Página 1
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: BI9502-00 8” Bench Grinder Meuleuse de table de 8 po Amoladora de banco de 8 pulgadas WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product.
Página 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications WARNING provided with this power tool . Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE .
Página 4
Do not overreach . Keep proper footing and balance at all times . This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly . Do not wear loose clothing or jewelry . Keep your hair and clothing away from moving parts .
Página 5
ADDITIONAL SAFETY RULES Tool Use Don’t force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Use the right tool . Don’t force a small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Don’t use tool for purpose not intended - for example, don’t use a circular saw for cutting tree limbs or logs.
Página 6
b. If you are not completely familiar with operating a grinder, consult your instructor, supervisor, or other qualified individual. c. Only use 8” (200 mm) diameter grinding wheels with a bore exactly equal to that of the grinder arbor (shaft). Your tool is equipped with a 5/8” (16 mm) arbor. Never machine an undersized wheel to fit an arbor.
Página 7
If power cord is worn, cut or WARNING damaged in any way, have it replaced immediately to avoid shock or fire hazard. Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks like the one as picture. This power tool is equipped with a 3-conductor cord and grounding type plug, approved by Underwriters Laboratories and the Canadian...
Página 8
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
Página 9
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safely. Symbol Name Designation/Explanation Volts Voltage (potential) Amperes Current...
Página 10
Symbol Name Designation/Explanation Read the instructions Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection Alerts user to always operate with two Always operate with two hands hands Do not use the guard for cut-off Alerts user not to use the guard for operations cut-off operations...
Página 11
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters...
Página 12
GETTING TO KNOW YOUR BENCH GRINDER 8” Bench Grinder Fig . 1 1 . On/Off Switch 6 . LED Light Used to turn the grinder ON and OFF . Provides additional light during operation. It can be positioned to direct the light to desired 2 .
Página 13
SPECIFICATIONS Rated Voltage 120 V~, 60 Hz Rated Amperage 3.0 A No Load Speed (n 3450 RPM Wheel Diameter x Thickness 8'' (200 mm) x 3/4'' (20 mm) Arbor Size 5/8'' (16 mm)
Página 14
ASSEMBLY To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during WARNING unpacking and setting up, do not plug the power cord into a source of power . This cord must remain unplugged whenever you are assembling or making adjustments to the bench grinder. Separate all parts from the packing materials and check each one against the illustration and the “List of Loose Parts”...
Página 15
Fitting the spark deflector & eye Fig . 3 shield assembly (Fig . 3) Required tool (not included): Wheel Guard Spark Deflector And Eye Philips head screwdriver • Shield 1. Loosen and remove the ‘bolt - locking washer - flat washer’ set from the grinder assembly.
Página 16
Fitting the work rests (Fig . 5) Fig . 5 NOTE: The work rests are right and left handed. Follow the diagrams to ensure the correct work rest is fitted to the correct side. 1. Place the work rest in the correct position Locking Knob against the wheel guard as shown.
Página 17
4. Place the bench grinder on the workbench and align the holes in base with the holes drilled in workbench. 5. Insert two 5/16''(8mm) bolts and tighten securely with washers and nuts. Always make sure your bench grinder is securely mounted to a workbench. WARNING Failure to do so could result in an accident resulting in possible serious personal injury.
Página 18
OPERATION To reduce the risk of injury, no adjustments to wheel rests, spark shields or WARNING other components should be made while the grinder wheels are turning. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI WARNING Z87.1.
Página 19
LED Light Fig . 10 Your tool is equipped with a LED bulb for better visibility in the work area during operation. When the tool is turned on, the light will turn on automatically and stay on until the tool is turned off (Fig.
Página 20
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may WARNING result in misplacing of internal wires and components which could cause a serious hazard . We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station. General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts .
Página 21
Wheel Replacement Fig . 11 Replace the worn wheel when the Side Wheel Guard recommended gaps between the spark deflector or the work rest and the wheel are no Bolt (x 3) longer possible to be maintained. Make sure that the replacement wheel is rated at the no load speed of the grinder or higher.
Página 22
Fig . 13 10. Rotate the wheel by hand to check for free movement and proper adjustments. 11. Plug in the bench grinder, put on eye Spindle Shaft Grinding Wheel protection, stand to one side and run the grinder at full speed for several minutes. Outer Flange Locking Nut M16 Inner Flange...
Página 23
3. Have cord replaced by an authorized SKIL service center or service station. 4. Burned out switch. 4. Have switch replaced by an authorized SKIL service center or service station. Wheel does not 1. Extension cord is too light 1. Replace with an adequate or too long.
Página 24
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER BENCH TOP POWER TOOLS Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of three years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase.
Página 26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions, AVERTISSEMENT illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un in-cendie ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER ULTÉRIEUREMENT .
Página 27
Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Página 28
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles à...
Página 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Utilisation de l’outil N’imposez pas de contraintes excessives à l’outil. Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Employez l’outil qui convient. N’employez pas un petit outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail qui nécessiterait un outil de capacité...
Página 30
Pour ne pas risquer d’être happé(e) par l’outil en mou- AVERTISSEMENT vement – NE PORTEZ PAS CE QUI SUIT: Des gants de trop grande taille Une cravate Des vêtements amples Des bijoux FAITES CE QUI SUIT: Si vos cheveux sont longs, attachez-les Retroussez les manches longues au-dessus des coudes a.
Página 31
p. N’appliquez jamais le liquide de refroidissement directement sur la meule. Le liquide de refroidissement peut détériorer la force d’adhérence de la meule et provoquer sa défaillance. q. Le meulage crée de la CHALEUR. Ne touchez jamais la pièce avant d’être sûr qu’elle a suffisamment refroidi.
Página 32
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de l’équipement pourrait causer un risque de choc électrique. Le conducteur isolé avec une surface extérieure verte avec ou sans bandes jaunes est le conducteur de l’équipement. Si la réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche électrique est nécessaire, ne connectez pas le conducteur de mise à...
Página 33
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger.
Página 34
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficacement et en toute sécurité. Symbole Désignation / Explication Volts...
Página 35
Symbole Désignation / Explication Joint d’étanchéité Li-ion Désigne un programme de recyclage des piles RBRC Li-ion Lisez le symbole dans le Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode mode d’emploi d’emploi Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter Symbole de port de lunettes de sécurité...
Página 36
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Página 37
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MEULEUSE DE TABLE Meuleuse de table de 8 po Fig . 1 1 . Interrupteur de marche/arrêt 7 . Écran de protection des yeux Utilisé pour allumer et éteindre la meuleuse. Écran de protection transparent pour empêcher les 2.
Página 38
SPÉCIFICATIONS Tension nominale 120 V~, 60 Hz Intensité nominale 3,0 A Vitesse à vide (n 3 450 tr/min Diamètre x épaisseur de la meule 200 mm / 8 po x 20 mm / 3/4 po Taille de l’arbre 16 mm / 5/8 po...
Página 39
ASSEMBLAGE Pour ne pas risquer de blessures pouvant résulter d’une mise AVERTISSEMENT en marche accidentelle ou un choc électrique pendant le déballage et l’assemblage, ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise de courant . Ce cordon doit rester débranché chaque fois que vous assemblez la meuleuse de table sur le support ou que vous effectuez des réglages.
Página 40
Ajustement du déflecteur Fig . 3 d’étincelles et du protecteur des yeux (Fig . 3) Dispositif de protection de la meule Outils nécessaires (non inclus) : Déflecteur d’étincelles et Tournevis à tête cruciforme protecteur des yeux • 1. Desserrez et retirez « le boulon - la rondelle de blocage - la rondelle plate »...
Página 41
Mise en place des supports de Fig . 5 pièces (Fig . 5) REMARQUE: Les supports de pièces sont prévus pour le côté gauche et pour le côté Bouton de droit. Suivez les schémas pour vous assurer verrouillage que le bon support de pièce est monté sur le bon côté.
