Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 6)
MODE D'EMPLOI (p. 11)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16)
MANUALE (p. 21)
MANUAL DE USO (p. 26)
MANUAL (p. 31)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 36)
KÄYTTÖOHJE (s. 41)
INFRA-RED EAR THERMOMETER
BRUKSANVISNING (s. 45)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 49)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
BRUGERVEJLEDNING (s. 63)
VEILEDNING (s. 68)
ИНСТРУКЦИЯ (72 стр.)
KILAVUZ (s. 77)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 81)
PETH112DWT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para nedis PETH112DWT

  • Página 1 PETH112DWT MANUAL (p. 2) BRUKSANVISNING (s. 45) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 49) ANLEITUNG (S. 6) MODE D’EMPLOI (p. 11) MANUAL DE UTILIZARE (p. 53) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58) MANUALE (p. 21) BRUGERVEJLEDNING (s. 63) MANUAL DE USO (p. 26) VEILEDNING (s.
  • Página 2 ENGLISH How to use: Measuring human body temperature in the ear canal 1. Press the on/recall button to turn on the thermometer, a beep sound is heard and the LCD displays as Fig A in Fig A Fig B one second. When the LCD displays as Fig B, now it’s ready to measure.
  • Página 3 ENGLISH manipulating in one minute. Note: • In order to avoid spreading germs, please use a new disposable probe cover for each measurement. • Check to ensure probe cover is fitted on firmly before use (please see the diagrams right). If the probe cover is Incorrect Correct broken or discarded, apply a new one...
  • Página 4 ENGLISH Specification: The standard we adopted is EN12470-5:2003 clinical thermometers – Part 5: performance of infrared ear thermometers (with maximum device). This device complies with the requirements of IEC 60601-1, 60601-11, and IEC 60601-1-2 Range of displayed temperature: 34 °C–44 °C Display L°C when the temperature is under 34 °C Display H°C when the temperature is over 44 °C Operating ambient:...
  • Página 5 Material Safety Data Sheet, product test report. Please contact our customer service desk for support: via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-mail: service@nedis.com via telephone: +31 (0)73-5991055 (during office hours) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS...
  • Página 6 DEUTSCH Benutzung: Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang 1. Drücken Sie die Ein/Wiederaufruf- Taste, um das Thermometer einzuschalten. Sie hören einen Abb. A Abb. B Piepton und das in Abb. A gezeigte LCD wird 1 Sekunde angezeigt. Wenn die Anzeige des LCD wie in Abb. B ist, ist das Thermometer bereit zum Messen.
  • Página 7 DEUTSCH 5. Speichersuche: Drücken Sie die Ein/ Wiederaufruf-Taste; die letzten zehn Speicherungen (Nr. 9–Nr. 0) werden abwechselnd auf dem LCD-Display wie Abb. C Abb. D in Abb. C und Abb. D dargestellt. 6. Das LCD wird „ER 1“ wie in Abb. E anzeigen und kann die Temperatur nicht anzeigen, wenn die Abb.
  • Página 8 DEUTSCH 3. Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzin zur Reinigung und tauchen Sie das Messgerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Sondenmembran oder des Displays nicht zerkratzen. Austausch der Batterien: 1.
  • Página 9 DEUTSCH Betriebsumgebung: Temperatur: 16 °C–35 °C Feuchtigkeit: < 80% RH Lagerung und Transportbedingungen: Temperatur: -10 °C–55 °C Feuchtigkeit: 30–90% RH Anzeigeauflösung Temperaturbereich: 0,1 °C Genauigkeit: +/-0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C) Display: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen Stromverbrauch: 0,6 Milliwatt im Messmodus Batterie: Zwei 1,5 V Alkalibatterien (AAA) 1.
  • Página 10 Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts. Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst: per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm per E-Mail: service@nedis.com per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5991055 (während der Geschäftszeiten) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE...
  • Página 11 FRANÇAIS Comment l'utiliser : En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire 1. Appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour allumer le thermomètre, un bip est émis et l'écran d'affichage LCD Image A Image B montre l'image A dans un délai d'une seconde.
