Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 119

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerio DH-129238

  • Página 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 20 - Mode d'emploi – French ..................- 40 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 60 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Página 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 4 9. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. 10. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock! 11.
  • Página 5 25. Compliance with national gas regulations shall be observed. 26. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
  • Página 6 38. Regarding the instructions for repairing appliances containing R290, please kindly refer to below paragraphs. 39. To avoid any damage, place the appliance in an upright position for at least 2 hours before initiation. Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals.
  • Página 7 DH-129238 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Handle 3. Air inlet and filter 4. Water tank 5. Air outlet (with a cover) 6. Continuous drainage outlet 7. Wheels 8. Indication display Important! The power cord is stored in the water tank to avoid damage during transport. Please follow the steps below to release the power cord before use.
  • Página 8 CONTROL PANEL 1. On/standby button 2. Mode button 3. Decreasing setting button 4. Increasing setting button 5. Fan speed button 6. Timer button 7. Child lock buttons indication 8. Power indicator light 9. Child lock indicator light 10. Dehumidification mode indicator light 11.
  • Página 9 On/standby button Press the on/standby button to turn on the appliance. Open the air outlet cover manually. The power indicator light will illuminate still. Press the button again, the appliance will enter into standby. Mode button Press the mode button to select your desired mode: dehumidification mode, fan mode or clothes drying mode. 1.
  • Página 10 3. Clothes drying mode: the indicator light of “DRY” illuminates. The compressor keeps running continuously. The fan speed cannot be adjusted and the unit works at high fan speed by default. The humidity cannot be set and the room humidity (30~90%RH) is shown on the digital display. Note: To turn off the appliance under the dehumidification mode or clothes drying mode, the fan motor will be turned off after a delay of 1 minute.
  • Página 11 Notice: 1. The room humidity display range is 30~90%RH (room humidity ≤ 30%, display 30%; room humidity ≥ 90%, display 90%). The working environment temperature of this appliance is 5~32 ℃ , and the working environment humidity is 10~95%RH. 2. The compressor has a three-minute delay protection function. When the compressor is working and the power is cut off accidentally, the compressor will not restart immediately after turned on again.
  • Página 12 CLEANING AND MAINTENANCE The appliance must be regularly cleaned to prolong its life and keep it function properly. Warning: Before performing any cleaning, turn off the unit and unplug it to avoid electrical shocks. Do not use hot water or chemical solvents for cleaning. Regularly, clean the water tank with cold or warm water and dry with a soft cloth to avoid any mildew.
  • Página 13 During the dry season, the Is the temperature or humidity in the dehumidifying capacity of the Dehumidification room too low? dehumidifier will be reduced. function does not work Are the air outlets or air inlets Clean up any items that block the air blocked? outlet or air inlet.
  • Página 14 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 13 -...
  • Página 15 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 16 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Página 17 the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Página 18 d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Página 19 Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated – Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety.
  • Página 20 • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. • Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. •...
  • Página 21 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 22 6. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 7. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen.
  • Página 23 18. Die Finger nicht in den Luftauslass stecken. Kinder besonders auf diese Gefahren hinweisen. 19. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 20. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen.
  • Página 24 31. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung). 32. Nicht hineinstechen oder verbrennen. 33. Wir weisen darauf hin, dass Kältemittel unter Umständen geruchlos sind.
  • Página 25 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Alle Arbeitsverfahren, die sich auf Sicherheitsvorrichtungen auswirken, dürfen nur von sachkundigen Personen durchgeführt werden.
  • Página 26 DH-129238 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 2. Griffmulde 3. Lufteinlass und -filter 4. Wassertank 5. Luftauslass (mit Abdeckung) 6. Dauerablauf 7. Laufrollen 8. Anzeige Wichtig! Das Netzkabel wird im Wassertank aufbewahrt, um Transportschäden zu vermeiden. Bitte beachten Sie die folgenden Schritte, um das Netzkabel vor dem Gebrauch herauszunehmen.
  • Página 27 BEDIENFELD 1. Ein/Standby-Schalter 2. Modus-Taste 3. Taste Verringern des Werts 4. Taste Erhöhen des Werts 5. Taste Ventilatorstufe 6. Timer-Taste 7. Anzeige der Tasten für die Kindersicherung 8. Betriebsanzeige 9. Anzeigeleuchte Kindersicherung 10. Anzeigeleuchte Entfeuchtung 11. Anzeigeleuchte Ventilator 12. Anzeigeleuchte Wäschetrocknung 13.
