotrebe kontrolišite alate za umetanje poput brusnih ploča u pogledu krhotina i napuklina, brusnih diskova u pogledu napuklina, trošenja ili jake istrošenosti, žičanih četki u pogledu labavih ili polomljenih žica. Ako se električni alat ili alat za umetanje sruši, proverite da li se oštetio ili upotrebite neoštećeni alat za umetanje.
  • Página 272 Dodatne sigurnosne napomene o brušenju i presecanju: ▶ Upotrebljavajte isključivo brusna tela, koja su dozvoljena za Vaš električni alat i zaštitnu haubu predviđenu za to brusno telo. Brusna tela, koja nisu predviđena za električni alat, ne mogu se dovoljno izolirati i nesigurna su. ▶...
  • Página 273 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Página 274 ▶ Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala, koja se nakuplja na površini uređaja, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
  • Página 275 Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu.
  • Página 276 Sakupljač prašine je pogodan samo za alate za umetanje maksimalnog prečnika od 125 mm (5"). 3.11 Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. Srpski 2282185...
  • Página 277 50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Potrošni materijal Smeju se koristiti samo ploče povezane veštačkom smolom i armirane vlaknastim materijalom za maks.
  • Página 278 PAŽNJA! Pri rezanju i urezivanju pomoću reznih ploča uvek upotrebljavajte standardni štitnik sa dodatnim prednjim poklopcem ili kompletno zatvorenu haubu za prašinu. Ploče Primena Skraćenica Podloga Abrazivna rezna ploča Brušenje, ureziva- AC-D metalna Dijamantska rezna ploča Brušenje, ureziva- DC-TP, DC-D mineralna (SPX, SP, P) Abrazivna ploča za grubu obradu...
  • Página 279 Nesigurnost nivoa jačine zvuka (K 3 dB(A) Informacije o vibracijama Druge primene, kao što je rezanje, mogu prouzrokovati vrednosti vibracija koje odstupaju od ovoga. AG 6D-22-150 Brusilica za obradu površina sa rukohvatom za smanjenje B 22­55 6,2 m/s² vibracija (a B 22­255...
  • Página 280 Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo kombinaciju Hilti osigurača od pada sa Hilti trakom za držanje alata #2261970. ▶ Pričvrstite osigurač od pada, kao što je opisano u poglavlju Montaža Hilti osigurača od pada → Strana 272. Proverite siguran prihvat.
  • Página 281 Montiranje ili demontiranje zaštitne haube OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje može da bude vreo ili oštrih ivica. ▶ Nosite zaštitne rukavice prilikom montaže, demontaže, radova na podešavanju i otklanjanju smetnji. ▶ Obratite pažnju na uputstvo za montažu odgovarajuće zaštitne haube. 6.7.1 Montaža zaštitne haube (standardne) Kodiranje na zaštitnoj haubi osigurava da na proizvod može da se postavi samo odgovarajuća zaštitna...
  • Página 282 1. Očistite steznu prirubnicu i steznu navrtku. 2. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neoštećen. ▶ Zamenite nedostajući ili oštećen O-prsten. 3. Steznu prirubnicu postavite u zatvorenom obliku i osiguranu od obrtanja na vreteno. 4.
  • Página 283 3. Postavite krunu za bušenje i čvrsto krunu za bušenje zavrnite. 4. Pritisnite i držite dugme za blokadu vretena. 5. Pritegnite krunu za bušenje pomoću odgovarajućeg viljuškastog ključa. 6. Nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite stezni ključ. 6.11 Montaža žičane četke 1.
  • Página 284 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Srpski...
  • Página 285 Ugaona brusilica ili akumula- Električni kvar ▶ Odmah isključite proizvod, torska baterija se jako greju. izvadite akumulatorsku bateriju, posmatrajte je, pustite je da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis. Zapušeni ventilacioni prorezi ▶ Redovno čistite ventilacione proreze. 2282185 Srpski *2282185*...
  • Página 286 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Página 287 Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет. • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы...
  • Página 288 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Página 289 Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания). Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте...
  • Página 290 ▶ Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра- вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶...
