Descargar Imprimir esta página

Codman 82-6840 Guia De Inicio Rapido

Cable de extensión pic directlink

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

DirectLink
ICP
®
Extension Cable
(REF 82-6840)
Integra LifeSciences Switzerland Sarl
Rue Girardet 29 (2nd Floor)
Le Locle Neuchatel CH-2400, Switzerland
LCN 208539-001 Rev D
04/19 1285671-1
© 2019 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Codman 82-6840

  • Página 1 DirectLink ® Extension Cable (REF 82-6840) Integra LifeSciences Switzerland Sarl Rue Girardet 29 (2nd Floor) Le Locle Neuchatel CH-2400, Switzerland LCN 208539-001 Rev D 04/19 1285671-1 © 2019 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
  • Página 2 Figure 1 A. DirectLink Module B. ICP extension cable C. Connector for ICP pressure module D. Fin E. Bed clip F. Connector for ICP sensor G. Inserting the cable H. Cable properly inserted I. Removing the cable FRANÇAIS A. Module DirectLink B.
  • Página 3 ITALIANO G. Johdon liittäminen A. Modulo DirectLink H. Johdon oikea liitäntä B. Cavo di prolunga ICP I. Johdon irrottaminen C. Connettore del modulo di ΕΛΛΗΝΙΚΑ pressione ICP A. Μονάδα DirectLink D. Aletta B. Κ αλώδιο προέκτασης για τη E. Clip per letto μονάδα ICP F Connettore del sensore ICP Γ. Σύνδεσμος για τη μονάδα ICP G.
  • Página 4 Please Read Before Use DirectLink ICP Extension Cable (REF 82-6840) ® Description The DirectLink ICP Extension Cable (catalog number 82-6840) is ® intended for use as a connecting cable between the DirectLink ICP Module, and a CODMAN MICROSENSOR ICP Transducer. The ®...
  • Página 5 If the cable does not comply with these conditions, or has any other problems that might affect function, do not use the cable. Contact your Integra representative for a replacement. The connectors for the extension cable must be properly aligned with the receptacles on the DirectLink Module before pushing these parts together.
  • Página 6 1. Follow sterile technique to open the ICP sensor sterile package and place the contents on a sterile surface. 2. To attach the ICP sensor to the extension cable and then connect the cable to the DirectLink module, follow Steps 2.1 through 2.3: 2.1.
  • Página 7 AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN CONNECTION WITH THESE PRODUCTS. Codman, DirectLink and Codman Microsensor are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/ or other countries.
  • Página 8 Aucune modification n'est permise sur le câble. Des modifications non autorisées du câble peuvent provoquer un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures graves chez le patient. Suivre le manuel fourni avec le transducteur PIC CODMAN MICROSENSOR. Recourir à une technique aseptique lors de la manipulation du transducteur.
  • Página 9 Inspecter visuellement le câble de rallonge, avant chaque utilisation, sur les points suivants : • L'isolation du câble est intacte et il n'y a aucune fissure visible • Les connecteurs ne sont pas endommagés ; les broches du connecteur ne sont pas tordues •...
  • Página 10 Tout le personnel hospitalier au contact de ces dispositifs devrait recevoir une explication du symbole DES, ainsi qu'une formation concernant les procédures de précaution en matière de DES. La formation devrait inclure, au minimum, une introduction sur les décharges électrostatiques, quand et pourquoi celles-ci se produisent, les mesures à...
  • Página 11 Interruption de la surveillance/Retrait du câble de rallonge 1. Pour débrancher le câble de rallonge du module DirectLink, saisir le logement du connecteur et tirer doucement vers le collier pour relâcher le verrou mécanique. Le câble doit se retirer du connecteur librement, comme montré dans le détail « I » de la figure 1.
  • Página 12 AUCUNE AUTRE RESPONSABILITÉ EN RAPPORT AVEC CES PRODUITS ET N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER TOUTE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE CONCERNANT CES PRODUITS. Codman, DirectLink et Codman Microsensor sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
  • Página 13 (REF 82-6840) Beschreibung Das DirectLink ICP-Verlängerungskabel (Bestellnummer ® 82-6840) ist für den Einsatz als Verbindungskabel zwischen dem DirectLink ICP-Modul und einem CODMAN MICROSENSOR ® ICP-Wandler vorgesehen. Das Verlängerungskabel ist 3 m lang; wiederverwendbar und wird nicht steril geliefert. Das Kabel kann vor jedem Gebrauch gereinigt werden (siehe unten).