  • Página 28 Ein/Standby-Schalter: Mit dem Schalter Ein/Standby schalten Sie das Gerät ein. Ö ffnen Sie den Deckel des Luftauslasses von Hand. Die Betriebsanzeige leuchtet weiter. Durch erneutes Drücken der Taste schaltet das Gerät auf Standby um. Modus-Taste Drücken Sie die Modus-Taste, um den gewünschten Modus auszuwählen: Entfeuchtung, Ventilator oder Wäschetrocknung.
  • Página 29 4) Wenn die Soll-Luftfeuchte auf „CO“ eingestellt ist, läuft der Kompressor kontinuierlich ohne die Begrenzung durch die Soll-Luftfeuchte, und die Ventilatordrehzahl ist einstellbar. Das Digital-Display zeigt „CO“. 2. Ventilatormodus: Die Anzeigeleuchte „FAN“ leuchtet auf. Der Kompressor läuft nicht; die Ventilatordrehzahl kann zwischen niedrig und hoch eingestellt werden.
  • Página 30 Kindersicherungsfunktion Drücken Sie die Tasten für Timer und Ventilatorstufe gleichzeitig, um die Kindersicherung einzuschalten. Die Anzeigeleuchte „LOCK“ leuchtet auf und alle Tasten auf dem Bedienfeld sind deaktiviert. Drücken Sie die Tasten für Timer und Ventilatorstufe noch einmal gleichzeitig, um die Kindersicherung auszuschalten. Abtaufunktion Das Gerät wechselt automatisch in die Abtaufunktion.
  • Página 31 REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu verlängern und seine Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Warnung: Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker, um Stromschläge zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung weder heißes Wasser noch chemische Lösungsmittel. 1.
  • Página 32 Hinweis: Damit sich der Filter nicht verformt, muss er nach der Reinigung an der Luft getrocknet werden. Benutzen Sie niemals einen Haartrockner oder eine Heizung. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keinen Alkohol, Benzin, Benzol oder andere chemische Lösungsmittel. FEHLERBEHEBUNG Status Mögliche Ursache Lösungen...
  • Página 33 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 32 -...
  • Página 34 ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Página 35 – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Página 36 Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten. Elektronische Leckdetektoren müssen für die Erkennung zündfähiger Kältemittel eingesetzt werden, jedoch ist die Empfindlichkeit unter Umständen nicht ausreichend oder sie müssen neu kalibriert werden.
  • Página 37 Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Ortes muss ein anschließender Lecktest durchgeführt werden. Außerbetriebnahme Vor diesen Arbeiten ist es unerlässlich, dass sich der Techniker mit der Anlage und allen zugehörigen Details auskennt.
  • Página 38 Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß instandgehalten wurde und ob alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um einen Zündvorgang zu verhindern, falls Kältemittel austritt. Im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren. Das abgefüllte Kältemittel muss im richtigen Auffangbehälter an den Kältemittel-Lieferanten zurückgeliefert werden. Dazu muss ein entsprechendes Altlasten-Transportavis ausgestellt sein.
  • Página 39 • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken. •...
  • Página 40 Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt. • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. •...
  • Página 41 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Página 42 7. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse.
  • Página 43 19. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 20. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation. 21. Pour éviter tout risque d'incendie, ne couvrez pas l'appareil. 22.
  • Página 44 33. Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas émettre d'odeur. 34. Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, la pièce doit être conçue de manière à prévenir l'accumulation de fuites de réfrigérant pouvant entraîner un risque d'incendie ou d'explosion dû à l'inflammation du réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des cuisinières ou d’autres sources d'inflammation.
  • Página 45 Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables. Lisez le manuel d'instructions. Manuel de l'opérateur ; mode d'emploi. Indications sur les réparations ; lisez le manuel technique. Avertissement : Maintenez les orifices de ventilation dégagés de tout obstacle. Avertissement : L'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où...
  • Página 46 DH-129238 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de commande 2. Poignée 3. Entrée d’air et filtre 4. Bac de récupération d’eau 5. Sortie d’air (avec couvercle) 6. Sortie d’évacuation en continu 7. Roulettes 8. Affichage des indications Important ! Le cordon d'alimentation est rangé dans le réservoir d'eau pour éviter tout dommage pendant le transport.