  • Página 12 FRANÇAIS 5. Recherche Mémoire : Appuyez sur le bouton « Marche/Rappel », les dix dernières mesures mémorisées (n° 9 à n° 0) sont affichées les unes Image C Image D après les autres comme le montrent les images C et D. 6. L'indication « ER 1 » sur l'écran comme le montre l'image E indique que la Image E température ne peut être affichée car...
  • Página 13 FRANÇAIS 3. N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif, diluant, ou à base de produit pétrolier pour nettoyer l'appareil et n'immergez jamais l'instrument dans l'eau ou tout autre liquide. Prenez soin de ne pas rayer la surface de la membrane de la sone ou l'écran d'affichage. Remplacement des piles : 1.
  • Página 14 FRANÇAIS Consommation électrique : 0,6 million de watts en mode Prise de mesure Piles : Deux piles alcalines 1,5 V (AAA) 1. Membrane de la sonde 2. Cache-sonde jetable 3. Capot de la sonde 4. Ecran LCD 5. Bouton Marche/Rappel 6. Compartiment à piles 7.
  • Página 15 (et à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit. Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance : via le site Web : http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm via courriel : service@nedis.com via téléphone : +31 (0)73-5991055 (aux heures de bureau) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, PAYS-BAS...
  • Página 16 NEDERLANDS Hoe te gebruiken: Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang 1. Druk op de aan/geheugen-knop om de thermometer in te schakelen. Nu hoort u een pieptoontje en in de LCD- Afb. A Afb. B display verschijnt gedurende een seconde de informatie zoals afgebeeld in afb. A.
  • Página 17 NEDERLANDS 5. Geheugen oproepen: Druk op de aan/geheugen-knop, de laatste tien metingen (nr. 9–nr. 0) zullen nu achter elkaar in de LCD-display weergegeven Afb. C Afb. D worden (zie afb. C en D). 6. Wanneer de omgevingstemperatuur niet tussen 10 °C en 35 °C ligt, verschijnt er in de LCD-display “ER 1”...
  • Página 18 NEDERLANDS 3. Gebruik voor het reinigen nooit agressieve reinigingsmiddelen, thinner of benzine en dompel het apparaat nooit in water of andere reinigingsvloeistoffen. Zorg ervoor dat u het oppervlak van de sensor of display niet beschadigt. Vervangen van de batterijen: 1. Wanneer de spanning van de batterijen laag is, verschijnt het “ ”...
  • Página 19 NEDERLANDS Opslag- en transportvoorwaarden: Temperatuur: -10 °C–55 °C Luchtvochtigheid: 30–90% RH Displayresolutie temperatuurbereik: 0,1 °C Meetnauwkeurigheid: +/-0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C) Display: vloeibaar kristal display, 4 cijfers Energieverbruik: 0,6 mW tijdens het meten Batterijen: Twee 1,5 V alkaline batterijen (AAA) 1.
  • Página 20 Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport. Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning: via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm via e-mail: service@nedis.nl telefonisch: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND...
  • Página 21 ITALIANO Modalità d’uso: Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo 1. Premere il tasto attivo/richiama per accendere il termometro, udirete un segnale acustico e lo schermo Fig A Fig B LCD visualizzerà quanto è illustrato nella Fig A in un secondo. Quando lo schermo LCD visualizza quanto illustrato in Fig B, tenetevi pronti a misurare.
  • Página 22 ITALIANO condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30 min. 7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente senza alcuna manipolazione in un minuto. Nota: • Per evitare la propagazione di germi, usate un nuovo coperchio per sonde usa e getta per ciascuna misurazione. •...
  • Página 23 ITALIANO 4. Posizionate due nuove batterie secondo la polarità + e –. 5. Estraete le batterie per evitare eventuali perdite se l’unità non viene usata per oltre sei mesi. Specifica: Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri clinici – Parte 5: prestazioni dei termometri per orecchie a raggi infrarossi (con dispositivo massimo).
  • Página 24 ITALIANO 1. Membrana della sonda 2. Coperchio per sonde usa e getta 3. Tappo per sonde 4. LCD 5. Tasto attivo/richiama 6. Coperchio per batterie 7. Pulsante Scansione • Precauzioni 1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato almeno 30 min prima della condizione d’uso. 2.