  • Página 14 VORSICHTSMASSNAHMEN Lesen und befolgen Sie die Anleitung die mit dem DirectLink Modul geliefert wird, bevor Sie das Verlängerungskabel verwenden. Unterziehen Sie das Verlängerungskabel vor jeder Verwendung einer visuellen Überprüfung nach folgenden Kriterien: • Kabelisolierung ist intakt und es sind keine Risse sichtbar •...
  • Página 15 Es wird empfohlen, dass sämtliches Krankenhauspersonal, das in Kontakt mit diesen Geräten kommt eine Erklärung zum ESD- Symbol sowie zu Vorsichtsmassnahmen im Umgang mit ESD erhält. Das Training sollte mindestens eine Einführung in elektrostatische Entladung, wann und warum diese auftritt, Vorsichtsmassnahmen und potentielle Schäden an elektronischen Komponenten, die bei Kontakt mit Nutzern die elektrostatisch geladen sind, umfassen.
  • Página 16 Überwachung beenden/Verlängerungskabel entfernen 1. Um das Verlängerungskabel vom Um das DirectLink Modul zu entfernen, fassen Sie das Steckergehäuse und ziehen Sie es vorsichtig nach hinten in Richtung der Zugentlastung, um die mechanische Verriegelung zu lösen. Das Kabel sollte frei aus dem Anschluss ziehbar sein, wie in Abbildung 1 unter „I“ dargestellt.
  • Página 17 INTEGRA EINE ANDERE PERSON DAZU, IN INTEGRAS NAMEN EINE SONSTIGE ODER ZUSÄTZLICHE HAFTUNG ODER VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT DIESEN PRODUKTEN ZU ÜBERNEHMEN. Codman, DirectLink und Codman Microsensor sind in den USA und/oder in anderen Ländern eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften.
  • Página 18 Houd de handleiding aan die is ingesloten in de verpakking van de CODMAN MICROSENSOR ICP-transductor. Gebruik bij het hanteren van de transductor een steriele techniek.
  • Página 19 VOORZORGSMAATREGELEN Lees de handleiding die bij de verpakking van de DirectLink-module is ingesloten en volg deze op, voordat u de verlengkabel in gebruik neemt. Inspecteer de verlengkabel vóór elk gebruik visueel op het volgende: • de isolatie van de kabel is intact en er zijn geen zichtbare scheuren •...
  • Página 20 Het verdient aanbeveling alle ziekenhuispersoneel dat met deze apparaten in aanraking komt, uitleg te geven over het ESD-symbool en op te leiden in ESD-procedures. Tijdens de training moet minimaal het volgende aan de orde komen: wat elektrostatische ontlading is, wanneer en waarom het zich voordoet, voorzorgsmaatregelen en de schade die kan ontstaan als elektrostatisch geladen personen componenten aanraken.
  • Página 21 Onderbreken van de bewaking/verwijderen van de verlengkabel 1. Om de aansluiting tussen de interfacekabel en de DirectLink- module te verbreken, pakt u de ommanteling van de connector vast en trekt u die voorzichtig terug in de richting van de trekontlasting om de mechanische vergrendeling te openen. U moet de kabel moeiteloos uit de connector kunnen trekken, zoals weergegeven in Detail “I”...
  • Página 22 VERANTWOORDELIJKHEID IN VERBAND MET DEZE PRODUCTEN. OOK GEEFT INTEGRA GEEN ENKELE PERSOON TOESTEMMING DERGELIJKE AANSPRAKELIJKHEID OF VERANTWOORDELIJKHEID TE AANVAARDEN. Codman, DirectLink en Codman Microsensor zijn gedeponeerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen.