  • Página 291 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном состоянии. ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо- ванными...
  • Página 292 линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. ▶ Держите кабель электропитания на безопасном расстоянии от вращающихся рабочих ин- струментов. В случае потери контроля над электроинструментом кабель электропитания может быть перерезан, а ваша рука затянута в зону вращения рабочего инструмента. ▶...
  • Página 293 оператора от осколков и случайного соприкосновения с абразивным инструментом, а также от искр, которые могут воспламенить одежду при попадании на нее. ▶ Абразивные инструменты должны использоваться только по назначению. так, например, категорически запрещается выполнять шлифование боковой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены для съема материала кромкой круга. Воздействие, оказываемое на...
  • Página 294 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Página 295 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Página 296 • Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим электроин- струментом аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti, указанные в таблице...
  • Página 297 При распознавании шлифмашиной внезапного, непредусмотренного движения она немедленно от- ключается (автоматически). При срабатывании ATC выключите и снова включите шлифмашину. Функция Sens-Tech Электроинструмент оснащен функцией Sens-Tech. Если основная рукоятка обхвачена не полностью или она отпускается, шлифмашина автоматически отключается. Во время работы держите шлифмашину за предусмотренные поверхности для хвата на основной...
  • Página 298 3.11 Индикации состояния литий-ионного аккумулятора Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для индикации уровня заряда, сигналов ошибки и состояния батареи. 3.11.1 Индикация уровня заряда и сигналов ошибки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения аккумулятора! ▶ При вставленном аккумуляторе путем нажатия кнопки разблокировки убедитесь в правильной...
  • Página 299 Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумуля- тора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Расходные материалы Разрешается использовать только круги со связующим из синтетической смолы и с добавлением волокон для опорной тарелки макс. Ø 150 мм (6″), рассчитанные на частоту вращения не менее...
  • Página 300 Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Адаптер DC-EX SL — — — — ✓ — (в комбинации с D) Боковая рукоятка ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандартный) Рукоятка-скоба DCBG 125 (опция ✓...
  • Página 301 Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А) Данные о вибрации Использование в других целях, например для резки (отрезания), может привести к отклонениям значений вибрации. AG 6D-22-150 Шлифование поверхности шлифмашиной с вибропо- B 22­55 6,2 м/с² глощающей рукояткой (a B 22­255 8,7 м/с²...
  • Página 302 Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации удерживающего троса для инструментов Hilti. Для защиты этого электроинструмента от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе и удерживающего троса для инстру- ментов Hilti #2261970. ▶ Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при падении инстру- мента, как...
  • Página 303 1. Установите защитный кожух на шейку шпинделя таким образом, чтобы обе метки в виде треуголь- ника (на защитном кожухе и на шлифмашине) располагались напротив друг друга. 2. Прижмите защитный кожух к шейке шпинделя. 3. Нажмите кнопку (рас)фиксации кожуха и поворачивайте защитный кожух, пока он не зафиксируется в...
  • Página 304 7. Затяните зажимную гайку с помощью зажимного ключа. 6.9.2 Снятие рабочего инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность излома и разрушения! При нажатии кнопки блокировки шпинделя во время его вращения возможна расфиксация рабочего инструмента. ▶ Нажимайте кнопку блокировки шпинделя только при неподвижном шпинделе. 1. Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удерживайте ее нажатой. 2.
  • Página 305 6.11 Установка проволочной щетки 1. Установите боковую рукоятку. → страница 294 2. Установите стандартный защитный кожух. → страница 294 3. Установите проволочную щетку и заверните ее от руки. 4. Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удерживайте ее нажатой. 5. Затяните проволочную щетку с помощью подходящего гаечного ключа. 6.12 Установка...
  • Página 306 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
  • Página 307 При любых неисправностях следите за индикатором уровня заряда и неисправностей аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
  • Página 308 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей пе- реработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании элек- трических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную инфор- мацию...
  • Página 309 Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
  • Página 310 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Página 311 ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил. ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх...