  • Página 47 PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton marche/mise en veille 2. Bouton de mode 3. Bouton de réglage décroissant 4. Bouton de réglage croissant 5. Bouton de réglage de la vitesse de ventilation 6. Bouton de la minuterie 7. Boutons indicateurs de la fonction de verrouillage sécurité-enfant 8.
  • Página 48 Bouton marche/mise en veille : Appuyez sur le bouton marche/mise en veille pour allumer l’appareil. Ouvrez le couvercle de la sortie d'air manuellement. Le voyant d’alimentation reste allumé. Appuyez de nouveau sur le bouton, l’appareil basculera en mode veille. Bouton de sélection du mode Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode souhaité...
  • Página 49 4) Lorsque l'humidité définie est « CO », le compresseur fonctionne en continu sans limitation de l'humidité définie et la vitesse du ventilateur est réglable. L’écran numérique affiche « CO ». 2. Mode de ventilation : le témoin lumineux « FAN » s'allume. Le compresseur ne fonctionne pas ; la vitesse du ventilateur peut être permutée entre faible et forte.
  • Página 50 Fonction de verrouillage sécurité-enfant Appuyez simultanément sur le bouton du minuteur et sur le bouton de la vitesse du ventilateur pour activer la fonction de verrouillage sécurité-enfant. Le témoin lumineux « LOCK » s'allume et tous les boutons du panneau de commande seront bloqués.
  • Página 51 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil doit être régulièrement nettoyé pour prolonger sa durée de vie et pour qu’il continue à fonctionner correctement. Avertissement : Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le afin d’éviter les chocs électriques. N’utilisez pas d’eau chaude ou de produits chimiques pour le nettoyage. Nettoyez régulièrement le bac de récupération d’eau avec de l’eau froide ou de l’eau chaude et essuyez-le avec un chiffon doux afin d’éviter la formation de moisissure.
  • Página 52 Remarque : Afin d'éviter que le filtre ne se déforme, il doit être séché à l'air libre naturellement après le nettoyage. N'utilisez jamais de sèche-linge ou de chauffage d'aucune sorte. N'utilisez pas d'alcool, d'essence, de benzène ou d'autres solvants chimiques pour nettoyer le filtre. GUIDE DE DÉPANNAGE Statut Raison possible...
  • Página 53 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 52 -...
  • Página 54 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Página 55 – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Página 56 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
  • Página 57 – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
  • Página 58 adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Página 59 • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court- circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles. •...
  • Página 60 Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximal d'équipements ou la configuration des équipements pouvant être transportés ensemble sera déterminé...
  • Página 61 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Página 62 8. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring. 9. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld. 10. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska.
  • Página 63 25. Uppfyllelse av nationella gasbestämmelser skall iakttas. 26. Service skall endast utföras såsom rekommenderas av utrustningens tillverkare. Underhåll och reparation som kräver assistans av annan kunnig personal skall utföras under översikt av personen som är kompetent för användning av brandfarliga kylmedel. 27.
  • Página 64 38. Beträffande instruktioner för reparation av apparater som innehåller R290, se nedanstående stycken. 39. För att undvika skador ska du placera apparaten i ett upprätt läge i minst 2 timmar innan den tas i bruk. Varning: Risk för brand/Brandfarligt material. Läs igenom bruksanvisningarna.
  • Página 65 DH-129238 BESKRIVNING AV DELARNA 1. Kontrollpanel 2. Handtag 3. Luftintag och filter 4. Vattenbehållare 5. Luftutlopp (med ett lock) 6. Kontinuerlig dräneringsutlopp 7. Hjul 8. Indikatorvisning Viktigt! Strömsladden förvaras i vattentanken för att undvika skador under transporten. Följ stegen nedan för att lossa strömsladden innan användning.
  • Página 66 KONTROLLPANEL 1. Knapp på/standby 2. Lägesknapp 3. Knapp minskad inställning 4. Knapp ökad inställning 5. Hastighetsknapp för fläkt 6. Timer-knapp 7. Knappar indikerar barnlås 8. Strömindikatorlampa 9. Indikatorlampa barnlås 10. Indikatorlampa avfuktningsläge 11. Indikatorlampa fläktläge 12. Indikatorlampa torkningsläge kläder 13. Indikatorlampa torkningsfunktion sida 14.