  • Página 25 Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto. Contattare il nostro servizio clienti per assistenza: tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm tramite e-mail: service@nedis.com tramite telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario di ufficio) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, Paesi Bassi...
  • Página 26 ESPAÑOL Modo de uso: Medición de la temperatura corporal humana mediante el canal auditivo 1. Pulse el botón de encendido/reacceso para encender el termómetro, oirá un sonido bip y la pantalla LCD Fig A Fig B se mostrará como la Fig A en un segundo.
  • Página 27 ESPAÑOL Nota: Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse en condiciones ambientales durante un mínimo de 30 min. 7. Apagado: El termómetro se apagará automáticamente si no se manipula durante un minuto. Nota: • Para evitar la expansión de gérmenes, por favor, utilice una nueva funda de la senda desechable para cada medida.
  • Página 28 ESPAÑOL 4. Coloque las dos pilas nuevas de conformidad con los polos + y –. 5. Por favor, saque las pilas para evitar fugas de pilas si la unidad no se utiliza durante seis meses. Especificación: La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termómetros clínicos – Parte 5: rendimiento de los termómetros de oído infrarrojos (con el dispositivo máximo).
  • Página 29 ESPAÑOL 1. Membrana de la sonda 2. Cubierta de la sonda desechable 3. Tapadera de la sonda 4. LCD 5. Botón de encendido/acceso 6. Cubierta de pilas 7. Botón de búsqueda • Precauciones 1. Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse al menos durante 30 minutos en condiciones de funcionamiento.
  • Página 30 Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional: por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: service@nedis.com o llamando por teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horario de oficina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS...
  • Página 31 PORTUGUÊS Como utilizar o aparelho: Medição da temperatura corporal de uma pessoa no canal auditivo 1. Premir o botão “Ligar/repor” para ligar o termómetro auricular de infravermelhos: ouve-se um sinal Figura A Figura B sonoro e o visor LCD mostra a imagem da figura A após um segundo.
  • Página 32 PORTUGUÊS 5. Procurar na memória: premir o botão “Ligar/repor”: as últimas dez medições memorizadas (n.º 9–n.º 0) aparecerão sequencialmente no visor LCD, como Figura C Figura D mostram as figuras C e D. 6. Aparece “ER 1” no visor LCD como mostra a figura E: não podendo aparecer temperaturas no visor LCD quando Figura E...
  • Página 33 PORTUGUÊS 3. Nunca utilizar produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou gasolina para limpar o aparelho e nunca o imergir dentro de água ou de outros líquidos de limpeza. Ter cuidado para não riscar a superfície do visor LCD ou da membrana da sonda. Substituir as baterias: 1.
  • Página 34 PORTUGUÊS Visor: ecrã de cristais líquidos de 4 dígitos Consumo de energia: 0,6 mili de watts no modo de medição Bateria: duas baterias alcalescentes AAA de 1,5 V 1. Membrana da sonda 2. Tampa da sonda descartável 3. Protecção da sonda 4.
  • Página 35 Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência: através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm através de e-mail: service@nedis.com através do telefone: +31 (0)73-5991055 (durante o horário normal de expediente) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, HOLANDA...
  • Página 36 MAGYAR Használata: Az emberi test hőmérsékletét méri a hallójáratban 1. Az on/recall gombbal kapcsolja be a hőmérőt. Egy hangjelzést fog hallani, és az LCD kijelző az A ábrán látható A ábra B ábra feliratot mutatja egy másodperc múlva. Amint az LCD kijelző a B ábrán látható...
  • Página 37 MAGYAR kell a környezet körülményekhez stabilizálódni. 7. Kikapcsolás: A hőmérő automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használják. Megjegyzés: • Baktériumok átvitelének megelőzése érdekében minden meres előtt új, eldobható huzatot helyezzen az érzékelőfejre. • Gondoskodjon arról, hogy a huzat pontosan felfeküdjön az érzékelőfejre Helytelen Helyes (ld.
  • Página 38 MAGYAR 4. Helyezzen bele két új elemet, ügyelve a + és – polaritásjelzésekre. 5. Ha a hőmérőt hat hónapnál hosszabb ideig nem használja, a szivárgás megelőzése végett vegye ki belőle az elemeket. Műszaki adatok: A hőmérőt a következő normának megfelelően készítettük: EN12470-5:2003, klinikai hőmérők, 5.
