Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

0+(0–13kg)
Gemm and Juva child restraint
attachment to the base
Brugsvejledning
DA
C , D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Joie Gemm and Juva

  • Página 1 0+(0–13kg) Gemm and Juva child restraint attachment to the base Brugsvejledning C , D...
  • Página 2 3. After placing the base on the Any questions for using gemm or juva, please refer to each manual vehicle seat, squeeze load leg adjust button to extend the load Installing with the base leg to floor -1, the load leg indicator shows green means it is installed correctly, red means Installation of ISOFIX...
  • Página 3 5. Press the ISOFIX release button on 7. Please refer to step 2 in section 'a. Installation with 3-point- either side of the base, then pull belt'for adjustment of load leg. out the ISOFIX connectors. The completely assembled base is There are 9 adjustable shown as positions for ISOFIX.
  • Página 4 When using the child restraint in a vehicle seat, please adjust the handle to stand upright. 9. To release the child restraint, pull the child restraint up while squeezing the child restraint release button. 10. To remove the base, Extend the ISOFIX connectors by depressing on the release button, whilst pulling on the...
  • Página 5 3. Après avoir placé la base sur le Veuillez vous référer au manuel d'instructions Gemm ou Juva pour siège du véhicule, poussez le toute question concernant l'utilisation du dispositif de retenue bouton d'ajustement de pour bébé. piètement de charge pour étendre le piètement jusqu'au Installation avec la base -1, l'indicateur de...
  • Página 6 protéger la surface du siège du Vérifiez que la base est bien véhicule contre les déchirements. installée en tirant sur les deux Ils peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX. connecteurs ISOFIX. 7. Veuillez vous reporter à l'étape 2 5. Appuyez sur le bouton de de la section «...
  • Página 7 de bébé dans un siège de véhicule, veuillez ajuster la poignée pour que le siège soit droit. 9. Pour déverrouiller le siège de bébé, tirez sur la retenue vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la retenue.
  • Página 8 3. Platzieren Sie die Basis auf dem Bitte beachten Sie die Anleitung von Gemm oder Juva, falls Sie Fahrzeugsitz; drücken Sie dann Fragen bezüglich des Rückhaltesystems für Babys haben. den Standbein-Einstellknopf und ziehen das Standbein bis zum Boden aus -1, die Installation mit Basis Standbeinanzeige wird grün, was auf eine richtige Installation...
  • Página 9 7. Bitte beachten Sie zur 5. Drücken Sie den Isofix- Anpassung des Standbeins Freigabeknopf an beiden Seiten Schritt 2 im Abschnitt „a. der Basis, ziehen Sie dann die Installation mit 3-Punkt-Gurt“. Isofix-Befestigungen heraus. Die vollständig montierte Basis wird in gezeigt. Die ISOFIX-Verbindungen müssen an den ISOFIXVerankerungspunkten...
  • Página 10 Stellen Sie durch Ziehen am Kinderrückhaltesystem sicher, dass es richtig in der Basis verriegelt ist. Bitte passen Sie den Hebel bei Verwendung des Kinderrückhaltesystems auf einem Fahrzeugsitz auf eine aufrechte Position an. 9. Ziehen Sie das Kinderrückhalte- system zum Lösen nach oben, während Sie den Freigabeknopf des Kinderrückhaltesystem gedrückt halten.
  • Página 11 3. Después de colocar la base en el Consulte el manual de instrucciones de Gemm o Juva si tiene asiento del vehículo, apriete el alguna duda respecto al uso del sistema de control para niños botón de ajuste de la pata de pequeños.
  • Página 12 7. Consulte el paso 2 de la sección 5. Pulse el botón de desbloqueo "a. Instalación con cinturón de 3 ISOFIX a ambos lados de la puntos de sujeción" para ajustar base y, a continuación, tire de la pata de carga. La base los conectores ISOFIX.
  • Página 13 Tire del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba para asegurarse de que está firmemente sujeto a la base. Cuando utilice el dispositivo de sujeción para niños en un asiento de vehículo, ajuste el asa para que quede recta. 9. Para soltar el dispositivo de sujeción para niños, tire del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba apretando, al...
  • Página 14 3. Depois de colocar a base no Consulte o manual de instruções do Gemm ou Juva caso tenha banco do veículo, aperte o botão dúvidas em relação à utilização do sistema de retenção para de ajuste da perna carga para crianças.
  • Página 15 7. Por favor, consulte a etapa 2 na 5. Pressione o botão de liberação seção "a. Instalação com cinto ISOFIX em ambos os lados da de 3 pontos" para o ajuste da base e, em seguida, puxe o perna de carga. A base conectores ISOFIX.