  • Página 67 Knapp på/standby Tryck på knappen på/standby för att slå på apparaten. Öppna luftutloppsluckan manuellt. Strömindikatorlampan lyser fortfarande. Om du trycker på knappen igen går apparaten in i standbyläge. Lägesknapp Tryck på lägesknappen för att välj önskat läge, avfuktningsläge, fläktläge eller läge för torkning av kläder. 1.
  • Página 68 3. Torkläge för kläder: indikatorlampan för "DRY" lyser. Kompressorn fortsätter att arbeta kontinuerligt. Fläkthastigheten kan inte justeras och enheten arbetar med hög fläkthastighet som standard. Luftfuktigheten kan inte ställas in om rumsfuktigheten (30~90%RH) visas på den digitala displayen. Notera: För att stänga av apparaten under avfuktningsläge eller torkläge för kläder kommer fläktmotorn att stängas av efter en fördröjning på...
  • Página 69 Notering: ≤ 1. Rumsfuktighetens visningsområde är 30~90%RH (rumsluftfuktighet 30%, visning 30%; rumsluftfuktighet ≥ 90%, display 90%). Arbetsmiljöns temperatur för denna apparat är 5~32 ℃, och arbetsmiljöns luftfuktighet är 10~95%RH. 2. Kompressorn har en skyddsfunktion på tre minuters fördröjning. När kompressorn arbetar och det blir oavsiktligt strömavbrott, kommer kompressorn inte att starta om omedelbart efter att den slå...
  • Página 70 Varning: Innan du gör någon rengöring ska du stänga av enheten och dra ut kontakten för att undvika elektriska stötar. Använd inte varmt vatten eller kemiska lösningsmedel för rengöring. Rengör regelbundet vattentanken med kallt eller varmt vatten och torka den med en mjuk trasa för att undvika mögel.
  • Página 71 Under den torra säsongen kommer Är temperaturen eller luftfuktigheten i avfuktningskapaciteten hos rummet alltför låg? Avfuktningsfunktio avfuktaren att vara begränsad. nen fungerar inte. Rensa bort alla föremål som Är luftintaget eller luftuttaget är blockerar luftuttaget eller blockerat? luftintaget. Ingen vind Är luftfiltret blockerat? Rengör luftfiltret.
  • Página 72 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 71 -...
  • Página 73 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Página 74 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Página 75 kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat. Läckagedetektering av vätskor är lämplig att användas med de flesta kylmedel men användning av kylmedel som innehåller klor skall undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och fräta på...
  • Página 76 • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Página 77 Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Página 78 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Página 79 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Página 80 kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden. 8. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
  • Página 81 22. Installeer het apparaat in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften. 23. Neem contact op met een bekwame onderhoudstechnicus om dit toestel te repareren of te onderhouden. 24. Niet aan het snoer trekken, het vervormen of aanpassen, of het in water dompelen. Aan het snoer trekken of het verkeerd gebruiken kan schade aan het apparaat en een elektrische schok veroorzaken.
  • Página 82 explosiegevaar door het ontsteken van het koudemiddel door een elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere ontstekingsbron. 35. Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat mechanische storing wordt vermeden. 36. Dit apparaat bevat het koudemiddel R290. R290 is een koelgas dat in overeenstemming is met de Europese milieurichtlijnen.
  • Página 83 Waarschuwing: Brandgevaar / ontvlambare materialen. Lees de gebruikershandleidingen. Gebruiksaanwijzing; gebruiksinstructies. Service-indicator; lees de technische handleiding. Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen vrij. Waarschuwing: Berg het apparaat op in een goed geventileerde ruimte waarbij de grootte van de kamer overeenstemt met het oppervlak dat is aangegeven. Alle werkzaamheden die een impact op de veiligheid kunnen hebben mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde personen.
  • Página 84 DH-129238 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 2. Handgreep 3. Luchtinlaat en filter 4. Waterreservoir 5. Luchtuitlaat (met een deksel) 6. Continue afvoer 7. Wielen 8. Uitleesvenster Belangrijk! Het snoer bevindt zich in het waterreservoir om transportschade te vermijden. Volg de onderstaande stappen om het snoer voor gebruik uit te halen.