  • Página 312 Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶ Не допускайте перенавантаження інструмента. Завжди використовуйте електроінструмент, призначений для виконання відповідної роботи. При використанні належного електроінст- румента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо...
  • Página 313 ▶ Забороняється здійснювати технічне обслуговування пошкоджених акумуляторних батарей. У будь-яких випадках технічне обслуговування акумуляторних батарей повинен здійснювати виробник або уповноважена служба технічного обслуговування. Указівки з техніки безпеки для виконання усіх типів робіт Загальні вказівки з техніки безпеки під час шліфування, шліфування з використанням наждач- ного...
  • Página 314 ▶ Тримайте кабель живлення на безпечній відстані від обертових робочих інструментів. У випадку втрати контролю над інструментом кабель живлення може бути перерізаний, а Ваша рука затягнута в зону обертання робочого інструмента. ▶ Не відкладайте електроінструмент до повної зупинки робочого інструмента. Обертовий...
  • Página 315 ▶ Абразивні змінні робочі інструменти повинні використовуватися лише за призначенням. Зокрема: забороняється виконувати шліфування боковою поверхнею відрізного круга. Відрізні круги призначені для зняття матеріалу кромкою круга. Вплив бокової сили на ці абразивні змінні робочі інструменти може стати причиною їхнього руйнування. ▶...
  • Página 316 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Página 317 інструмента може спричинити ураження електричним струмом або вибух. ▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні інструмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до...
  • Página 318 Кутова шліфувальна машина, бокова рукоятка, стандартний захисний кожух, передня накладка, затискний фланець, затискна гайка, затискний ключ, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Інструмент...
  • Página 319 Пилозахисний кожух призначений для використання тільки зі змінними робочими інструментами діаметром не більше 125 мм (5 дюймів). 3.11 Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які можуть відображати стан заряду, повідомлення про несправності, а також позначати стан акумуляторної батареї. 2282185 Українська...
  • Página 320 Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.11.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку протягом більше трьох секунд. Система не встановила жодних потенційних несправностей елемента...
  • Página 321 вже не можна продовжувати, це означає, що строк служби акумуляторної батареї закінчився та її потрібно замінити. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Видаткові матеріали Дозволяється використовувати лише армовані волокнистим матеріалом шліфувальні круги (макс. Ø 150 мм (6 дюймів)) зі зв'язуючою речовиною на основі синтетичної смоли, які допущені до...
  • Página 322 Поз. Приладдя AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Бокова рукоятка ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандарт) Кругла рукоятка DCBG 125 (додає- ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ться до F) Затискна гайка ✓...
  • Página 323 Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Інформація про вібрацію Значення вібрації може змінюватися під час застосування інструмента з іншою метою, приміром для різання. AG 6D-22-150 Шліфування поверхні з використанням вібропоглинаю- B 22­55 6,2 м/с² чої рукоятки (a B 22­255 8,7 м/с²...
  • Página 324 У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбінацію захисту від падіння Hilti та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. ▶ Закріпіть захист від падіння, як описано у розділі «Установлення захисту від падіння Hilti» → стор. 316. Перевірте надійність кріплення.
  • Página 325 3. Натисніть кнопку розблокування кожуха і повертайте захисний кожух, поки він не буде зафіксований у потрібному положенні. ▶ Кнопка розблокування кожуха відскакує назад. 6.7.2 Регулювання положення захисного кожуха (стандарт) ▶ Натисніть кнопку розблокування кожуха і повертайте захисний кожух, поки він не буде зафіксований у...
  • Página 326 6.9.2 Зняття змінного робочого інструмента ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження та руйнування. Якщо натиснути кнопку фіксації шпинделя під час обертання шпинделя, змінний робочий інструмент може зіскочити з нього. ▶ Натискайте кнопку фіксації шпинделя тільки після того, як він повністю зупиниться. 1. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 2.
  • Página 327 6.11 Установлення дротової щітки 1. Установіть бокову рукоятку. → стор. 316 2. Установіть стандартний захисний кожух. → стор. 316 3. Уставте дротову щітку і закрутіть її зусиллям руки. 4. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 5. Затягніть дротову щітку за допомогою відповідного гайкового ключа. 6.12 Установлення...
