Descargar Imprimir esta página

SmartSun MEDIDA Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MEDIDA:

Publicidad

Enlaces rápidos

MEDIDA
TOLDO
A
SMARTSUN
Toldo a medida con
Motor domótica y mando
Awning made to measure with
Home automation engine and control
Store banne sur mesure avec
Moteur et contrôle de la domotique
Toldo feito à medida com
Motor e controlo de domótica
Markise sonderanfertigung mit
Motor und steuerung der hausautomation
MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES
BENUTZERHANDBUCH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SmartSun MEDIDA

  • Página 1 Awning made to measure with Home automation engine and control Store banne sur mesure avec Moteur et contrôle de la domotique Toldo feito à medida com Motor e controlo de domótica Markise sonderanfertigung mit Motor und steuerung der hausautomation MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ·...
  • Página 2 ÍNDICE Index Recomendaciones para su uso  04 Ajuste de la inclinación frontal  36 Recommendations for use · 05 Front tilt adjustment · 38 Conseils d’utilisation · 06 Réglage de l’inclinaiton avant · 40 Recomendações para o uso · 07 Ajuste da inclinação frontal · 42 Empfehlungen für den Gebrauch ·...
  • Página 3 RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS PARA SU USO FOR USE A nuestros estimados clientes: Dearest customer: Gracias por haber elegido uno Thank you for choosing de nuestros productos one of our products Para saber la posición del toldo y sus componentes siempre se mirara el toldo de frente. In order to know the position of the awning and its spare parts, we will look always the awning from the front side.
  • Página 4 RECOMENDAÇÕES RECOMMANDATIONS PARA O USO D’UTILISATION Aos nossos estimados clientes: À nos chers clients: Obrigado por escolher Merci d’avoir choisi l’un um dos nossos produtos de nos produits Dicas de segurança importantes para garantir a durabilidade do toldo e o bem-estar das pessoas ou produtos que o rodeiam.
  • Página 5 • Lassen Sie Kinder nicht mit der Markise spielen. mismo color que el tejido de la lona, pero en ningún caso afecta a la funcionalidad de la lona. SOLLTE DIE MARKISE BEI DIESEN WITTERUNGSVERHÄLTNISSEN EINGEFAHREN WERDEN. CALIDAD SMARTSUN WERKZEUGE, DIE FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGT WERDEN...
  • Página 6 • Les vagues dans la couture ou les points de suture sur la toile sont causés par des contraintes du tissu (par exemple des motifs, des gaufres ou des épines). SMARTSUN QUALITY • Le fil utilisé pour joindre les panneaux et les côtés de la bâche ne doit pas nécessairement être de la même couleur que le tissu de la bâche, mais n’affecte en rien la fonctionnalité...
  • Página 7 Funktionalität des Stoffes. • O fio utilizado para unir os painéis e os lados da lona não tem de ser da mesma cor que o SMARTSUN QUALITÄT tecido da lona, mas de forma alguma afecta a funcionalidade da lona.
  • Página 8 MANTENIMIENTO MAINTENANCE El mantenimiento regular no sólo prolongará la vida útil del toldo, también es importante para su Regular maintenance will not only prolong the life of the awning, it is also important for its proper propio funcionamiento y la seguridad de las personas. use and the safety of people.
  • Página 9 ENTRETIEN MANUTENÇÃO Un entretien régulier permet non seulement de prolonger la durée de vie de l’auvent, mais il est A manutenção regular não só prolongará a vida útil do toldo, como também é importante para o également important pour son bon fonctionnement et la sécurité des personnes. seu bom funcionamento e para a segurança das pessoas.
  • Página 10 INSTANDHALTUNG GARANTÍA Eine regelmäßige Wartung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Markise, sondern ist auch Todos los componentes de este toldo, bien sea por defecto de fabricación o por avería durante wichtig für ihr einwandfreies Funktionieren und die Sicherheit der Menschen. el periodo de vigencia de la garantía, serán sustituidos o reparados, siempre que la causa de la incidencia no sea debida a un mal uso del mismo o de piezas sometidas a desgaste.