  • Página 85 BEDIENINGSPANEEL 1. Aan/stand-by-knop 2. Modusknop 3. Verlagen instelknop 4. Verhogen instelknop 5. Ventilatorsnelheidsknop 6. Timerknop 7. Kinderslot aanduiding 8. Stroom-controlelampje 9. Kinderslot-controlelampje 10. Ontvochtingsmodus-controlelampje 11. Ventilatormodus-controlelampje 12. Kleding drogenmodus-controlelampje 13. Drogen binnenin-functie-controlelampje 14. Temperatuurweergave-controlelampje 15. Luchtvochtigheidsweergave-controlelampje 16. Digitaal scherm 17. Gewenste luchtvochtigheid bereikt-controlelampje 18.
  • Página 86 Aan/stand-by-knop: Druk op de aan/stand-by-knop om het apparaat in te schakelen. Open het luchtuitlaatdeksel met de hand. Het aan/uit-controlelampje brandt continu. Druk opnieuw op de knop om het apparaat in stand-by te zetten. Modusknop Druk op de modusknop om uw gewenste modus te selecteren: ontvochtigingsmodus, ventilatormodus of kleding drogen-modus.
  • Página 87 4) Wanneer de ingestelde luchtvochtigheid "CO" is, draait de compressor continu zonder rekening te houden met de ingestelde luchtvochtigheid en kan de ventilatorsnelheid geregeld worden. Het digitaal scherm geeft "CO" weer. 2. Ventilatormodus: het controlelampje "FAN" brandt. De compressor werkt niet; de ventilatorsnelheid kan tussen laag en hoog worden geschakeld.
  • Página 88 Kinderslotfunctie Druk tegelijkertijd op de timerknop en ventilatorsnelheidsknop om de kinderslotfunctie in te schakelen. Het controlelampje "LOCK" brandt en alle knoppen op het bedieningspaneel zijn vergrendeld. Druk opnieuw tegelijkertijd op de timerknop en ventilatorsnelheidsknop om de kinderslotfunctie uit te schakelen. Ontdooifunctie Het apparaat opent de ontdooifunctie automatisch.
  • Página 89 REINIGING EN ONDERHOUD Maak het apparaat regelmatig schoon voor een lange levensduur en een juiste werking van het apparaat Waarschuwing: Voordat het apparaat wordt schoongemaakt, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het risico op elektrische schokken te vermijden. Gebruik geen heet water of chemische oplosmiddelen om het apparaat te reinigen.
  • Página 90 Zit de stekker niet in het Steek de stekker in het stopcontact. stopcontact? luchtontvochtiger Is het waterreservoir vol? Of is het Voer het stilstaand water in het werkt niet waterreservoir in de verkeerde reservoir af en breng het reservoir richting geïnstalleerd? opnieuw in de juiste positie aan.
  • Página 91 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 90 -...
  • Página 92 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Página 93 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Página 94 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Página 95 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd. Het systeem moet na het vullen, maar vóór ingebruikname, worden getest op lekkage.
  • Página 96 verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant.
  • Página 97 • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken. • Breng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
  • Página 98 Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat. Het maximum aantal apparaten of de samenstelling van de apparatuur die samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door de geldende transportvoorschriften.
  • Página 99 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Página 100 7. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. 8.
  • Página 101 19. W czasie transportu i użytkowania urządzenie musi stać w pozycji pionowej – wynika konieczności odpowiedniego ustawienia kompresora. 20. Przed czyszczeniem lub przestawieniem w inne miejsce należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. 21. Aby nie spowodować pożaru i nie dopuścić do innych zagrożeń, urządzenia nie wolno nigdy zakrywać.
  • Página 102 31. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma włączonych na stałe źródeł zapłonu (np.: otwarte płomienie, włączone urządzenie gazowe lub włączony grzejnik elektryczny). 32. Nie przebijać, nie wrzucać do ognia. 33. Należy mieć świadomość, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
  • Página 103 Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / Materiały łatwopalne. Przeczytaj instrukcje. Podręcznik operatora; instrukcje obsługi. Wskaźnik serwisu; przeczytaj instrukcję techniczną. Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne muszą znajdować się z dala od przeszkód. Ostrzeżenie: Urządzenie należy przechowywać w miejscu posiadającym dobrą wentylację, w pomieszczeniu o powierzchni takiej jak przewidziano dla tego urządzenia. Wszystkie procedury robocze...