  • Página 328 керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціональності. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та...
  • Página 329 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Транспортування та зберігання акумуляторних інструментів та акумуляторних...
  • Página 330 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Página 331 Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
  • Página 332 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Български 2282185 *2282185*...
  • Página 333 Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте...
  • Página 334 ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Свободните дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се...
  • Página 335 обхват. Неправилното зареждане или зареждането извън допустимия температурен обхват може да разруши акумулатора и да повиши опасността от възникване на пожар. Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасността на съхранението на...
  • Página 336 Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните части на уреда и да доведе до възникване на електрически удар. ▶ Дръжте мрежовия кабел далече от въртящи се сменяеми инструменти. Ако загубите контрол върху уреда, мрежовият кабел може да бъде прекъснат или увлечен, а дланта Ви или ръката Ви могат...
  • Página 337 от отломки, случаен контакт с шлифовъчното тяло, както и от искри, които могат да възпламенят облеклото. ▶ Шлифовъчните тела трябва да се използват само за препоръчаните възможности за при- ложение. Например: Никога не шлайфайте със страничната плоскост на отрезния диск. Отрезните...
  • Página 338 видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Página 339 удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най- вече от проводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
  • Página 340 вителен кожух, пригоден към подходяща Hilti прахосмукачка. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Página 341 При обработка на метали се забранява използване на този щит. Праховият щит е подходящ само за сменяеми инструменти с диаметър макс. 125 мм (5″). 3.11 Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за грешки и състоянието на акумулатора. 2282185 Български...
  • Página 342 и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде и след това един (1) светодиод свети постоянно...
  • Página 343 Консумативи Може да бъдат използвани само карбофлексни, с удебелени влакна дискове за макс. Ø 150 мм (6″), които са разрешени за най-малко 9500 об./мин. и за периферна скорост 80 м/сек. При дискове за грубо шлифоване дебелината на диска може да бъде макс. 8 мм, а при отрезните шлифовъчни...
  • Página 344 96 дБ(А) Отклонение при ниво на звукова мощност (K 3 дБ(А) Информация за вибрациите Други приложения като рязане може да доведат до отклонение на стойностите на вибрациите. AG 6D-22-150 Шлайфане на повърхност с противовибрационна ръ- B 22­55 6,2 м/с² кохватка (a B 22­255...
  • Página 345 Защита срещу падане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради падащ инструмент и/или принадлежност! ▶ За Вашия продукт използвайте само препоръчаното Hilti задържащо въже за инструменти. ▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди.
  • Página 346 За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защита срещу падане от височина с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶ Закрепете защитата срещу падане от височина, както е описано в Раздел Монтаж на Hilti защита срещу падане от височина → страница 337. Проверете за надеждното закрепване.
  • Página 347 Монтаж или демонтаж на сменяеми инструменти ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване. Сменяемият инструмент може да бъде горещ. ▶ Носете защитни ръкавици при подмяната на сменяемия инструмент. Диамантените дискове трябва да бъдат подменяни, когато режещата способност, респ. произ- водителност при шлифоване осезаемо намалява. В общи линии такъв е случаят, когато височи- ната...
  • Página 348 3. Поставете затегателния фланец с геометрично затваряне върху шпиндела, като го фиксирате. 4. Поставете сменяемия инструмент. 5. Завийте затягащата гайка Kwik lock, докато гайката застане върху сменяемия инструмент. ▶ Етикетът Kwik lock е видим в завинтено състояние. 6. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 7.
  • Página 349 2. Плъзнете напред включвателя/изключвателя. ▶ Двигателят работи. 3. Застопорете включвателя/изключвателя. Изключване 4. Натиснете задната част на включвателя/изключвателя. ▶ Включвателят/изключвателят отскача на позиция Изкл. и моторът спира. Шлайфане ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване. Сменяемият инструмент може внезапно да блокира или да заклини. ▶...
  • Página 350 и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортиране и съхранение на акумулаторни инструменти и акумулатори...