  • Página 11 WARRANTY GARANTIE All the components of this canopy, either by a manufacturing default or breakage during the term Tous les composants de ce store, que ce soit pour cause de défaut de fabrication ou de défaillance of the warranty, shall be replaced or repaired, provided the cause of the incident is not due to a durant la période de garantie,seront remplacés ou réparés, à...
  • Página 12 GARANTIA GARANTIE Durante o período de vigência da garantia, todos os componentes deste toldo com defeitos de Alle Komponenten dieser Markise, entweder aufgrund eines Herstellungsfehlers oder aufgrund fabrico ou avariados serão substituídos ou reparados, desde que a causa da anomalia não se eines Ausfalls während der Garantiezeit, werden ersetzt oder repariert, vorausgesetzt die deva ao uso incorrecto do toldo ou a peças submetidas a desgaste.
  • Página 13 ERRORES COMUNES DE MONTAJE · COMMON ASSEMBLY ERRORS · ERREURS HABITUELLES DE MONTAGE · ERROS DE MONTAGEM COMUNS · ÜBLICHE MONTAGEFEHLER LISTADO DE COMPONENTES List of components · Liste des composants Lista de componentes · Liste der komponenten IMPORTANTE · IMPORTANT · WICHTIG [ES] NO DESATAR EL PLÁSTICO O TELA PROTECTORA DE LOS BRAZOS HASTA QUE EL TOLDO ESTÉ...
  • Página 14 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Mide la distancia entre los soportes para conocer la medida a la que debes fijarlo a la pared. Ahora utiliza la plantilla de los soportes (incluidos al final de este manual) para marcar los puntos de fijación y utilizando un taladro, haz los agujeros necesarios.
  • Página 15 Remove the screws securing the Remove awning assembly joints of the assembly to the side and the tarpaulin with the plastic brackets. components shown in the image. INSTALLATION INSTRUCTIONS Measure the distance between the brackets to know how far you need to fix it to the wall. Using the bracket template (at the end of this manual), mark the fixing points and use a drill to drill the appropriate holes.
  • Página 16 Retirez les vis qui fixent les joints de Retirez l’ensemble du store banne l’ensemble aux supports latéraux. avec la bâche à l’aide des pièces en plastique présentées sur cette INSTRUCTIONS image. D’INSTALLATION Mesurez la distance entre les supports pour savoir à quelle distance vous devez le fixer au mur.
  • Página 17 Retirar os parafusos que fixam as Remover o conjunto do toldo com juntas do conjunto aos suportes a lona utilizando as peças plásticas laterais. mostradas nesta imagem. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Medir a distância entre parênteses para saber até onde é necessário fixá-lo à parede. Utilize agora o modelo dos parênteses (incluído no final deste manual) para marcar os pontos de fixação e, utilizando uma broca, faça os furos necessários.
  • Página 18 Entfernen Schrauben, Entfernen Sie die Markisenbaugruppe denen Verbindungen mit der Bespannung mit Hilfe der der Baugruppe an den seitlichen dieser Abbildung gezeigten INSTALLATIONSANLEITUNG Halterungen befestigt sind. Kunststoffteile. Messen Sie den Abstand zwischen den Halterungen, um zu wissen, wie weit Sie sie an der Wand befestigen müssen.
  • Página 19 REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN A PARTIR DE 50º Retira las tapas plásticas de los soportes laterales. Suelta el tornillo de cabeza hexagonal AJUSTE DE LA del soporte. De esta forma podrás separar el brazo del soporte lateral. Al separar el brazo verás una pieza circular con distintos orificios como la siguiente imagen: INCLINACIÓN FRONTAL IMPORTANTE...
  • Página 20 TILT ADJUSTMENT FROM 50° UPWARDS Remove the plastic caps from the side brackets. Loose the hex head screw on the bracket. FRONT TILT This will allow you to detach the arm from the side bracket. When you separate the arm you will see a circular piece with different holes as shown in the following picture: ADJUSTMENT IMPORTANT...