  • Página 23 Attenersi alle istruzioni del manuale fornito a corredo del trasduttore ICP CODMAN MICROSENSOR. Seguire una tecnica asettica nel manipolare il trasduttore. PRECAUZIONI Prima di utilizzare il cavo di prolunga, leggere e seguire le istruzioni...
  • Página 24 Ispezionare visivamente il cavo di prolunga prima di ogni uso per verificare che: • i’isolamento del cavo sia intatto e non siano visibili incrinature • i connettori non siano danneggiati; i pin dei connettori non siano piegati • i connettori siano asciutti Non utilizzare il cavo se non è...
  • Página 25 • Evitare di toccare i pin del connettore del trasduttore prima di aver adottato misura precauzionali adeguate per le scariche elettrostatiche (ESD). • Non toccare mai la punta del trasduttore (elemento sensore). Istruzioni per l’uso Prima di collegare il cavo di prolunga, leggere e seguire le istruzioni contenute nei manuali forniti a corredo del Modulo DirectLink e del sensore ICP.
  • Página 26 2. Pulire il cavo di prolunga adottando uno dei metodi seguenti: • salviette combinate (ammonio quaternario/alcool isopropilico) • alcool isopropilico al 70% ATTENZIONE: non immergere il cavo in alcun liquido né consentire a liquidi di penetrare nei connettori. 3. Ispezionare visivamente il cavo di prolunga per verificare che: •...
  • Página 27 INDIVIDUO AD ASSUMERSI PER SUO CONTO QUALSIASI RESPONSABILITÀ O OBBLIGO, DIVERSI O AGGIUNTIVI, IN RELAZIONE A QUESTI PRODOTTI. Codman, DirectLink e Codman Microsensor sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue consociate negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
  • Página 28 El Cable de Extensión PIC DirectLink (número de catálogo ® 82-6840) está previsto para utilizarse como cable de conexión entre el Módulo PIC DirectLink y el Transductor PIC CODMAN MICROSENSOR . El cable de extensión es de 3 m de largo; es ®...
  • Página 29 Inspeccione visualmente el cable de extensión antes de cada uso para lo siguiente: • El aislamiento del cable está intacto y no hay grietas visibles • Los conectores no están dañados; las patillas del conector no están dobladas • Los conectores deben estar secos Si el cable no cumple con estas condiciones, o tiene cualquier otro problema que pudiera afectar la función, no utilice el cable.
  • Página 30 • Evite tocar la punta del transductor (elemento sensor) en todo momento. Instrucciones de uso Lea y siga los manuales que vienen con el Módulo DirectLink y el sensor PIC antes de conectar el cable de extensión. ADVERTENCIA: Los pasos de la puesta a cero se deben realizar antes de implantar el sensor.
  • Página 31 • Los conectores no están dañados; las patillas del conector no están dobladas Si el cable presenta estos u otros problemas que pudieran afectar la función, no utilice el cable. Póngase en contacto con su representante de Integra para su reemplazo. 4.
  • Página 32 AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA A ASUMIR NINGUNA RESPONSABILIDAD DE CUALQUIER OTRO TIPO O ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS. Codman, DirectLink y Codman Microsensor son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales en Estados Unidos y/u otros países.
  • Página 33 Não é permitido modificar o cabo. As modificações não autorizadas do cabo podem causar uma avaria, resultando em graves lesões no paciente. Siga o manual incluído com o Transdutor de PIC CODMAN MICROSENSOR. Siga uma técnica assética quando manusear o transdutor.
  • Página 34 Inspecione visualmente o cabo de extensão antes de cada utilização quanto ao seguinte: • O isolamento do cabo está intacto e não são visíveis quaisquer fendas • Os conectores não estão danificados; os pinos dos conectores não estão dobrados • Os conectores devem estar secos Se o cabo não cumprir estas condições ou apresentar quaisquer outros problemas que possam afetar a sua função, não utilize o...
  • Página 35 • Evite tocar nos pinos do conector do transdutor antes de seguir os procedimentos de precaução de ESD. • Evite tocar na ponta do transdutor (elemento sensor) em qualquer momento. Instruções de utilização Leia e siga os manuais incluídos com o Módulo DirectLink e o sensor de PIC antes de ligar o cabo de extensão.