  • Página 351 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Página 352 Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията,технологията, околната среда и рециклирането ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 Този линк ще намерите също и в края на документация като QR код. Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie •...
  • Página 353 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2282185 Română...
  • Página 354 Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile şi datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Neglijenţele în respectarea următoarelor instrucţiuni pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
  • Página 355 ▶ Nu vă bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi nu vă dispensaţi de reglementările de securitate pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică după multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fracţiuni de secundă la accidentări grave. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶...
  • Página 356 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru toate lucrările Instrucţiuni comune de protecţie a muncii pentru şlefuire, şlefuire cu şmirghel, lucrul cu perii de sârmă şi debitare cu discuri abrazive: ▶ Această sculă electrică se utilizează ca şlefuitor, şlefuitor cu şmirghel, perie de sârmă, tăietor de găuri şi maşină...
  • Página 357 ▶ Nu utilizaţi scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale. ▶ Nu utilizaţi dispozitive de lucru care necesită mijloace de răcire lichide. Utilizarea apei sau a altor mijloace de răcire lichide poate duce la electrocutări. Reculul şi instrucţiunile corespunzătoare de protecţie a muncii Reculul este reacţia bruscă...
  • Página 358 Alte instrucţiuni speciale de protecţie a muncii pentru debitarea cu discuri abrazive: ▶ Evitaţi blocarea discului abraziv de tăiere sau presiunea de apăsare prea ridicată. Nu executaţi tăieri excesiv de adânci. Suprasarcina asupra discului abraziv de tăiere duce la creşterea solicitării acestuia şi a probabilităţii de înclinare sau blocare şi, implicit, la posibilitatea unui recul sau a spargerii corpului abraziv.
  • Página 359 Lăsaţi acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresaţi-vă centrului de service Hilti sau citiţi documentul "Indicaţii referitoare la securitate şi utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Página 360 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Página 361 Hilti. • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicaţi în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Página 362 Capota anti-praf este adecvată numai pentru dispozitive de lucru cu un diametru de max. 125 mm (5″). 3.11 Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.11.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE Pericol de accidentare prin căderea acumulatorului!
  • Página 363 şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Materiale consumabile Este permisă utilizarea numai a discurilor cu lianţi din răşină sintetică armate cu material fibros pentru max.
  • Página 364 Poz. Echipament AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Capotă anti-praf (tăiere de fante) — — — — ✓ — DC-EX 125/5"M Adaptor DC-EX SL — — — — ✓ — (în combinaţie cu D) Mâner lateral ✓...
  • Página 365 Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K 3 dB(A) Informaţii referitoare la vibraţii Alte aplicaţii de lucru, cum este debitarea, pot duce la valori referitoare la vibraţii diferite. AG 6D-22-150 Şlefuire superficială cu mâner având sistem de reducere B 22­55 6,2 m/s²...
  • Página 366 ▶ Fixaţi un cârlig cu carabină al firului de susţinere a accesoriului de lucru la siguranţa de cădere şi al doilea cârlig cu carabină la o structură de rezistenţă. Controlaţi stabilitatea celor două cârlige cu carabină. Aveţi în vedere manualele de utilizare pentru siguranţa în caz de cădere Hilti, precum şi pentru firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti.
  • Página 367 6.7.2 Repoziţionarea capotei de protecţie (standard) ▶ Apăsaţi butonul de deblocare a capotei şi rotiţi capota de protecţie în poziţia dorită, până când aceasta se cuplează. 6.7.3 Demontarea capotei de protecţie (standard) 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de deblocare a capotei şi rotiţi capota de protecţie, până când cele două marcaje triunghiulare de pe capota de protecţie şi de pe produs sunt orientate unul spre celălalt.
  • Página 368 2. Desfaceţi piuliţa de strângere, aşezând cheia de strângere şi rotind cheia de strângere în sens anti-orar. 3. Eliberaţi butonul opritor al arborelui principal şi extrageţi dispozitivul de lucru. 6.9.3 Montarea Kwik lock ATENŢIONARE Pericol de spargere. Uzura prea intensă la poate duce la spargerea piuliţei de strângere rapidă Kwik lock. ▶...