  • Página 16 Puxe para cima o sistema de retenção para crianças para ter certeza de que está encaixada na base. Ao utilizar o sistema de retenção para crianças em um veículo, por favor ajuste a alça para ficar na vertical. 9. Para liberar o sistema de retenção para crianças, puxar a cadeirinha enquanto aperta o botão de liberação da retenção...
  • Página 17 3. Po umieszczeniu podstawy na W przypadku pytań dotyczących używania fotelika dla małych siedzeniu pojazdu, ściśnij dzieci, należy sprawdzić podręcznik instrukcji Gemm lub Juva. przycisk regulacji wspornika obciążenia, aby wysunąć wspornik do podłogi Instalacja z bazą wskaźnik wspornika obciążenia pokaże zielony kolor, co oznacza, że jest zainstalowany Instalacja z 3-punktowym prawidłowo, czerwony oznacza...
  • Página 18 7. Sprawdź krok 2 w części a. 5. Naciśnij przycisk zwalniający Instalacja z 3-punktowym pasem złącza ISOFIX po obu stronach w celu regulacji wspornika bazy, a następnie pociągnij obciążenia Całkowicie złącza ISOFIX. zamontowana podstawa, jest pokazana na Złącza ISOFIX muszą być założone i zablokowane w punktach kotwiących ISOFIX.
  • Página 19 Pociągnij fotelik samochodowy dla dziecka w górę, aby się upewnić, że jest bezpiecznie zatrzaśnięty w podstawie. Podczas używania fotelika samochodowego dla dziecka na siedzeniu pojazdu, należy wyregulować uchwyt do pozycji pionowej. 9. W celu zwolnienia fotelika samochodowego dla dziecka, pociągnij fotelik w górę, jednocześnie ściskając przycisk zwolnienia fotelika samo- chodowego dla dziecka.
  • Página 20 3. Nadat de voet op de stoel is Zie de handleiding voor Gemm of Juva als u vragen hebt over het geplaatst, de instelknop voor de gebruik van het kinderzitje. steunvoet indrukken zodat deze op de bodem komt -1, als de indicator voor de steunvoet Installatie met voet groen wordt, is hij goed...
  • Página 21 7. Zie stap 2 in sectie "a. Installatie 5. Druk op de ISOFIX- met driepuntgordel" voor de ontgrendelknop aan weerszijden aanpassing van de steunvoet. van de voet en trek de ISOFIX- De volledig gemonteerde voet is aansluitingen naar buiten. afgebeeld in De ISOFIX-connectoren moeten worden aangesloten en vergrendeld in de ISOFIX-...
  • Página 22 Trek het kinderzitje omhoog om te controleren of het goed vast zit op de voet. Bij gebruik van het babyzitje op een autostoel moet u de hendel in de rechtopstand plaatsen. 9. Om het kinderzitje vrij te geven, trekt u het kinderzitje omhoog terwijl u de knop voor vrijgave van het kinderzitje indrukt.
  • Página 23 3. Tabanı araç koltuğuna Çocuk koltuğunun kullanımıyla ilgili sorularınız varsa, lütfen Gemm yerleştirdikten sonra, yük ayağı ya da Juva'nın talimat kılavuzuna başvurun. ayar düğmesini sıkarak takma ayağını yere kadar uzatın takma ayağı göstergesinin yeşil Tabanla kurulum olması doğru takıldığını gösterir; kırmızı...
  • Página 24 7. Takma ayağını ayarlamak için 5. Tabanın herhangi bir tarafındaki lütfen “a. 3 noktalı kemerle ISOFIX serbest bırakma kurulum” bölümündeki 2. adıma düğmesine basıp ISOFIX bakın. Tamamen monte edilen bağlayıcılarını çekerek çıkarın. taban Şekil 13'te gösterilmektedir ISOFIX konnektörler, ISOFIX ankraj noktalarına takılmalı ve kilitlenmelidir.
  • Página 25 Tabana sabit bir şekilde takıldığından emin olmak için çocuk koltuğunu yukarı çekin. Çocuk koltuğunu araç koltuğunda kullanırken, lütfen kolu dik duracak şekilde ayarlayın. 9. Çocuk koltuğunu serbest bırakmak için, çocuk koltuğu serbest bırakma düğmesini sıkarken çocuk koltuğunu yukarı çekin. 10.Tabanı çıkarmak için, Bağlayıcıyı çekerken serbest bırakma düğmesine bastırarak ISOFIX bağlayıcıları...
  • Página 26 2. Αφού τοποθετήσετε τη βάση στο Εάν έχετε απορίες σχετικά με τη χρήση του βρεφικού καθίσματος, κάθισμα του οχήματος, πιέστε το ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της Gemm ή της Juva κουμπί ρύθμισης σκέλους φορτίου για να επεκτείνετε το σκέλος φορτίου στο δάπεδο Εγκατάσταση...
  • Página 27 6. Ανατρέξτε στο βήμα 2 στην 4. Για να αφαιρέσετε τη βάση από ενότητα 'α. Εγκατάσταση με το όχημα, πιέστε το κουμπί ιμάντα 3 σημείων' για αποδέσμευσης 11 -1 και προσαρμογή του ποδιού τραβήξτε προς τα πίσω τη βάση φορτίου. Ηεντελώς από...
  • Página 28 Τραβήξτε πάνω το παιδικό κάθισμα ασφαλείας για να βεβαιωθείτε ότι έχει κουμπώσει με ασφάλεια στη βάση. Κατά τη χρήση του παιδικού καθίσματος ασφαλείας σε κάθισμα αυτοκινήτου, ρυθμίστε τη λαβή ώστε να στέκεται όρθια. 8. Αποδεσμεύστε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας, τραβήξτε το παιδικό...
  • Página 29 2. Поставьте основание на При возникновении сомнений обратитесь к производителю детского автомобильное сиденье, автокресла или автомобиля. нажмите на кнопку регулировки опорной ножки, чтобы увеличить длину опорной Установка системы крепления ножки до пола -1, Если индикатор опорной ножки основания светится зеленым цветом, установка...
  • Página 30 6. См. шаг 2 в разделе 'a. 4. Чтобы извлечь основание из Установка с 3-точечным автомобиля, нажмите на кнопку ремнем безопасности' для высвобождения 11 -1 и регулировки опорной ножки. потяните основание от спинки Собранное основание сиденья автомобиля. показано на Разъемы ISOFIX следует прочно...
  • Página 31 Потяните детское автокресло кверху, чтобы проверить надежность его фиксации в основании. При установке детского автокресла на сиденье автомобиля отрегулируйте ручку в положении прямо. 8. Чтобы снять детское автокресло, потяните за него вверх, нажимая на кнопку отстегивания детского автокресла. 9. Для того, чтобы убрать базу, Выдвиньте...
  • Página 32 3. Efter at du har placeret soklen på Der henvises til brugervejledningerne for Gemm og Juva for yderligere køretøjets sæde, skal du trykke oplysninger. på justeringsknappen for at trække benstøtten ned til gulvet -1, Når indikatoren for isætning af Base-systemet benstøtten viser grøn, er den installeret korrekt, og når den viser rød, er den installeret...
  • Página 33 7. Der henvises til trin 2 i afsnit 'a. 5. Tryk på ISOFIX- Opstilling med en frigørelsesknappen på en af 3-punktssikkerhedssele for siderne på soklen, og træk justering af benstøtte Den fuldt derefter ISOFIX- samlede sokkel forbindelsesstykkerne ud. ISOFIX-forbindelsesstykkerne Der er 9 indstillelige positioner skal fastgøres og fastlåses til for ISOFIX.
  • Página 34 Træk børneautostolen op for at forvisse dig om, at den er fastgjort sikkert i soklen. Når du bruger børneautostolen på et køretøjssæde, skal du indstille håndtaget så det står lodret. 9. For at frigøre børneautostolen, skal du trække børneautostolen op, mens du trykker på frigørelsesknappen.
  • Página 35 ‫، ﻓ ﻴ ُﺭﺟﻲ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻲ ﻛﻞ ﺩﻟﻴﻞ‬Juva ‫ ﺃﻭ‬Gemm ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺃﺳﺌﻠﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫3. ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺪ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ، ﺍﺿﻐﻂ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﺳﺎﻕ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﻹﺧﺮﺍﺝ ﺳﺎﻕ‬ ‫‘ ﺣﻴﺚ ﻳﺪﻝ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺃﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺎﻋﺪﺓ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ...
  • Página 36 .‫7. ﻳ ُﺭﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2 ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺴﻢ "ﺃ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻣﻦ‬ISOFIX ‫5. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺤﺮﻳﺮ‬ "‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺰﺍﻡ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﺜﻼﺙ ﻧﻘﺎﻁ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ISOFIX ‫ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ، ﺛﻢ ﺍﺳﺤﺐ ﻣﻮﺻﻼﺕ‬ .‫ﻟﻀﺒﻂ ﺳﺎﻕ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬ .‫ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﻲ‬ .ISOFIX ‫ﻫﻨﺎﻙ...
  • Página 37 ‫9. ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﺳﺤﺒﻪ ﻷﻋﻠﻰ‬ .‫ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺤﺮﻳﺮﻩ‬ ‫ ﻣﻦ‬ISOFIX ‫01. ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ، ﺃﻃﻞ ﻭﺻﻼﺕ‬ ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﺮ، ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺳﺤﺐ‬ .‫ﺍﻟﻮﺻﻠﺔ‬ .‫ ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺍ‬ISOFIX ‫ﻳﺘﻢ ﻃﻲ‬...
  • Página 38 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com P - I M 03 21E...