  • Página 36 ATENÇÃO: Não mergulhe o cabo em qualquer líquido nem permita a entrada de líquido no conector. 3. Inspecione visualmente o cabo de extensão quanto ao seguinte: • O isolamento do cabo está intacto e não são visíveis quaisquer fendas • Os conectores não estão danificados;...
  • Página 37 RESULTANTES DA UTILIZAÇÃO DESTES PRODUTOS. A INTEGRA NÃO ASSUME NEM AUTORIZA QUALQUER OUTRA PESSOA A ASSUMIR QUAISQUER OUTRAS RESPONSABILIDADES RELATIVAMENTE A ESTES PRODUTOS. Codman, DirectLink e Codman Microsensor são marcas comerciais registadas da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou noutros países.
  • Página 38 Det er ikke tilladt at modificere kablet. Uautoriserede modificeringer af kablet kan forårsage funktionsfejl, som kan medføre alvorlige patientskader. Følg manualen, der var vedlagt CODMAN MICROSENSOR ICP- transduceren. Brug aseptisk teknik ved håndtering af transduceren. FORHOLDSREGLER Læs og følg manualen, der var vedlagt DirectLink-modulet, før du anvender forlængerkablet.
  • Página 39 • At stik er ubeskadigede, og at stikben ikke er bøjede • At stikkene er tørre Hvis kablet ikke overholder disse betingelser eller har andre problemer, der kan påvirke funktionen, må kablet ikke anvendes. Kontakt din Integra-repræsentant for at få fat i et nyt forlængerkabel. Stikkene til forlængerkablet skal være korrekt justeret i forhold til stikkontakterne på...
  • Página 40 ADVARSEL: Nulstillingstrinnene skal udføres, før sensoren implanteres. Nulstilling af en implanteret sensor vil resultere i forkerte trykaflæsninger. 1. Anvend steril teknik for at åbne ICP-sensorens sterile emballage, og anbring indholdet på en steril overflade. 2. Følg trin 2.1 til og med trin 2.3 for at fastgøre ICP-sensoren til forlængerkablet og dernæst tilslutte kablet til DirectLink- modulet:  ...
  • Página 41 PRODUKTER. INTEGRA HVERKEN PÅTAGER SIG ELLER BEMYNDIGER ANDRE PERSONER TIL AT PÅTAGE SIG NOGET ANDET ELLER YDERLIGERE ANSVAR ELLER FORPLIGTELSE I FORBINDELSE MED DISSE PRODUKTER. Codman, DirectLink og Codman Microsensor er registrerede varemærker tilhørende Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaber i USA og/eller andre lande.
  • Página 42 MR-rummet. Ändring av kabeln är inte tillåtet. Otillåtna ändringar av kabeln kan orsaka fel som resulterar i allvarlig patientskada. Följ bruksanvisningen som medföljer CODMAN MICROSENSOR ICP-givare. Följ aseptisk teknik vid hanteringen av givaren. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs och följ bruksanvisningen som medföljer DirectLink-modulen innan du använder förlängningskabeln.
  • Página 43 • Kontakterna måste vara torra Om kabeln inte uppfyller dessa villkor, eller har några andra problem som kan påverka funktionen, ska du inte använda kabeln. Kontakta din Integra-representant för en ersättningsprodukt. Kontakterna för förlängningskabeln måste vara väl inriktade med uttagen på DirectLink-modulen innan du trycker ihop delarna. Vrid INTE kontakten efter att den tryckts in halvvägs.
  • Página 44 2. För att fästa ICP-sensorn till förlängningskabeln och sedan fästa kabeln till DirectLink-modulen, följ steg 2.1 till 2.3: 2.1. Dra kontakten på ICP-sensorn ur det sterila fältet och anslut den till ICP-sensorns förlängningskabel. 2.2. För att ansluta den andra änden på förlängningskabeln till DirectLink-modulen, håll modulen med frontpanelen riktad uppåt.
  • Página 45 ANTAR ELLER BEMYNDIGAR NÅGON PERSON ATT ANTA NÅGOT ANNAT ELLER YTTERLIGARE SKADESTÅND ELLER ANSVAR I SAMBAND MED DESSA PRODUKTER. Codman, DirectLink och Codman Microsensor är registrerade varumärken som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag i USA och/eller andra länder.