  • Página 39 MAGYAR 1. Érzékelőfej membránja 2. Érzékelőfej eldobható huzata 3. Érzékelőfej sapka 4. LCD kijelző 5. Bekapcsolas/visszakereses gomb 6. Elemtartó rekesz fedele 7. Kereső gomb • Óvintézkedések 1. Mérés előtt a hőmérőnek legalább 30 percen keresztül kell stabilizálódnia a környezeti körülményekhez. 2.
  • Página 40 Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve. Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat: webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-mail: rendeles@hqnedis.hu telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, HOLLANDIA...
  • Página 41 SUOMI Laitteen käyttöohjeet: Ihmisen kehon lämpötilan mittaaminen korvakäytävästä 1. Paina päälle/palautus -painiketta mittarin päälle kytkemiseksi, laitteesta kuuluu merkkiääni ja LCD-näyttöön Kuva A Kuva B tulee näkyviin kuva A yhden sekunnin ajaksi. Kun LCD-näytössä näkyy kuva B, mittari on valmis mittaukseen. 2.
  • Página 42 SUOMI kosketa yhteen minuuttiin. Huom: • Taudinaiheuttajien leviämisen estämiseksi suositellaan käytettäväksi uutta kertakäyttöistä anturin suojaa jokaisella käyttökerralla. • Tarkista, että anturin suoja on tiukasta paikoillaan ennen mittarin käyttöä Väärin Oikein (katso oikeanpuoleiset kaaviot). Jos anturin suojassa on vaurioita, hävitä se ja ota välittömästi käyttöön uusi suoja.
  • Página 43 SUOMI Tekniset tiedot: Mittari täyttää kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 – osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi). Laite täyttää direktiivien IEC 60601-1, 60601-11, ja IEC 60601-1-2 vaatimukset Mitattava lämpötilaväli: 34 °C–44 °C Näytössä näkyy L°C, jos lämpötila on alle 34 °C Näytössä näkyy H°C, jos lämpötila on yli 44 °C Käyttöolosuhteet: Lämpötila: 16 °C–35 °C Kosteus: <...
  • Página 44 Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta: Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti. Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme: verkkosivun kautta: http://www.nedis.fi/fi-fi/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm sähköpostilla: service@nedis.com puhelimitse: +31 (0)73-5991055 (toimistoaikoina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT...
  • Página 45 SVENSKA Användning: Mäter kroppstemperaturen i öronkanalen 1. Tryck på på/minne-knappen för att sätta på termometern. Nu hörs ett pipljud och displayen ser ut som i Fig Fig A Fig B A i en sekund. När displayen ser ut som i Fig B, är termometern klar för mätning.
  • Página 46 SVENSKA Obs! • Använd ett nytt engångsskydd på sonden varje gång för att undvika att bakterier sprids. • Kontrollera att skyddet sitter fast ordentligt på sonden innan den används (se diagrammen till höger). Rätt Om sondskyddet är skadat ska det slängas och bytas ut med en gång.
  • Página 47 SVENSKA Specifikation: Vi har följt standard EN12470-5:2003 clinical thermometers – Part 5: performance of infrared ear thermometers (with maximum device). Denna apparat uppfyller kraven för IEC 60601-1, 60601-11, och IEC 60601-1-2 Intervall för uppmätt temperatur: 34 °C–44 °C Displayen visar L°C när temperaturen är under 34 °C Displayen visar H°C när temperaturen är över 44 °C Driftmiljö: Temperatur: 16 °C–35 °C...
  • Página 48 Formell dokumentation finns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport. Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp: via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-post: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA...
  • Página 49 ČESKY Způsob použití: Měření tělesné teploty v ušním kanálu 1. Stiskněte tlačítko zap/vyvolani paměti, uslyšíte krátký zvukový signal a na displeji se objeví na cca 1 vteřinu Obr A Obr B nápis dle Obr. A. Jakmile se na displeji zobrazí nápis dle Obr. B, teploměr je připraven k měření.