Página 42
2. Localisez et marquez l’endroit où la meuleuse doit être montée. 3. Percez deux trous de 9 mm / 3/8 po de diamètre à travers l’établi. 4. Placez la meuleuse de table sur l’établi en alignant les trous de la base sur les trous percés dans établi.
Página 43
FONCTIONNEMENT Pour réduire le risque de blessure, aucun réglage des supports AVERTISSEMENT de meule, des pare-étincelles ou d’autres composants ne doit être effectué pendant que les meules de la meuleuse tournent. Utilisez toujours un équipement de protection des yeux avec AVERTISSEMENT écrans latéraux indiquant qu’il est conforme à...
Página 44
Lampe à DEL Fig . 10 Votre outil est muni d’une lampe de travail à DEL assurant une meilleure visibilité dans la zone de travail pendant le fonctionnement. Lorsque l’outil est mis en marche, la lumière s’allume automatiquement et reste allumée jusqu’à...
Página 45
être très dangereux. Nous recommandons que toutes les opérations de maintenance de cet outil soient effectuées par un centre de service après-vente usine SKIL ou par un centre de service agréé par SKIL. Maintenance générale Lors de toute réparation, n’utilisez que des pièces de...
Página 46
Remplacement d’une meule Fig . 11 Dispositif de protection Remplacez la meule usée lorsque les écarts latéral de meule recommandés entre le déflecteur d’étincelles Boulons (x 3) ou le support de pièce et la meule ne peuvent plus être maintenus. Assurez-vous que la meule de remplacement est homologuée à...
Página 47
Fig . 13 8. Insérez à nouveau les rondelles et les écrous, puis serrez le dispositif de Arbre de la protection de la meule pour le sécuriser. Meuleuse abrasive broche 9. Réajustez le support de pièce, le déflecteur d’étincelles et l’écran de protection oculaire.
Página 48
3. Le cordon d’alimentation 3. Faites remplacer le cordon est endommagé. d’alimentation par un Centre de service après-vente ou de réparation agréé de SKIL. 4. L’interrupteur est grillé. 4. Faites remplacer l’interrupteur par un Centre de service après-vente ou de réparation agréé...
Página 49
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de trois ans depuis la date d’achat si l’acheteur initial enregistre le produit dans les 30 jours suivant l’achat.
Página 51
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones ADVERTENCIA y las especificaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica . El incumplimiento de todas estas instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
Página 52
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de baterías, o antes de levantarla o transportarla .
Página 53
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la herramienta de forma segura en situaciones inesperadas. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Página 54
Antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación (receptáculo, tomacorriente, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada sea la misma que la que se especifica en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente de alimentación con una tensión superior a la especificada para la herramienta puede causar lesiones graves al usuario, así...
Página 55
h. Utilice siempre todos los protectores de los discos de amolar y los protectores de los ojos, asegurándose de que estén ajustados y sujetos adecuadamente, Mantenga los protectores antichispas cerca del disco y reajústelos hacia dentro a medida que el disco se desgaste.
Página 56
Si el cable de ADVERTENCIA alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, haga que sea reemplazado de inmediato para evitar un peligro de descargas eléctricas o incendio. Su unidad está diseñada para utilizarse a 120 voltios. Tiene un enchufe con un aspecto como el de la ilustración.
Página 57
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN PARA HERRAMIENTAS DE CORRIENTE ALTERNA DE 120 V Tamaño del cable en A .W .G . Tamaños de alambre en mm peraje Longitud del cable en pies Longitud del cable en metros nominal de la herra- mienta 0.75...
Página 58
SÍMBOLOS Símbolos de seguridad El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
Página 59
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN) IMPORTANTE: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura. Símbolo Nombre Designación/Explicación...