  • Página 46 Luettava ennen käyttöä DirectLink ICP -jatkojohto (REF 82-6840) ® Kuvaus DirectLink ICP -jatkojohto (luettelonumero 82-6840) on tarkoitettu ® käytettäväksi liitäntäjohtona DirectLink ICP -moduulin ja CODMAN MICROSENSOR ICP -anturin välillä. Jatkojohto on 3 metriä pitkä, ® uudelleenkäytettävä ja toimitetaan steriloimattomana. Johto voidaan pyyhkiä...
  • Página 47 • liittimissä ei ole vaurioita eivätkä liittimen koskettimet ole taipuneet • liittimien on oltava kuivat Jos johto ei ole näiden vaatimusten mukainen tai jos siinä on jotain muita ongelmia, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan, älä käytä johtoa. Ota yhteys Integra-edustajaan vaihtamista varten. Jatkojohdon liittimet on kohdistettava oikein DirectLink-moduulin liitäntöihin ennen kuin osat liitetään toisiinsa työntämällä.
  • Página 48 VAROITUS: Nollausvaiheet on suoritettava ennen kuin sensori on implantoitu. Implantoidun sensorin nollauksesta seuraa virheellisiä painelukemia. 1. Avaa ICP-sensorin steriili pakkaus noudattamalla steriiliä menetelmää ja aseta sisältö steriilille alustalle. 2. Liitä ICP-sensori jatkojohtoon ja liitä sen jälkeen johto DirectLink-moduuliin noudattamalla vaiheita 2.1 - 2.3: 2.1.
  • Página 49 SUORAAN TAI VÄLILLISESTI JOHTUVAT NÄIDEN TUOTTEIDEN KÄYTÖSTÄ. INTEGRA EI HYVÄKSY EIKÄ VALTUUTA KETÄÄN HENKILÖÄ HYVÄKSYMÄÄN PUOLESTAAN MITÄÄN MUUTA NÄIHIN TUOTTEISIIN LIITTYVÄÄ VASTUUTA. Codman, DirectLink ja Codman Microsensor ovat Integra LifeSciences Corporationin tai sen tytäryhtiöiden rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
  • Página 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Παρακαλούμε διαβάστε πριν από τη χρήση Καλώδιο προέκτασης ICP DirectLink ® (REF 82-6840) Περιγραφή Το καλώδιο προέκτασης ICP DirectLink (αριθμός καταλόγου 82-6840) ® προορίζεται για χρήση ως ένα καλώδιο που συνδέει τη μονάδα ICP DirectLink και τον μορφοτροπέα ICP CODMAN MICROSENSOR . Το ® καλώδιο προέκτασης έχει μήκος 3 m, είναι επαναχρησιμοποιήσιμο και παρέχεται μη αποστειρωμένο. Το καλώδιο μπορεί να καθαριστεί πριν από κάθε χρήση (δείτε παρακάτω). Εάν απαιτείται από το πρωτόκολλο του νοσοκομείου σας, να αποστειρώνετε το καλώδιο σε αυτόκαυστο πριν από κάθε χρήση, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής χρήσης (δείτε την ενότητα Αποστείρωση ). Το καλώδιο προέκτασης ICP DirectLink είναι συμβατό με τα ακόλουθα: Εμποτισμένα μαντηλάκια (τεταρτοταγές αμμώνιο/ • Ισοπροπυλική αλκοόλη) 70% ισοπροπυλική αλκοόλη Ενδείξεις • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε το καλώδιο προέκτασης σε οποιοδήποτε...