  • Página 50 ČESKY Poznámka: • Pro každé měření použijte nový jednorázový kryt sondy. Zamezí se tím šíření mikrobů. • Před měřením se přesvědčte, je-li kryt sondy dostatečně pevně nasazený (podívejte se na obrázek vpravo). Nesprávně Správně Poškozenou nebo prasklou sondu ihned vyhoďte. Čistění...
  • Página 51 ČESKY Technická data: Výrobce přijímá normu EN12470-5:2003 o klinických teploměrech – část 5: činnost infračervených ušních teploměrů (v plném rozsahu). Toto zařízení splňuje požadavky norem IEC 60601-1, 60601-11, and IEC 60601-1-2 Rozsah zobrazení teplot: 34 °C–44 °C Při teplotě pod 34 °C se na displeji zobrazí symbol L°C Při teplotě...
  • Página 52 Oficiální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identifikace produktu), materiálový bezpečnostní list, zpráva o testování produktu. V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům: Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO...
  • Página 53 ROMÂNĂ Modul de utilizare: Acest termometru măsoară temperatura corpului în tractul auditiv 1. Apăsaţi butonul Pornit/Apelarea memoriei pentru a porni termometrul. Se va auzi un bip, afişajul LCD se va Fig. A Fig. B aprinde după o secundă şi va arăta ca în figura A.
  • Página 54 ROMÂNĂ 5. Căutarea în memorie: Apăsaţi pe butonul „Pornit/Apelarea memoriei“, ultimele zece date memorate (No. 9–No. 0) vor apărea unul după Fig. C Fig. D altul pe afişajul LCD, conform figurii C şi 6. Dacă temperatura mediului înconjurător nu se încadrează în Fig.
  • Página 55 ROMÂNĂ 3. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzină pentru a curăţa produsul şi nu cufundaţi niciodată instrumentul de măsură în apă sau în alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi niciodată suprafaţa membranei sondei sau suprafaţa afişajului.
  • Página 56 ROMÂNĂ Condiţii de păstrare şi transport: Temperatura: -10 °C–55 °C Umiditatea: 30–90% RH Gradaţiile de pe afişaj: 0,1 °C Acurateţea: +/-0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C) Afişajul: LCD, cu 4 cifre Consumul de curent: 0,6 millionimi de W în modul de măsurare Bateriile: Două...
  • Página 57 Conformitate (şi identitatea produsului), Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului. Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi: de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm prin e-mail: service@nedis.com prin telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de lucru) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, Olanda...
  • Página 58 ΕΛΛΗΝΙΚA Τρόπος χρήσης: Μέτρηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος μέσω του αυτιού 1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/ ανάκλησης για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο. Θα ακουστεί ένα Εικ. Α Εικ. Β ηχητικό σήμα και στην οθόνη LCD θα εμφανιστούν οι ενδείξεις της εικ. Α σε ένα...
  • Página 59 ΕΛΛΗΝΙΚA 5. Αναζήτησης στη μνήμη: Πιέστε το κουμπί «ενεργοποίηση/ανάκληση». Οι τελευταίες δέκα εγγραφές (αρ. 9– αρ. 0) θα εμφανιστούν με τη σειρά Εικ. Γ Εικ. Δ στην οθόνη LCD σύμφωνα με την εικ. Γ και την εικ. Δ. 6. Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται...
  • Página 60 ΕΛΛΗΝΙΚA 3. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά καθαριστικά, διαλύτες ή βενζίνη για τον καθαρισμό και μην βυθίζετε ποτέ το όργανο σε νερό ή άλλα καθαριστικά υγρά. Μην γρατσουνίζετε την επιφάνεια της μεμβράνης αισθητήρα ή την οθόνη. Αντικατάσταση των μπαταριών: 1. Όταν η τάση των μπαταριών είναι χαμηλή, στην οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο...
  • Página 62 Συμμόρφωσης (και ταυτότητα προϊόντος), Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού, έκθεση δοκιμής προϊόντος. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη: από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: service@nedis.com Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5991055 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασίας) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΔΙΑ...
  • Página 63 DANSK Sådan bruges termometeret: Til måling af kropstemperatur i øregangen 1. Tryk på knappen tænd/genkald for at tænde termometeret. Du hører et bip, og LCD-displayet viser som i Fig. A i ét Fig. A Fig. B sekund. Når LCD-displayet viser som i Fig.