Página 60
Símbolo Nombre Designación/Explicación Símbolo de lectura del Alerta al usuario para que lea el manual manual Símbolo de uso de protec- Alerta al usuario para que use protección ocular ción ocular Utilice siempre la Alerta al usuario para que utilice siempre la herramienta con las dos herramienta con las dos manos manos...
Página 61
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN) IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Designación/Explicación Este símbolo designa que esta herramienta está...
Página 62
FAMILIARIZACIÓN CON SU AMOLADORA DE BANCO Amoladora de banco de 8 pulgadas Fig . 1 1 . Interruptor de encendido y apagado 6 . Luz LED Se utiliza para ENCENDER y APAGAR la Proporciona iluminación adicional durante la amoladora. utilización. Se puede posicionar para dirigir la luz hacia el punto deseado.
Página 63
ESPECIFICACIONES Tensión nominal 120 V~, 60 Hz Amperaje nominal 3,0 A Velocidad sin carga (n 3450 RPM Diámetro x Grosor del disco 8 pulgadas (200 mm) x 3/4 pulgada (20 mm) Tamaño del eje portaherramienta 5/8 de pulgada (16 mm)
Página 64
ENSAMBLAJE Para evitar lesiones por causa de una arranque inesperado o ADVERTENCIA descargas eléctricas durante el desempaquetado y la configuración, no enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación. Este cable debe permanecer desenchufado siempre que usted esté ensamblando la amoladora de banco o haciendo ajustes a la misma.
Página 65
Ajuste del ensamblaje de Fig . 3 deflector de chispas y protector de los ojos (Fig . 3) Protector del disco Herramienta necesaria (no incluida): Deflector de chispas y protector de los ojos Destornillador de cabeza Philips • 1. Afloje y retire el conjunto de “arandela de seguridad –...
Página 66
Ajuste de los apoyos para la Fig . 5 pieza de trabajo (Fig . 5) NOTA: Un apoyo para la pieza de trabajo es para el lado derecho y el otro es para el lado izquierdo. Siga los diagramas para asegurarse Perilla de fijación de que el apoyo para la pieza de trabajo correcto se instale en el lado correcto.
Página 67
Montaje permanente de la Fig . 7 amoladora de banco en un banco de trabajo (Fig . 7) Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se deberá sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, como por ejemplo una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje.
Página 68
La superficie de soporte en la que se va a montar la amoladora de banco se deberá examinar minuciosamente después de realizar el montaje, para asegurarse de que no pueda ocurrir movimiento durante la utilización. Si se observa cualquier inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base de soporte antes de utilizar la amoladora de banco.
Página 69
Luz LED Fig . 10 Su herramienta está equipada con una bombilla LED para ofrecer una mejor visibilidad en el área de trabajo durante la utilización. Al encender la herramienta, la luz se encenderá automáticamente y permanecerá encendida hasta que se apague la herramienta (Fig. 10). Bandeja de refrigerante La bandeja de refrigerante le permite a usted enfriar las piezas de trabajo sobrecalentadas.
Página 70
. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL Autorizada.
Página 71
Fig . 11 Reemplazo del disco Reemplace el disco gastado cuando ya Protector lateral del disco no sea posible mantener las separaciones recomendadas entre el deflector de chispas o Perno (x 3) el apoyo para la pieza de trabajo y el disco. Asegúrese de que el disco de repuesto tenga una capacidad nominal igual a la velocidad sin carga de la amoladora o más alta.
Página 72
Fig . 13 11. Enchufe la amoladora de banco, póngase protección de los ojos, sitúese a un lado y tenga la amoladora en funcionamiento a la Eje del husillo Disco de amolar velocidad máxima durante varios minutos. Brida externa Tuerca de fijación M16 Brida interna Transporte (Fig.
Página 73
3. El cable está dañado. 3. Haga que el cable sea reemplazado por un Centro de Servicio SKIL autorizado o una Estación de Servicio SKIL autorizada. 4. El interruptor está 4. Haga que el interruptor sea quemado.
Página 74
Skil estándar. Los modelos de herramientas eléctricas portátiles de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.