  • Página 51 Ελέγξτε οπτικώς το καλώδιο προέκτασης πριν από κάθε χρήση για τα εξής: Η μόνωση του καλωδίου είναι άθικτη και δεν υπάρχουν • ορατές ρωγμές Οι σύνδεσμοι δεν έχουν υποστεί φθορές, οι ακίδες σύνδεσης • δεν έχουν λυγίσει Οι σύνδεσμοι πρέπει να είναι στεγνοί • Αν το καλώδιο δεν πληροί τους όρους αυτούς ή παρουσιάζει οποιαδήποτε άλλα προβλήματα που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία, μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Integra για αντικατάσταση. Οι σύνδεσμοι για το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι σωστά ευθυγραμμισμένοι με τις υποδοχές στη μονάδα DirectLink πριν συνδεθούν τα μέρη αυτά με ώθηση. ΜΗΝ συστρέψετε τον σύνδεσμο αφού τον ωθήσετε μερικώς. Η συστροφή του συνδέσμου με τον τρόπο αυτό θα προκαλέσει φθορά στις ακίδες και μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία του προϊόντος. Μην βυθίζετε το καλώδιο σε οποιοδήποτε υγρό ή επιτρέπετε στο υγρό να εισχωρήσει στους συνδέσμους. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο αν βραχούν οι σύνδεσμοι. Ενδέχεται να προκύψουν εσφαλμένα αποτε- λέσματα. Πληροφορίες ηλεκτροστατικής εκκένωσης (ESD) Παρά το γεγονός ότι το καλώδιο προέκτασης για τη μονάδα ενδοκρανιακής πίεσης (ICP) δεν υπόκειται το ίδιο σε ηλεκτροστατική εκκένωση (ESD), είναι συνδεδεμένο με ένα εξάρτημα (μορφοτροπέας ICP), το οποίο υπόκειται σε ESD και θα μπορούσε να υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια της εκκένωσης. Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η έκθεση σε ενέργεια ηλεκτροστατικής εκκένωσης...
  • Página 52 Συνιστάται όλο το προσωπικό του νοσοκομείου που έρχεται σε επαφή με τα συγκεκριμένα προϊόντα να ενημερώνεται σχετικά με το σύμβολο ESD και να εκπαιδεύεται στις διαδικασίες προφύλαξης ESD. Η εκπαίδευση θα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής: εισαγωγή στην έννοια της ηλεκτρικής εκκένωσης, πότε και γιατί συμβαίνει, τα μέτρα προφύλαξης και τις ζημιές που ενδέχεται να υποστούν τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα αν έρθουν σε επαφή με ηλεκτροστατικώς φορτισμένο χρήστη. Μην αγγίζετε τις ακίδες του συνδέσμου του μορφοτροπέα • προτού ακολουθήσετε τις διαδικασίες προφύλαξης ESD. Μην αγγίζετε ποτέ το άκρο του μορφοτροπέα (στοιχείο • αισθητήρα). Οδηγίες χρήσης Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο που είναι συσκευασμένο με τη μονάδα DirectLink και τον αισθητήρα ICP πριν συνδέσετε το καλώδιο προέκτασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα βήματα για τον μηδενισμό θα πρέπει να εκτελούνται πριν την εμφύτευση του αισθητήρα. Ο μηδενισμός ενός εμφυτευμένου αισθητήρα θα οδηγήσει σε λανθασμένες μετρήσεις...
  • Página 53 Διακοπή παρακολούθησης/αφαίρεση καλωδίου προέκτασης 1. Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο προέκτασης από τη μονάδα DirectLink, κρατήστε το περίβλημα του συνδέσμου και τραβήξτε απαλά προς τα πίσω προς το στέλεχος εκτόνωσης της τάσης για να απελευθερωθεί η μηχανική ασφάλεια. Το καλώδιο θα πρέπει να μπορεί να τραβηχτεί ελεύθερα από τον σύνδεσμο, όπως φαίνεται στη Λεπτομέρεια «Θ» στην Εικόνα 1. Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αισθητήρα ICP. Εκφυτεύστε τον αισθητήρα από τον ασθενή. 2. Σκουπίστε το καλώδιο προέκτασης με μία από τις ακόλουθες μεθόδους: Εμποτισμένα μαντηλάκια (τεταρτοταγές αμμώνιο/ • Ισοπροπυλική αλκοόλη) 70% ισοπροπυλική αλκοόλη • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε το καλώδιο σε οποιοδήποτε υγρό ή αφήνετε υγρά να εισέλθουν στον σύνδεσμο. 3. Ελέγξτε οπτικώς το καλώδιο προέκτασης για τα εξής: Η μόνωση του καλωδίου είναι άθικτη και δεν υπάρχουν • ορατές ρωγμές...
  • Página 54 Συντήρηση και επισκευή Το καλώδιο προέκτασης ICP DirectLink δεν επισκευάζεται. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Integra για να παραγγείλετε ένα ανταλλακτικό. Λήξη ωφέλιμης διάρκειας ζωής προϊόντος Το καλώδιο περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Απορρίψτε τον εξοπλισμό σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. ΔΗΛΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Η INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION («INTEGRA») ΕΧΕΙ ΕΠΙΔΕΙΞΕΙ ΕΥΛΟΓΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. Η INTEGRA ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΟΤΙ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΘΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥΣ, ΟΠΩΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ Ή ΤΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΚΑΙ Η INTEGRA ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΕΙΤΕ ΡΗΤΕΣ ΕΙΤΕ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ, ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Η INTEGRA ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ Ή ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΗ ΑΠΩΛΕΙΑ, ΖΗΜΙΑ Ή ΔΑΠΑΝΗ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΜΕΣΑ Ή ΕΜΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. Η INTEGRA ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΥΤΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ Ή ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ Ή ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ. Οι ονομασίες Codman, DirectLink και Codman Microsensor είναι σήματα κατατεθέντα της Integra LifeSciences Corporation ή των θυγατρικών της στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
  • Página 55 Kérjük, használat előtt olvassa el DirectLink® ICP hosszabbítókábel (REF 82-6840) Leírás A DirectLink® ICP hosszabbítókábel (katalógusszám: 82-6840) a DirectLink ICP modul és egy CODMAN MICROSENSOR® ICP átalakító összekapcsolására szolgáló kábel. A hosszabbítókábel 3 méter hosszú; újrahasználható és nem sterilen szállított. A kábel minden használat elő letörölhető (lásd lejjebb).
  • Página 56 A kábelt tilos használni, ha nem felel meg ezeknek a feltételeknek vagy bármely olyan problémája van, amely befolyásolhatja működését. Cseréért forduljon Integra képviseletéhez. A hosszabbítókábel csatlakozóinak megfelelően igazodniuk kell a DirectLink modul aljzataihoz a két alkatrész összeillesztése előtt. NE csavargassa a csatlakozót miután már részben behelyezte.
  • Página 57 2. Az ICP érzékelő felszereléséhez és a hosszabbítókábel DirectLink modulhoz való csatlakoztatásához kövesse a 2.1-től 2.3-ig tartó lépéseket: 2.1. Vigye ki az ICP érzékelő csatlakozóját a steril területről, és csatlakoztassa az ICP érzékelő hosszabbítókábeléhez. 2.2. A hosszabbítókábel másik végének DirectLink modulhoz való csatlakoztatásához tartsa a modult úgy, hogy annak elülső...
  • Página 58 NEM VÁLLAL, ÉS NEM JOGOSÍT FEL MÁST SEM ARRA, HOGY BÁRMILYEN EGYÉB FELELŐSSÉGET VAGY KÖTELEZETTSÉGET VÁLLALJON EZEN TERMÉKEKKEL KAPCSOLATBAN. A Codman, a DirectLink és a Codman Microsensor az Integra LifeSciences Corporation vagy leányvállalatai bejegyzett védjegye az Amerikai Egyesült Államokban és/vagy más országokban.
  • Página 59 Prescription device only (USA) Disponible uniquement sur ordonnance (États-Unis) Verschreibungspflichtig (USA) Alleen op medisch voorschrift (VS) Dispositivo disponibile solo su prescrizione (USA) Dispositivo para uso bajo prescripción solamente (EE.UU.) Dispositivo vendido unicamente mediante receita médica (EUA) Kun receptpligtig anordning (USA) Receptbelagt (USA) Ainoastaan lääkärin määräyksestä...
  • Página 60 Electrical and electronic equipment. Return waste to collection system or treatment and recycling facilities. Applicable in the EU. Follow disinfection instructions before return. Équipement électrique et électronique. Renvoyer les déchets à l’organisme de collecte ou à une installation de traitement et de recyclage. Applicable dans l’UE.