  • Página 21 RÉGLAGE DE L’INCLINAITON À PARTIR DE 50° VERS LE HAUT RÉGLAGE DE Retirez les capuchons en plastique des supports latéraux. Desserrez la vis à tête L’INCLINAITON AVANT hexagonale du support. Cela vous permettra de détacher le bras du support latéral. Lorsque vous détachez le bras, vous verrez une pièce circulaire avec différents trous comme indiqué...
  • Página 22 AJUSTE DA INCLINAÇÃO DE 50° PARA CIMA Retirar as tampas de plástico dos suportes laterais. Desaperte o parafuso de cabeça AJUSTE DA INCLINAÇÃO sextavada no suporte. Isto permitir-lhe-á destacar o braço do suporte lateral. Quando se destaca o braço verá uma peça circular com furos diferentes, como se mostra na imagem seguinte: FRONTAL IMPORTANTE...
  • Página 23 NEIGUNGSVERSTELLUNG VON 50° AUFWÄRTS Entfernen Sie die Kunststoffkappen von den seitlichen Halterungen. Lösen Sie die NEIGUNGSVERSTELLUNG Sechskantschraube an der Halterung. So können Sie den Arm von der seitlichen Halterung. VORNE WICHTIG BEVOR SIE MIT DER NEIGUNGSVERSTELLUNG BEGINNEN, EMPFEHLEN WIR, DASS ZWEI PERSONEN ANWESEND SIND, UM DEN VORGANG SICHER UND BEQUEM DURCHFÜHREN ZU KÖNNEN.
  • Página 24 INSTALACIÓN A PARED WALL INSTALLATION INSTALLATION MURALE INSTALAÇÃO NA PAREDE WANDMONTAGE...
  • Página 25 INSTALACIÓN A TECHO CEILING INSTALLATION INSTALLATION DU PLAFOND INSTALAÇÃO DE TECTO DECKENMONTAGE...
  • Página 26 INSTALACIÓN ENTREPAREDES WALL-TO-WALL INSTALLATION INSTALLATION MUR À MUR INSTALAÇÃO DE PAREDE A PAREDE EINBAU ZWISCHEN WÄNDEN...
  • Página 27 8.2 SINCRONIZACIÓN MANDO-MOTOR Para la sincronización del mando con el motor, se deben seguir los siguientes pasos: FUNCIONES • Desconectar el motor de la corriente y esperar más de 10 segundos para volver a enchufar. El motor emitirá un pitido. ADICIONALES MOTOR •...
  • Página 28 8.4 ELIMINAR SINCRONIZACIÓN MANDO-MOTOR Esta opción nos permite eliminar la sincronización del mando con el motor. ADDITIONAL • Para eliminar el nuevo mando seguir el método 1 de “Añadir un mando adicional”. • Para eliminar todos los mandos: FUNCTIONS • Pulsar 1segundo el botón “P2” del mando ya programado, esperar el movimiento y pitido del motor.
  • Página 29 8.2 REMOVE CONTROL-ENGINE SYNCHRONISATION 8.4 DELETE CONTROL-MOTOR SYNCHRONIZATION To synchronize the control with the motor, the following steps must be followed: This option allows us to eliminate the synchronization of the control with the motor. • Disconnect the motor from the mains and wait more than 10 seconds to reconnect. The •...
  • Página 30 8.2 SYNCHRONISATION CONTRÔLEUR-MOTEUR Pour synchroniser la commande avec le moteur, les étapes suivantes doivent être suivies: LES FONCTIONS • Débranchez le moteur du secteur et attendez plus de 10 secondes pour se reconnecter. Le moteur émettra un bip. MOTEUR SUPPLÉMENTAIRE •...
  • Página 31 8.4 EFFACER LA SYNCHRONISATION CONTRÔLE-MOTEUR Cette option nous permet d’éliminer la synchronisation de la commande avec le moteur. FUNÇÕES • Pour supprimer la nouvelle télécommande, suivez la méthode 1 de «Ajout d’une télécommande supplémentaire». MOTOR ADICIONAL • Pour supprimer tous les contrôles: •...
  • Página 32 8.2 SINCRONIZAÇÃO CONTROLADOR-MOTOR 8.4 EXCLUIR SINCRONIZAÇÃO MOTOR DE CONTROLE Para sincronizar o controle com o motor, as seguintes etapas devem ser seguidas: Esta opção permite eliminar a sincronização do controle com o motor. • Desconecte o motor da rede elétrica e aguarde mais de 10 segundos para reconectar. O •...