  • Página 64 DANSK Bemærk: • For at undgå spredning af bakterier bør du anvende en ny engangsbeskyttelseshætte ved hver måling. • Kontrollér, at beskyttelseshætten sidder godt fast på termometeret Forkert Rigtigt inden brugen (se illustrationen til højre). Hvis beskyttelseshætten er itu eller faldet af, bør du omgående sætte en ny på.
  • Página 65 DANSK Specifikationer: Den anvendte standard er EN12470-5:2003 termometre til klinisk brug – 5. del: krav til infrarøde øretermometre. Dette apparat overholder kravene i IEC 60601-1, 60601-11 og IEC 60601-1-2 Temperaturvisningsområde: 34 °C–44 °C Displayet viser L°C, hvis temperaturen er under 34 °C Displayet viser H°C, hvis temperaturen er over 44 °C Driftsomgivelser: Temperatur: 16 °C–35 °C...
  • Página 66 DANSK • Forsigtig 1. Inden målingen skal termometeret stabiliseres i mindst 30 minutter under de aktuelle driftsforhold. 2. Brug en ny engangsbeskyttelseshætte ved hver måling, ellers kan der forekomme unøjagtige målinger. 3. Øregangen skal være ren, ellers kan der forekomme unøjagtige målinger.
  • Página 67 Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: Overensstemmelseserklæring (og produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet. Kontakt venligst vores kundeservice for support: via hjemmeside: http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm via e-mail: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE...
  • Página 68 NORSK Hvordan man bruker apparatet: Måling av menneskelig kroppstemperatur i ørekanalen 1. Trykk på på-/R-knappen for å slå på termometeret, en pipetone vil lyde og LCD-skjermen vises som i Fig. A innen Fig. A Fig. B 1 sekund. Når LCD-skjermen vises som i Fig.
  • Página 69 NORSK Merk: • For å unngå spredning av bakterier, vennligst bruk et nytt disponibelt sondedeksel for hver måling. • Kontroller at sondedekselet er festet riktig før bruk (se diagrammene til høyre). Hvis sondedekselet er Feil Riktig ødelagt eller forkastet, bruk et nytt sondedeksel umiddelbart.
  • Página 70 NORSK Spesifikasjoner: Standarden vi har vedtatt er EN12470-5:2003 Kliniske termometre – Del 5: Ytelsen til infrarøde øretermometre (med maksimal enhet). Denne enheten er i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1, 60601-11, og IEC 60601-1-2 Rekkevidde av vist temperatur: 34 °C–44 °C L°C vises når temperaturen er under 34 °C H°C vises når temperaturen er over 44 °C Drifts-/Omgivelsestilstand:...
  • Página 71 Formell dokumentasjon er tilgjengelig ved forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og produktidentitet), dataark for materialsikkerhet, produkttestrapport. Vennligst kontakt kundeservice for hjelp: via nettstedet: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-post: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS...
  • Página 72 РУССКИЙ Правила использования: Измерение температуры тела в ушном канале 1. Нажмите на кнопку Вкл/повтор, чтобы включить термометр. Вы услышите звуковой сигнал, и через Рис. А Рис. В одну секунду на ЖК-экране появится изображение, как на рис. А. Когда на экране появится изображение, как на...
  • Página 73 РУССКИЙ 5. Поиск в памяти: Нажмите на кнопку Вкл/повтор, на ЖК-экране будут поочередно показаны последние десять измерений (№ 9 – № 0), как на Рис. С Рис. D рис. С и D. 6. Если температура окружающей среды ниже 10 °C или выше 35 °C, на ЖК-экране...
  • Página 74 РУССКИЙ 3. Никогда не используйте абразивные моющие средства, растворители или бензин для очистки устройства и ни в коем случае не погружайте инструмент в воду или другие очищающие жидкости. Не допускайте появления царапин на мембране датчика или экране. Замена батареек: 1. Когда батарейки разряжаются, на экране появляется символ « ».