  • Página 104 DH-129238 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 2. Uchwyt 3. Wlot powietrza i filtr 4. Zbiornik na wodę 5. Wylot powietrza (z pokrywą) 6. Ciągłe odprowadzanie wody 7. Koła 8. Wyświetlacz wskazujący Ważne! Aby nie dopuścić do uszkodzenia podczas transportu, przewód zasilający jest schowany w zbiorniku na wodę.
  • Página 105 PANEL STEROWANIA 1. Przycisk włączania/gotowości 2. Przycisk trybu 3. Przycisk zmniejszania ustawienia 4. Przycisk zwiększania ustawienia 5. Przycisk prędkości wentylatora 6. Przycisk minutnika 7. Sygnalizacja przycisków blokady obsługi przez dzieci 8. Kontrolka zasilania 9. Kontrolka sygnalizująca blokadę obsługi przez dzieci 10.
  • Página 106 Przycisk włączania/gotowości: Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk włączania/gotowości. Ręcznie otworzyć pokrywę wylotu powietrza. Kontrolka zasilania zapali się światłem ciągłym. Nacisnąć przycisk ponownie, urządzenie przejdzie w tryb gotowości. Przycisk trybu Aby wybrać żądany tryb, należy nacisnąć przycisk trybu. Do wyboru są: tryb osuszania powietrza, tryb wentylatora i tryb suszenia odzieży.
  • Página 107 4) Gdy ustawiona jest wilgotność „CO”, sprężarka pracuje w sposób ciągły bez ograniczenia nastawioną wilgotnością, a prędkość wentylatora można regulować. Na wyświetlaczu wyświetlane są litery „CO”. 2. Tryb wentylatora: świeci się kontrolka „FAN”. Sprężarka nie pracuje; prędkość wentylatora można przełączać między ustawieniami mała i duża.
  • Página 108 Funkcja blokady zabezpieczającej przed obsługą przez dzieci Aby włączyć funkcję blokady zabezpieczającej przed obsługą przez dzieci, należy jednocześnie wcisnąć przycisk minutnika i przycisk prędkości wentylatora. Zapali się kontrolka „LOCK”, a wszystkie przyciski na panelu sterowania będą nieaktywne. Aby wyłączyć funkcję blokady zabezpieczającej przed obsługą przez dzieci, należy ponownie jednocześnie wcisnąć...
  • Página 109 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego prawidłowe działanie, urządzenie musi być regularnie czyszczone. Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Do czyszczenia nie należy używać gorącej wody ani chemicznych rozpuszczalników.
  • Página 110 Informacja: Aby nie dopuścić do odkształcenia się filtra, po czyszczeniu należy go naturalnie wysuszyć na powietrzu. Nigdy nie należy używać suszarki lub jakiegokolwiek grzejnika. Do czyszczenia filtra nie wolno używać alkoholu, benzyny, benzenu ani innych rozpuszczalników chemicznych. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Stan Możliwa przyczyna Rozwiązania Powietrze z osuszacza przechodzi...
  • Página 111 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 110 -...
  • Página 112 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Página 113 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
  • Página 114 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
  • Página 115 – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić ją pod ciśnieniem za pomocą OFN. Po zakończeniu nabijania, ale przed oddaniem do użytku, należy sprawdzić...
  • Página 116 a przed odzyskiem w miarę możliwości schładzać. Urządzenia do odzysku muszą być sprawne i w dobrym stanie i muszą posiadać dołączone do nich instrukcje; urządzenia te muszą też być dostosowane do odzyskiwania czynników łatwopalnych. Dodatkowo, musi być dostępny zestaw skalibrowanych wag – w pełni sprawnych i w dobrym stanie.
  • Página 117 b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. • W miejscu wykonywania naprawy należy zapewnić wystarczającą wentylację. • Należy zdawać sobie sprawę z tego, że nieprawidłowe działanie urządzenia może być spowodowane ubytkiem czynnika chłodniczego oraz że instalacja może być...
  • Página 118 e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał...
  • Página 119 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Página 120 7. Si se utiliza un cable alargador, deberá ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, de lo contrario el alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro potencial de lesión al tropezar con el cable alargador. Tome las precauciones necesarias para evitar situaciones de peligro.