  • Página 369 6.12 Montarea discului de fibră 1. Montaţi mânerul lateral. → Pagina 358 2. Montaţi capota de protecţie standard. → Pagina 358 3. Aşezaţi talerul de reazem şi discul de fibră şi înşurubaţi ferm piuliţa de strângere. 4. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul opritor al arborelui principal. 5.
  • Página 370 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator şi a acumulatori-...
  • Página 371 La toate avariile, aveţi în vedere indicatorul stării de încărcare şi al erorilor pentru acumulator. Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Página 372 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Página 373 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Página 374 νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 375 ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με...
  • Página 376 Χρήση και αντιμετώπιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες.
  • Página 377 το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα, ελέγξτε εάν έχει υποστεί ζημιά ή χρησιμοποιήστε κάποιο εξάρτημα που δεν έχει υποστεί ζημιά. Αφού έχετε ελέγξει και τοποθετήσετε το εργαλείο, απομακρυνθείτε και απομακρύνετε τα άτομα που βρίσκονται κοντά από το επίπεδο του περι- στρεφόμενου...
  • Página 378 περιστρεφόμενο εξάρτημα έχει την τάση να κολλάει στις γωνίες, στις αιχμηρές ακμές ή όταν επανέρχεται απότομα. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή κλώτσημα. ▶ Μην χρησιμοποιείτε αλυσιδωτό ή οδοντωτό δίσκο, ούτε τμηματικό αδαμαντοφόρο δίσκο με σχισμές πλάτους μεγαλύτερου των 10 mm. Τέτοια εξαρτήματα προκαλούν συχνά ανάδραση ή απώλεια του ελέγχου...
  • Página 379 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Página 380 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
  • Página 381 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Página 382 3D Active Torque Control ( ATC ) Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με 3D Active Torque Control ( ATC). Εάν το προϊόν αναγνωρίσει κατά τη λειτουργία μια ξαφνική, απρόβλεπτη κίνηση, απενεργοποιείται αμέσως αυτόματα. Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ATC, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το προϊόν. Λειτουργία...
  • Página 383 3.11 Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li­Ion Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης φόρτισης, μηνυμάτων σφάλματος και της κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 3.11.1 Ενδείξεις για κατάσταση φόρτισης και μηνύματα σφάλματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της μπαταρίας! ▶...
  • Página 384 το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συνέχεια Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
  • Página 385 Θέση Εξοπλισμός AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Πλαϊνή χειρολαβή ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (βασικός) Διπλή λαβή DCBG 125 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (προαιρετικά στο F) Παξιμάδι σύσφιξης ✓ —...
  • Página 386 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 2. Τραβήξτε την μπαταρία από το προϊόν. Τοποθέτηση ασφάλειας πτώσης Hilti (προαιρετικά) Κατά την εργασία με το προϊόν, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος.
  • Página 387 Ασφάλεια από πτώση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση του εξαρτήματος και/ή αξεσουάρ! ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το προτεινόμενο για το προϊόν σας κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti. ▶ Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το σημείο στερέωσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων για πιθανές ζημιές.
  • Página 388 6.7.3 Αφαίρεση προφυλακτήρα (βασικός) 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα και περιστρέψτε τον προφυλακτήρα μέχρι να βρεθούν απέναντι τα δύο τριγωνικά σημάδια που υπάρχουν στον προφυλακτήρα και στο προϊόν. 2. Απομακρύνετε τον προφυλακτήρα. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μπροστινού καλύμματος Το...
  • Página 389 2. Ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης, τοποθετώντας το κλειδί σύσφιξης και περιστρέφοντας το κλειδί σύσφιξης αριστερόστροφα. 3. Αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε το εξάρτημα. 6.9.3 Τοποθέτηση Kwik lock ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος θραύσης. Από πολύ έντονη φθορά μπορεί να σπάσει το ταχυτσόκ Kwik lock. ▶...