  • Página 33 8.2 STEUERUNG-MOTOR-SYNCHRONISATION Um die Steuereinheit mit dem Motor zu synchronisieren, müssen Sie die folgenden Schritte WEITERE MOTOR befolgen: • Trennen Sie den Motor von der Stromversorgung und warten Sie mehr als 10 Sekunden, FUNKTIONEN bevor Sie ihn wieder einstecken. Der Motor piept. •...
  • Página 34 8.4 STEUERUNG-MOTOR-SYNCHRONISATION ENTFERNEN Mit dieser Option können Sie die Synchronisation der Steuereinheit mit dem Motor löschen. CONFIGURACIÓN • Um das neue Steuerelement zu löschen, folgen Sie Methode 1 von “Hinzufügen eines zusätzlichen Steuerelements”. FINALES DE CARRERA • So löschen Sie alle Steuerelemente: •...
  • Página 35 9.4 ELIMINAR LÍMITE INTERMEDIO • Pulsar el botón “P2” del mando, esperar a que el motor haga un movimiento. SETTING ENGINE LIMITS • Pulsar 1 segundo el botón “STOP” del mando, esperar a que el motor haga un movimiento. • Volver a presionar 1 segundo el botón “STOP” del mando. El motor hará 2 movimientos y 3pitidos.
  • Página 36 9.4 DELETE INTERMEDIATE LIMIT • Press button “P2” on the remote control, wait for the motor to move. RÉGLAGE LIMITES DE • Press the “STOP” button on the remote for 1 second, wait for the motor to move. • Press the “STOP” button on the remote for 1 second. The motor will make 2 movements and 3 beeps.
  • Página 37 9.4 SUPPRIMER LA LIMITE INTERMÉDIAIRE • Appuyez sur le bouton «P2» de la télécommande, attendez que le moteur bouge. CONTEXTO • Appuyez sur le bouton «STOP» de la télécommande pendant 1 seconde, attendez que le moteur bouge. • Appuyez sur le bouton «STOP» de la télécommande pendant 1 seconde. Le moteur fera 2 LIMITES DE VIAGEM DO mouvements et 3 bips.
  • Página 38 9.4 EXCLUIR LIMITE INTERMÉDIO • Pressione o botão “P2” no controle remoto, espere o motor se mover. KONFIGURATION • Pressione o botão “STOP” no controle remoto por 1 segundo, espere o motor se mover. • Pressione o botão “STOP” no controle remoto por 1 segundo. O motor fará 2 movimentos e 3 bips.
  • Página 39 9.4 ZWISCHENGRENZE ENTFERNEN • Drücken Sie die Taste “P2” an der Steuereinheit, warten Sie, bis der Motor eine Bewegung macht. PROBLEMAS Y • Drücken Sie die “STOP”-Taste an der Steuereinheit für 1 Sekunde, warten Sie, bis der Motor eine Bewegung macht. SOLUCIONES MÁS •...
  • Página 40 MOST COMMON PROBLÈMES ET PROBLEMS AND SOLUTIONS LES PLUS SOLUTIONS COURANTS PROBLEM CAUSA SOLUTION PROBLÈME RAISON SOLUTION The motor runs very slowly a. Insufficient voltage in the a. Check the mains voltage. Le moteur tourne a. Tension réseau insuffisante a. Vérifier la tension or does not work when network.
  • Página 41 PROBLEMAS E SOLUÇÕES HÄUFIGSTE PROBLEME MAIS COMUNS UND LÖSUNGEN PROBLEMA CAUSA SOLUÇAO PROBLEM URSACHE LÖSUNG O motor funciona a. Tensão insuficiente na rede. a. Verifique a tensão da Der Motor läuft sehr a. Unzureichende a. Prüfen Sie die muito lentamente ou b.
  • Página 43 OKORU GLOBAL S.L. // Pol. Ind. Barros nº 29. 39408 Barros. Cantabria - España (+34) 942 842 170 · info@okoru.es // MADE IN SPAIN...