  • Página 121 21. Para evitar la posibilidad de que se produzca un incendio, el aparato no debe estar cubierto. 22. El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas nacionales de cableado. 23. Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado para la reparación o el mantenimiento de esta unidad.
  • Página 122 34. Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un área sin ventilación, la sala debe estar diseñada para evitar la acumulación de fugas de refrigerante que provoquen un riesgo de incendio o explosión, debido a la ignición del refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
  • Página 123 Advertencia: Riesgo de incendio / Materiales inflamables. Lea los manuales de instrucciones. Manual usuario; instrucciones funcionamiento. Indicador de servicio; lea el manual técnico. Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. Advertencia: El aparato debe almacenarse en un área bien ventilada, en la cual el tamaño de la habitación corresponda al área de la habitación especificada para el funcionamiento.
  • Página 124 DH-129238 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control 2. Asa 3. Entrada de aire y filtro 4. Depósito de agua 5. Salida de aire (con tapa) 6. Salida de drenaje continuo 7. Ruedas 8. Pantalla de indicación ¡Importante! El cable de alimentación está guardado en el depósito de agua para evitar que se dañe durante el transporte.
  • Página 125 PANEL DE CONTROL 1. Botón de encendido/en espera 2. Botón de modo 3. Botón de ajuste descendente 4. Botón de ajuste ascendente 5. Botón de velocidad del ventilador 6. Botón de programación del tiempo 7. Indicación de los botones de bloqueo para niños 8.
  • Página 126 Botón de encendido/en espera: Pulse el botón de encendido/en espera para encender el aparato. Abra manualmente la tapa de salida de aire. El indicador luminoso de encendido seguirá iluminado. Pulse de nuevo el botón y el aparato entrará en modo de espera.
  • Página 127 4) Cuando el ajuste de la humedad sea «CO», el compresor funcionará continuamente sin la limitación de la humedad ajustada, y se podrá ajustar la velocidad del ventilador. En la pantalla digital se mostrará «CO». 2. Modo de ventilador: se enciende el indicador luminoso «FAN». El compresor no funciona; la velocidad del ventilador se puede conmutar entre baja y alta.
  • Página 128 Función de bloqueo para niños Pulse al mismo tiempo el botón del temporizador y el botón de velocidad del ventilador para activar la función de bloqueo para niños. El indicador luminoso de «LOCK» se encenderá y todos los botones del panel de control quedarán invalidados.
  • Página 129 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El aparato debe limpiarse regularmente para prolongar su vida útil y mantener su buen funcionamiento. Advertencia: antes de realizar cualquier limpieza, apague el aparato y desenchúfelo para evitar descargas eléctricas. No utilice agua caliente ni disolventes químicos para la limpieza. Limpie regularmente el depósito de agua con agua fría o tibia y séquelo con un paño suave para evitar la formación de moho.
  • Página 130 Nota: Para evitar que el filtro se deforme, es necesario secarlo al aire de forma natural después de limpiarlo. No use nunca un secador ni un calefactor de ningún tipo. No use alcohol, gasolina, benceno ni otros disolventes químicos para limpiar el filtro. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estado Posible causa...
  • Página 131 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 130 -...
  • Página 132 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 133 - Las tuberí as o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es improbable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales intrí nsecamente resistentes a la corrosión o estén adecuadamente protegidos contra ella.
  • Página 134 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Se deberán utilizar detectores de fugas electrónicos para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser la adecuada o necesitar una recalibración. (El equipo de detección se deberá calibrar en una zona libre de refrigerantes).
  • Página 135 9. Desmantelamiento Antes de llevar a cabo este procedimiento, es imprescindible que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de forma segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se deberá tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado.
  • Página 136 especialmente en los cilindros. Si se van a retirar compresores o aceites de los compresores, compruebe que se hayan vaciado hasta un nivel aceptable para asegurarse de que no quede refrigerante inflamable dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso, solo se empleará...
  • Página 137 • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
  • Página 138 Señalización de los equipos mediante carteles La señalización de aparatos similares utilizados en una zona de trabajo suele estar contemplada en la normativa local, y establece los requisitos mí nimos para la provisión de señales de seguridad y/o salud para un lugar de trabajo.