  • Página 390 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλισης του άξονα. 5. Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφιξης. Χειρισμός Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση Ενεργοποίηση Βεβαιωθείτε ότι συγκρατείτε το προϊόν από τα σχετικά σημεία. Εάν δεν συγκρατείτε πλήρως την κύρια...
  • Página 391 την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων και επαναφορτι- ζόμενων...
  • Página 392 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Página 393 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 394 Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Página 395 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Página 396 ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda güç kaynağına takılırsa bu durum kazalara yol açabilir. ▶...
  • Página 397 ▶ Hasarlı akülere bakım yapmayınız. Akülere yönelik tüm bakım çalışmaları sadece üretici veya yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Tüm çalışmalara yönelik güvenlik uyarıları Taşlama, zımpara kağıdı taşlaması, tel fırçalarla çalışma ve kesici taşlama için ortak güvenlik uyarı- ları: ▶ Bu elektrikli el aleti taşlayıcı, zımpara kağıdı taşlayıcısı, tel fırça, delik kesici ve kesici taşlama makinesi olarak kullanılabilir.
  • Página 398 noktasında diskin dönüş yönüne bağlı olarak kullanan kişinin üzerine doğru veya kullanan kişiden uzağa doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diskleri de kırılabilir. Elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanılması sonucunda geri tepme meydana gelir. Aşağıda tanımlanan özel önlemler alınarak geri tepme engellenebilir. ▶...
  • Página 399 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Página 400 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Página 401 • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum güç için Hilti bu ürünle birlikte bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
  • Página 402 Toz kapağı sadece çapı maks. 125 mm (5″) olan ek aletler için uygundur. 3.11 Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.11.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶...
  • Página 403 çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiri- niz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayı- nız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değildir.
  • Página 404 Uygulama Kısa işaret Zemin Elmas kaba zımparalama diski Kaba zımparalama DG-CW⌀ 125(5") mineralli (SPX, SP, P) Tel fırça Tel fırçalar 3CS, 4CS metalik 3SS, 4SS Elmas karot ucu Fayans delme DD-M14 mineralli Fiber disk Kaba zımparalama AP-D metalik Kullanılan donanıma göre disklerin belirlenmesi Pozis- Donanım AC-D...
  • Página 405 Ses gücü seviyesi (L 96 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Vibrasyon bilgileri Kesme gibi diğer kullanımlar farklı vibrasyon değerlerine neden olabilir. AG 6D-22-150 Vibrasyonu azaltılmış tutamaklı üst yüzey taşlama (a B 22­55 6,2 m/sn² h,AG B 22­255 8,7 m/sn²...
  • Página 406 ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶ Düşme emniyetini, Hilti düşme emniyeti montajı → Sayfa 398 bölümünde açıklandığı gibi sabitleyiniz.
  • Página 407 6.7.1 Koruma başlığı (standart) monte edilmesi Koruma başlığındaki kodlama, sadece ürüne uygun koruma başlığının takılabilmesini sağlar. Koruma başlığı, ürünün başlık takma yuvasındaki kodlama noktanızla çalışır. 1. Koruma başlığını, koruma başlığı ve ürün üzerindeki iki üçgen işaret karşı karşıya gelecek biçimde mil halkasına takınız.
  • Página 408 7. Germe somununu sıkma anahtarı ile sıkınız. 6.9.2 Ek aletin sökülmesi İKAZ Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılığında, ek alet gevşeyebilir. ▶ Mil kilitleme düğmesine sadece mil dururken basınız. 1. Mil kilitleme düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2.
  • Página 409 4. Mil kilitleme düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 5. Tel fırçayı uygun bir çatal anahtar ile sıkınız. 6.12 Fiber diskin monte edilmesi 1. Yan tutamağı takınız. → Sayfa 398 2. Standart koruma başlığını monte ediniz. → Sayfa 399 3. Destek plakası ve fiber diski yerleştiriniz ve germe somununu sıkınız. 4.
  • Página 410 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Página 411 ▶ Hasar görmüş aküleri hiç bir şekilde göndermeyiniz! ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. 2282185 Türkçe...
  • Página 412 Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Página 416 *2282185* 2282185 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210707...