  • Página 76 следующее: Декларация соответствия (и идентификация изделий), паспорт безопасности, отчет по проверке продукта. Для получения помощи обратитесь в нашу службу поддержки клиентов: через веб-сайт: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm по эл. почте: service@nedis.com по телефону: +31 (0)73-5991055 (в рабочие часы) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’ s-Hertogenbosch, НИДЕРЛАНДЫ...
  • Página 77 TÜRKÇE Nasıl kullanılır: İnsan vücudunun sıcaklığını kulak kanalından ölçme 1. Ateş ölçeri açmak için aç/hatırla düğmesine basın, bir bip sesi duyulur ve LCD bir saniye içinde aşağıdaki Şek. A Şek. B Şek. A'yı görüntüler. LCD Şek. B'yi görüntülediğinde artık ölçmeye hazırdır. 2.
  • Página 78 TÜRKÇE kapanacaktır. Not: • Mikrop yaymasını önlemek için lütfen her kullanım için yeni bir tek kullanımlık uç kılıfı kullanın. • Kullanmadan önce uç kılıfının sıkıca oturduğundan emin olmak için kontrol edin (lütfen sağdaki şemalara Yanlış Doğru bakın). Eğer uç kılıfı bozulmuş veya atılmışsa, hemen yenisini takın.
  • Página 79 TÜRKÇE Özellik: Benimsediğimiz standart EN12470-5:2003 klinik ateş ölçerler – Kısım 5'tir: kızıl ötesi kulaktan ateş ölçerlerin performansı (maksimum cihaz ile). Bu cihaz IEC 60601-1, 60601-11 ve IEC 60601-1-2 şartlarına uygundur Görüntülenen sıcaklık aralığı: 34 °C–44 °C Sıcaklık 34 °C'nin altındaysa L°C görüntülenir Sıcaklık 44 °C'nin üzerindeyse H°C görüntülenir Çalışma ortamı: Sıcaklık: 16 °C–35 °C...
  • Página 80 Uygunluk Beyanı (ve ürün kimliği), Malzeme Güvenliği Veri Sayfası, ürün test raporu. Lütfen destek için müşteri hizmetleri masamızla irtibat kurun: web sitesi aracılığıyla: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-posta aracılığıyla: service@nedis.com telefonla: +31 (0)73-5991055 (mesai saatlerinde) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDA...
  • Página 81 POLSKI Sposób użytkowania: Pomiar temperatury ciała człowieka w przewodzie słuchowym 1. Nacisnąć przycisk włączenia/ przywołania, aby włączyć termometr. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a Rys. A Rys. B na wyświetlaczu LCD w ciągu jednej sekundy pojawi się widok jak na rys. A. Kiedy wyświetlacz LDC miga tak jak na rys. B, urządzenie jest gotowe do pomiaru.
  • Página 82 POLSKI 5. Wyszukiwanie w pamięci: Nacisnąć przycisk „włączenie/przywołanie“, ostatnie dziesięć wartości w pamięci (nr 9–nr 0) pojawi się na wyświetlaczu Rys. C Rys. D LCD tak jak pokazano na rys. C i D. 6. Na wyświetlaczu LCD pojawi się „ER 1“ jak na rys. E i nie będzie można wyświetlić...
  • Página 83 POLSKI 3. Do czyszczenia nigdy nie należy stosować żrących środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzyny oraz nigdy nie zanurzać przyrządu w wodzie lub innych płynach do czyszczenia. Uważać, aby nie porysować powierzchni membrany próbnika lub wyświetlacza. Wymiana baterii: 1. Kiedy poziom naładowania baterii będzie niski, na wyświetlaczu LCD pojawi się...
  • Página 84 POLSKI Pobór mocy: 0,6 Mili wat w trybie pomiaru Bateria: Dwie baterie alkaliczne 1,5 V (AAA) 1. Membrana próbnika 2. Jednorazowa osłona próbnika 3. Nasadka próbnika 4. LCD 5. Przycisk włączenia/przywołania 6. Pokrywa baterii 7. Przycisk skanowania • Uwaga 1. Przed wykonaniem pomiaru termometr musi się ustabilizować przez co najmniej 30 minut w warunkach roboczych.
  • Página 85 (i tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu. Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy: na stronie internetowej: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm wysyłając wiadomość e-mail: service@nedis.com telefonicznie: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy biura) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA...