Página 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Dispensette® S Dispensettte® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
Página 4
Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
Página 5
2 Sicherheitsbestimmungen Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten.
Página 6
Flüssigkeiten direkt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen Digital, Analog und Fix zur Verfügung. Die Geräte sind DE-M gekennzeichnet und optional mit Rückdosierventil ausgestattet. 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF)
Página 7
(z. B. in der Spurenanalytik, im Lebensmittelbereich etc.) ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Spezielle Zulassungen für besondere Anwendungen z. B. zur Produktion oder Verabreichung von Lebensmitteln, Pharmazeutika und Kosmetika liegen nicht vor. 2.5 Einsatzausschlüsse 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S niemals einsetzen für: • •...
Página 8
* Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 34). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic niemals einsetzen für: • •...
Página 9
2 Sicherheitsbestimmungen HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung). 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 10
Calciumhydroxid ✓ — Flusssäure (HF) Calciumhypochlorit ✓ — Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir Chloracetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ den Flaschenaufsatzdispenser Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzol ✓ ✓ Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder. Sie- Chlorbutan ✓ ✓ he separate Gebrauchsanleitung unter Chloressigsäure...
Página 11
Sollten Sie Aussagen zu Che- Phenylhydrazin ✓ ✓ mikalien benötigen, die nicht in der Liste ge- Phosphorsäure, ≤ 85% ✓ ✓ nannt sind, können Sie sich gerne an BRAND Phosphorsäure, 85% ✓ ✓ wenden. Piperidin ✓ ✓...
Página 14
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7.
Página 15
4 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwendet werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 34). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen pas- senden Flaschenadapter wählen.
Página 16
4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
Página 17
5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, bis Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen das gewünschte Volumen angezeigt einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
Página 18
5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
Página 19
5 Bedienung Voraussetzung: > Falls das Gerät in Gebrauch war, muss das Gerät vor der Montage des flexiblen Dosierschlauchs gereinigt wer- den (Reinigung, S. 24). Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosie- ren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen.
Página 20
5 Bedienung PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. HINWEIS Bei Bedarf das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/ oder des Flaschenadapters ggf. mit PTFE-Band abdichten. 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 34).
Página 21
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASY- CAL™...
Página 22
*) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)).
Página 23
8 Justieren Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml. 8.1 Typ Digital Die Verriegelung nach links schieben und die vordere Gehäuseschale abnehmen. Sicherungsschieber herausziehen. Dabei löst sich die Justierabdeckung ab.
Página 24
9 Reinigung Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl] 25 50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
Página 25
9 Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: • • sofort wenn der Kolben schwergängig wird vor dem Ventiltausch • • vor Reagenzwechsel regelmäßig bei Verwendung von Flüssigkei- ten, die Ablagerungen bilden (z. B. kristalli- •...
Página 26
9 Reinigung Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren.
Página 27
9 Reinigung Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen. Dazu das Volumeneinstellrad in +-Richtung bis zum Anschlag drehen (= Maximalvolu- men). Verriegelung nach links schieben. Vordere Gehäuseschale abnehmen. Mit dem Montageschlüssel die Kolbenbefestigungsmut- ter lösen und das Gehäuserückteil nach hinten heraus- ziehen.
Página 28
9 Reinigung HINWEIS Besonderheit Typ Digital Richtig Falsch Das Anschlagsegment muss unter den Anschlagring des Zylinders greifen. Beim Festziehen der Kol- benbefestigungsmutter mit Hilfe des Montageschlüssels ist die Kolben-/Zylindereinheit mit dem Dau- men nach hinten in Richtung Gehäuserückseite zu drücken. 9.3 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile HINWEIS Nach dem Tausch von Bauteilen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen.
Página 29
10 Autoklavieren 9.3.2.1 Austausch des Ausstoßventils HINWEIS Das Ausstoßventil besitzt eine Sicherheitsverschlusskugel, welche bei abgezogener Dosierkanüle au- tomatisch schließt. Aufstecken der Dosierkanüle öffnet den Sicherheitsverschluss wieder. Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe Austausch der Dosierkanüle, S. 28) das Ausstoßventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben. Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig ein- schrauben und dann mit Montageschlüssel fest anzie- hen.
Página 30
11 Störung - Was tun? Festen Sitz des Ansaugventils prüfen (Abb. 1a). Beim Typ Digital zusätzlich den festen Sitz der Kolbenbefesti- gung prüfen (Abb. 1b). Damit der Wasserdampf ungehinderten Zutritt hat und um ein mögliches Festsitzen der Ventilkugel im Ansaug- ventil zu vermeiden, das Gerät mit niedergedrücktem Dosierkolben senkrecht nach unten halten und leicht mit der Hand gegen die Gehäuseschalen klopfen (Abb.
Página 31
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie DE-M 21 der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. www.brand.de/ip Patentinformationen 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 33
13 Bestellinformationen HINWEIS Lieferumfang siehe Lieferumfang, S. 4 Dispensette® S Organic, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
Página 34
14 Zubehör/Ersatzteile HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Fla- schenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanlei- tung). 14 Zubehör/Ersatzteile Flaschenadapter Außenge- für Flaschenge- Material Best.-Nr. winde winde/Schliff- größe GL 32 GL 25 704325 GL 32...
Página 35
14 Zubehör/Ersatzteile Dosierkanülen ohne Rückdosierventil Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette® S Verp.-Einh. 1 Stück. Nennvolu- Ausführung Länge mm Best.-Nr. men ml 1, 2, 5, 10 feine Spitze 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 feine Spitze 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette®...
Página 36
14 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil für Dispensette® S und Dispensette® S Organic PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosier- Best.-Nr. lumen ml schlauch Au- schlauch In- ßendurch- nendurch- messer messer...
Página 37
14 Zubehör/Ersatzteile für Nennvolumen ml Best.-Nr. 25, 50, 100 6735 Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette® S und Dispensette® S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nenn- Außen- Länge mm Best.-Nr. volumen durch- messer 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350...
Página 38
14 Zubehör/Ersatzteile Justier-, Montageschlüssel Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Justier-, Monta- 1 Stück 6748 geschlüssel Flaschenhalter Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Flaschenhalter. 1 Stück 704275 PP. Stativstab, 325 mm, Grund- platte 220 x 160 Dichtring für Ventilblock Bezeichnung Verp.- Best.-Nr. Einh. Dichtring für Ven- 1 Stück 704486 tilblock.
Página 39
15 Reparatur Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. PP, rot, für Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, gelb, für Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, für Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S und Dispensette®...
Página 40
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrieren- Gebrauchsanleitung 997490...
Página 41
Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kali- brierschein zurück. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
Página 42
Table of Contents 1 Introduction........43 16 Calibration service........78 Scope of delivery......43 17 Warranty..........79 Terms of use ........43 18 Disposal ..........79 2 Safety Instructions ......44 General safety instructions....44 Function..........44 Limitations of Use ......46 Operating Limitations...... 46 Operating Exclusions .......
Página 43
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
Página 44
2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The instrument Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
Página 45
2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual).
Página 46
(e.g., trace material analysis or food sector) must be checked by the user. Ap- provals for specific applications (e.g., for the production and administration of food, pharmaceu- ticals, or cosmetics) have not been granted. 2.5 Operating Exclusions 2.5.1 Dispensette S Never use Dispensette® S for: • •...
Página 47
** Alternatively, ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps can be used (accessories from Accessories/spare parts, p. 72). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps must be checked by the user. 2.5.2 Dispensette S Organic Never use Dispensette® S Organic for: •...
Página 48
— Hydrofluoric acid (HF) Calcium hypochlorite ✓ — For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recom- Chloroacetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ mend the Dispensette S Trace Analysis bottle-top Chloroacetone ✓ ✓ Chlorobenzene ✓ ✓ dispenser with platinum-iridium valve spring. Chlorobutane ✓...
Página 49
If you need chemical Phenylhydrazine ✓ ✓ hazard statements that are not on the list, you Phosphoric acid, 85 ✓ ✓ are welcome to contact BRAND. Phosphoric acid, 85 ✓ ✓ Last updated: 0522/14 Piperidine ✓ ✓...
Página 52
4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 46.
Página 53
4 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for me- dia that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/spare parts, p. 72). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
Página 54
4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
Página 55
5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
Página 56
5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
Página 57
5 Operation Prerequisite: > If the instrument was in use, it must be cleaned before installing the flexible discharge tube (Cleaning, p. 62). Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it. Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions.
Página 58
6 Error limits Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle. NOTICE If necessary, seal the threads of the drying tube, the bottle and/or the bottle adapter with PTFE tape. 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 72).
Página 59
This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The com- plete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant eval- uations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. Demo version can be downloaded from www.brand.de.
Página 60
*) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) are available for download at www.brand.de . 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary.
Página 61
8 Adjustment The gravimetric check gives an actual value of 9.90 ml for a 10 ml instrument set for a nominal volume of 10.00 ml. 8.1 Digital model Slide the latch to the left and remove the front housing shell. Pull out the safety lock. The adjustment cover will then come off.
Página 62
9 Cleaning 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover. Insert the pin of the assembly tool into the adjustment screw and rotate to the left in order to increase the dis- pensing volume, or rotate to the right to decrease the dispensing volume (e.g.
Página 63
9 Cleaning • • prior to dismantling the instrument regularly when liquids accumulate in the screw cap. • prior to autoclaving For proper cleaning and removal of any deposits in the parts through which liquids pass, also always completely with draw the piston from the cylinder after rinsing with a suitable cleaning solution. If necessary, the parts can also be cleaned in an ultrasonic bath.
Página 64
9 Cleaning 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the in- strument.
Página 65
9 Cleaning Use the assembly tool to loosen the piston mounting nut and pull the rear housing section backwards. Then carefully pull the piston out of the cylinder. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ®...
Página 66
9 Cleaning 9.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components. 9.3.1 Replacing discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it.
Página 67
10 Autoclaving 9.3.2.2 Replacing the filling valve Pull out the recirculation tube and the telescopic filling tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. Screw in the new filling valve first by hand and then tighten it with the assembly tool. 9.3.2.3 Dislodging a stick valve ball If the instrument does not fill up, and if some elastic resis- tance is evident when the piston is pulled upward, then it is...
Página 68
11 Troubleshooting NOTICE Do not reassemble the instrument until it has cooled down to room temperature (Cooling time approx. 2 hours). After every autoclaving, inspect all parts for deformities or damage. If necessary, replace them. The effectiveness of autoclaving must be verified by the user. 11 Troubleshooting Problem Possible cause...
Página 69
Weights and Measures Act and the Weights and Measures Or- dinance. Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rec- tangle, as well as the two last digits of the year the marking was added. www.brand.de/ip Patent information 997490 Operating manual...
Página 70
13 Ordering Information 13 Ordering Information Dispensette® S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
Página 71
13 Ordering Information NOTICE Scope of supply, see Scope of delivery, p. 43 Dispensette® S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05...
Página 72
14 Accessories/spare parts NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual). 14 Accessories/spare parts Bottle adapter External for bottle Material Order thread...
Página 73
14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Discharge tube without recirculation valve for Dispensette® Packaging unit 1 pc. Nominal Model Length Order no. volume ml (mm) 1, 2, 5, 10 Fine tip 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 Fine tip 708006 25, 50, 100...
Página 74
14 Accessories/spare parts Flexible discharge tubing with recirculation valve for Dispensette® S and Dispensette® S Organic PTFE, spiraled, approx. 800 mm long with safety handle. Packaging unit 1 pc. Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge Order no. volume tubing outer tubing inner...
Página 75
14 Accessories/spare parts for nominal volume ml Order no. 25, 50, 100 6735 Telescopic filling tubes for Dispensette® S and Dispensette® S Organic FEP. Individually adjustable lengths. Packaging unit 1 pc. for nomi- Outer di- Length (mm) Order no. nal vol- ameter ume ml 1, 2, 5, 10...
Página 76
14 Accessories/spare parts Adjustment/installation tool Description Packag- Order no. ing unit Adjustment/in- 1 pc. 6748 stallation tool Bottle stand Description Packag- Order no. ing unit Bottle stand. PP. 1 pc. 704275 Support rod, 325 mm, base plate 220 × 160 mm. Sealing ring for valve block Description Packag-...
Página 77
15 Repairs Description Nominal vol- Order No. PP, red, for Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, yellow, for Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, for Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S and Dispensette®...
Página 78
Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Página 79
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your devices calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the device to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
Página 80
Table des matières 1 Introduction........81 15.1 Retour pour réparation ..... 1 17 Contenu de la boîte......81 16 Service de calibrage ......118 Conditions d'utilisation ....81 17 Responsabilité pour défauts ....119 2 Règles de sécurité........ 82 Consignes générales de sécurité ..82 18 Évacuation ...........
Página 81
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
Página 82
2 Règles de sécurité 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À...
Página 83
Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 997490 Mode d'emploi...
Página 84
2 Règles de sécurité 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon Dispensette® S Trace Analysis à ressort de soupape en platine iridié (voir mode d’emploi individuel). Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué...
Página 85
** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 112). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Ne jamais utiliser Dispensette® S Organic pour : •...
Página 86
2 Règles de sécurité 2.7 Domaine d’application recommandé Dispensette® S offre un très large éventail d'applications pour la distribution de réactifs corrosifs tels que les acides très concentrés comme H , les lessives alcalines comme NaOH, KOH, les so- lutions salines, ainsi qu’un grand nombre de solvants polaires. Dispensette®...
Página 87
— nous recommandons le distributeur adaptable Hypochlorite de calcium ✓ — Chloroacétaldéhyde, ≤ 45 % ✓ ✓ sur flacon Dispensette S Trace Analysis à ressort Chloracétone ✓ ✓ de soupape en platine iridié. Voir le mode d'em- Chlorobenzène ✓ ✓...
Página 88
Phényléthanol ✓ ✓ duits chimiques qui ne soient pas mentionnés Phénylhydrazine ✓ ✓ dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Acide phosphorique, ≤ 85 % ✓ ✓ Acide phosphorique, 85 ✓ ✓ Date : 0522/14 Pipéridine...
Página 89
3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Digital 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protection/ Cylindre de distribu- tion 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 8 Tube pour distribu-...
Página 90
3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Analog 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 9 Tube pour distribution...
Página 91
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
Página 92
4 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 112). L’utilisateur doit vérifier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
Página 93
4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
Página 94
5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Sélectionner le volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de réglage Analogique : Desserrer la vis de réglage Fixe : Le volume du volume jusqu’à ce que le volume du volume d’un ¾ (1), déplacer la est réglé...
Página 95
5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
Página 96
5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, p. 102). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
Página 97
5 Commande Visser le tube de séchage rempli. Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé et visser l’appareil sur le flacon. AVIS En cas de besoin, étouper le filetage du tube de séchage, le fi- letage du flacon et/ou celui de l’adaptateur à...
Página 98
BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de ca- librage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration est disponible sur le site www.brand.de. Le contrôle gravimétrique du volume conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 (pour les condi- tions de mesure, voir Limites d’erreur, p. 98) se déroule selon les étapes suivantes :...
Página 99
*) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire.
Página 100
8 Ajustage Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle. Exemple Pour un volume nominal de 10,00 ml, le contrôle gravimétrique d’un appareil de 10 ml donne une va- leur réelle de 9,90 ml. 8.1 Type Digitale Pousser le verrouillage vers la gauche et retirer la partie avant du boîtier.
Página 101
8 Ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl] 25 50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation. Enlever le couvercle d’ajustement. Introduire la tige de la clé...
Página 102
9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
Página 103
9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
Página 104
9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
Página 105
9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil. Éliminer délicatement les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cylindre de distribution. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement. Insérer le piston entièrement dans le cylindre et remon- ter l’appareil.
Página 106
9 Nettoyage 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir données de commande, Informa- tions de commande, p. 109) Pour Dispensette® S et Dispen- sette® S Organic, on utilise des soupapes d’aspiration iden- tiques mais des soupapes d’éjection différentes.
Página 107
10 Autoclavage 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon la DIN EN 285. Avant de passer dans l’autoclave, l’appareil doit être nettoyé soigneusement (Nettoyage, p. 102). Ouvrir le bouchon à...
Página 108
11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Distribution impossible Soupape d’éjection col- Dévisser la soupape d’éjection du lée bloc de soupapes, la nettoyer, éventuellement remplacer la sou- pape d’éjection. Si la bille de sou- pape est bloquée, la débloquer à l’aide d’une pointe en plastique de 200 µl.
Página 109
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 13 Informations de commande Dispensette® S, numérique...
Página 110
13 Informations de commande Dispensette® S, analogique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 – 2 0,05 4600120 4600121 0,5 – 5 4600130 4600131 1 –...
Página 111
13 Informations de commande Dispensette® S Organic, analogique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,5 – 5 4630130 4630131 1 – 10 4630140 4630141 2,5 – 25 4630150 4630151 5 - 50...
Página 112
14 Accessoires/Pièces de rechange 14 Accessoires/Pièces de rechange Adaptateurs pour flacon Filetage pour filetage Matériau Réf. extérieur de flacon/pour rodage GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45 704345 GL 45 GL 32...
Página 113
14 Accessoires/Pièces de rechange Unité d’emb. 1 unité Volume nominal ml Forme Longueur mm N° de commande 5, 10 pointe étirée 708012 5, 10 standard 708014 25, 50, 100 pointe étirée 708016 25, 50, 100 standard 708019 Canules de distribution avec soupape de purge Canule de distribution avec soupape de purge pour Dispen- sette®...
Página 114
14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’éjection pour Dispensette® S PFA/Boro 3.3/céramique/platine iridiée. Aucun marquage sur la soupape. Unité d’emb. 1 unité pour volume nominal ml Réf. 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * avec marquage sur la soupape '1 +2' Soupape d’éjection pour Dispensette®...
Página 115
14 Accessoires/Pièces de rechange pour vo- Diamètre Longueur mm N° de com- lume no- extérieur mande minal ml 250-480 708216 25, 50, 100 7,6 170-330 708218 250-480 708220 Bouchon d’aération pour filtre microporeux avec cône Luer Désignation Unité Réf. de commande d’emb.
Página 116
14 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Désignation Unité Réf. de commande d’emb. Support de flacon 1 unité 704275 PP. Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm. Joint pour bloc de soupapes Désignation Unité Réf. de commande d’emb.
Página 117
Aux États-Unis et au Canada Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. 997490 Mode d'emploi...
Página 118
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à...
Página 119
17 Responsabilité pour défauts 17 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
Página 120
Contenido 1 Introducción ........121 15 Reparación........... 157 Contenido de la entrega ....121 15.1 Envíos para reparación ..... 1 57 Información general sobre las ins- 16 Servicio de calibración ......158 trucciones de uso ......121 17 Responsabilidad por defectos ....159 2 Normas de seguridad ......122 Normas generales de seguridad..122 18 Eliminación ..........
Página 121
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
Página 122
2 Normas de seguridad Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea. 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette®...
Página 123
Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF)
Página 124
2 Normas de seguridad Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate r ia l es de buena resistencia química: Dispensette® S Vidrio borosilicato, AI2O3-cerámica, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platino-iridio, PP (caperuza a rosca). Dispensettte®...
Página 125
ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 152). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar el Dispensette® S Organic con: •...
Página 126
2 Normas de seguridad 2.7 Campos de aplicación recomendados El Dispensette® S ofrece un ámbito de aplicación muy amplio para la dosificación de reactivos agresi- vos, p. ej., ácidos concentrados como H , soluciones alcalinas como NaOH o KOH, solucio- nes salinas y un gran número de disolventes polares. El Dispensette®...
Página 127
— se recomienda utilizar el dosificador acoplable a Hipoclorito de calcio ✓ — Cloroacetaldehído, ≤ 45 % ✓ ✓ frascos Dispensette S Trace Analysis con resorte Cloroacetona ✓ ✓ de válvula de platino-iridio. Véanse las instruc- Clorobenceno ✓ ✓ ciones de uso por separado en www.brand.de/ Clorobutano ✓...
Página 128
Fenol ✓ ✓ Feniletanol ✓ ✓ cuentren mencionados en la lista, puede ponerse Fenilhidrazina ✓ ✓ en contacto con BRAND. Ácido fosfórico, ≤ 85 % ✓ ✓ Versión: 0522/14 Ácido fosfórico, 85 % ✓ ✓ Piperidina ✓ ✓...
Página 129
3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensettte® S Organic 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación inversa 9 Tubos de aspiración...
Página 130
3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensette® S Analog 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación in-...
Página 131
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
Página 132
4 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 152).
Página 133
4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
Página 134
5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
Página 135
5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
Página 136
5 Manejo Requisito: > Si el aparato fue utilizado, deberá limpiarse antes de montar el tubo de dosificación flexible (Limpie- za, p. 141). En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa» y mover la palanca de la válvula hacia arriba.
Página 137
5 Manejo Enroscar el tubo de secado lleno. Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
Página 138
Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una ver- sión de demostración del programa para descargar. El control gravimétrico del volumen según la nor- ma DIN EN ISO 8655-6 (para las condiciones de medición, véanse los Límites de errores, p. 138) se rea-...
Página 139
*) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad esta- dístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste.
Página 140
8 Ajuste Ejemplo El control gravimétrico de un aparato de 10 ml con un volumen nominal ajustado de 10,00 ml da co- mo resultado un valor real de 9,90 ml. 8.1 Modelo digital Desplazar el bloqueo hacia la izquierda y retirar la parte delantera de la carcasa.
Página 141
9 Limpieza Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl] 50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio. Retirar la tapa del dispositivo de ajus- Insertar el vástago de la llave de montaje en el tornillo de ajuste y girarlo hacia la izquierda para aumentar el volumen de dosificación o hacia la derecha para dismi-...
Página 142
9 Limpieza • • de inmediato si el émbolo se mueve con difi- antes de cambiar una válvula cultad • de manera periódica, si se utilizan fluidos • antes de cambiar el reactivo que forman sedimentos (por ej., medios cristalizantes) • antes del almacenamiento prolongado •...
Página 143
9 Limpieza Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ® En el caso del Dispensette S Organic, el émbolo se debe introducir en el cilindro en posición vertical y mediante un movimiento giratorio.
Página 144
9 Limpieza Montar y desmontar solo cuando esté ajustado el volu- men máximo. Para ello, girar la rueda de ajuste del vo- lumen en dirección + hasta el tope (= volumen máximo). Desplazar el bloqueo hacia la izquierda. Retirar la parte delantera de la carcasa. Aflojar la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y retirar la parte trasera de la carcasa hacia atrás.
Página 145
9 Limpieza AVISO Particularidad del modelo digital Correcto Incorrecto El segmento de tope debe encajar debajo del anillo de tope del cilindro. Al ajustar la tuerca de suje- ción del émbolo con ayuda de la llave de montaje, el émbolo/la unidad del cilindro debe presionarse hacia atrás con el pulgar en dirección a la parte trasera de la carcasa.
Página 146
9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (Ver datos de pedido, Referen- cias, p. 149) para Dispensette® S y Dispensette® S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero válvulas de descarga diferentes.
Página 147
10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El equipo puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 141).
Página 148
11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? 200 µl (Desajustar la bola de la vál- vula atascada, p. 146), y, eventual- mente, cambiar la válvula de aspi- ración. No es posible dosificar líquido Válvula de salida adheri- Desenroscar la válvula de salida del bloque de válvulas, limpiarla, eventualmente, cambiar la válvula de salida, y desajustar la bola de la...
Página 149
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación. https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 13 Referencias Dispensette® S, digital...
Página 150
13 Referencias Dispensette® S, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
Página 151
13 Referencias Dispensette® S Organic, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 152
14 Accesorios/piezas de recambio 14 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos Rosca ex- Para rosca de Material N.° de terior frasco/ esmeri- ref. lado GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45...
Página 153
14 Accesorios/piezas de recambio Cánula de dosificación sin válvula de dosificación posterior para Dispensette® S Organic Unidad de embalaje 1 unidad. Volumen nominal en Versión Longitud en mm N.° de pedido 5, 10 punta fina 708012 5, 10 estándar 708014 25, 50, 100 punta fina 708016...
Página 154
14 Accesorios/piezas de recambio Manguera de dosificación flexible con válvula de dosificación posterior para Dispensette® S y Dispensette® S Organic PTFE, en espiral, aprox. 800 mm de longitud, con empuñadu- ra de seguridad. Unidad de embalaje 1 unidad. No apropiado para ácido fluorhídrico (HF) Volumen Diámetro Diámetro...
Página 155
14 Accesorios/piezas de recambio para el volumen nominal ml N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de aspiración telescópicos para Dispensette® S y Dispensette® S Organic FEP. Posibilidad de ajustar la longitud de manera individual. Unidad de embalaje 1 unidad.
Página 156
14 Accesorios/piezas de recambio Llave de montaje y ajuste Denominación Unidad N.° de ref. de emba- laje Llave de montaje 1 unidad 6748 y ajuste Soporte para frascos Denominación Unidad N.° de ref. de emba- laje Soporte para 1 unidad 704275 frascos.
Página 157
15 Reparación Descripción Volumen nomi- N.° de ref. PP, rojo, para Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarillo, para Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, para Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
Página 158
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
Página 159
Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania. A tal fin, alcanza tan solo con enviar los equipos que se desea calibrar con la indicación de qué tipo de cali- brado se desea realizar.
Página 160
Indice dei contenuti 1 Introduzione ........161 15 Riparazione.......... 198 Contenuto della fornitura....161 15.1 Invio al servizio riparazioni ....1 98 Destinazione d'uso......161 16 Servizio Calibrazione ......199 2 Disposizioni di sicurezza.......162 17 Garanzia ..........199 Disposizioni generali di sicurezza..162 Funzioni ..........163 18 Smaltimento ........
Página 161
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
Página 162
2 Disposizioni di sicurezza 1.2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispetta- a., b., c. Indica singoli passaggi di un com- Indica un risultato. pito. 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette®...
Página 163
Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 997490 Istruzione...
Página 164
2 Disposizioni di sicurezza 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette® S Trace Analysis con molla della valvola in platino-iridio (manuale di istruzioni per l'uso a parte). Con un utilizzo corretto dello strumento il liquido dosato può...
Página 165
/ PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 192). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic Non utilizzare mai Dispensette® S Organic per: •...
Página 166
2 Disposizioni di sicurezza ** In alternativa si possono utilizzare adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene Tetrafluo- roEtilene) / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 192). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione.
Página 167
✓ sette S Trace Analysis con molla della valvola in Clorobutano ✓ ✓ platino-iridio. Il manuale di istruzioni separato è Acido cloroacetico ✓ ✓ reperibile alla pagina www.brand.de/om. Cloronaftalina ✓ ✓ Cloroformio — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Acido clorosolfonico —...
Página 168
✓ ✓ cellulare. Qualora siano necessarie dichiarazioni Feniletanolo ✓ ✓ su sostanze chimiche non presenti nell'elenco, è Fenilidrazina ✓ ✓ possibile contattare BRAND, che risponderà con Acido fosforico, ≤ 85% ✓ ✓ piacere. Acido fosforico, 85% ✓ ✓ Piperidina ✓...
Página 169
3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Digital 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL 8 Tubo per il riciclo 9 Tubi di riempimento...
Página 170
3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Analog 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volume 6 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatura della bottiglia GL 45) 9 Tubo per il riciclo...
Página 171
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
Página 172
4 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO! La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere utiliz- zati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 192)- L'idoneità di un adattatore per bottiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
Página 173
4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
Página 174
5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
Página 175
5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
Página 176
5 Azionamento Requisito: > Se lo strumento era in uso, pulire lo strumento prima di montare il tubo flessibile di espulsione (Pulizia, p. 182). Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi mo- vimenti avanti e indietro.
Página 177
5 Azionamento Avvitare il tubo di essiccamento riempito. Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi- tare lo strumento sulla bottiglia. AVVISO! In caso di necessità, sigillare le filettature del tubo di essicca- mento, della bottiglia e/o dell'adattatore per bottiglia con un nastro in PTFE.
Página 178
EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo possono essere scaricata da www.brand.de. La verifica gravimetrica del volume secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condi- zioni di misura vedere Limiti di errore, p. 178) avviene con i seguenti passaggi:...
Página 179
AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de . 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione)).
Página 180
8 Calibrazione Dopo la taratura è necessaria una nuova calibrazione. Esempio Con un volume nominale impostato di 10,00 ml, il controllo gravimetrico di uno strumento da 10 ml produce un valore reale di 9,90 ml. 8.1 Modello Digitale Spingere la chiusura verso sinistra ed estrarre la metà anteriore del guscio della copertura.
Página 181
8 Calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl] 25 50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione. Inserire il perno della chiave di montaggio nella vite di calibrazione e ruotare verso sinistra per aumentare il volume di dosaggio oppure verso destra per ridurlo (ad es.
Página 182
9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
Página 183
9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
Página 184
9 Pulizia 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume massimo impostato.
Página 185
9 Pulizia AVVISO! Particolarità Modello Digitale Corretto Errato Il segmento di fermo deve agganciarsi sotto l'anello di fermo del cilindro. Nello stringere il dado di fis- saggio del pistone con l'ausilio della chiave di montaggio, s deve premere l'unità pistone/cilindro con il pollice all'indietro, verso la parte posteriore dell'alloggiamento.
Página 186
9 Pulizia 9.3.2 Sostituzione delle valvole AVVISO! Montare sempre le valvole previste per il modello e le dimen- sioni dello strumento in questione! (Vedere i dati per l'ordi- nazione, Informazioni ordinazione, p. 189) Il Dispensette® S e il Dispensette® S Organic utilizzano le stesse valvole di aspi- razione, ma valvole di scarico diverse.
Página 187
10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 182).
Página 188
11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione ta, p. 186), se necessario sostituire la valvola di aspirazione. Dosaggio impossibile Valvola di scarico incep- Svitare la valvola di scarico dal pata blocco valvole, pulirla e, se neces- sario, sostituirla, liberare la sfera della valvola eventualmente incep- pata con un puntale di plastica da 200 µl.
Página 189
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Digitale Volume...
Página 190
13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
Página 191
13 Informazioni ordinazione Dispensette® S Organic, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 192
14 Accessori/Parti di ricambio 14 Accessori/Parti di ricambio Adattatori per bottiglia Filettatu- per filettatura Materiale Codice ra ester- della bottiglia/ ordin. dimensione giunto vetro molato GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45...
Página 193
14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di espulsione senza valvola di riciclo per Dispensette® S Organic Unità di confezionam. 1 Pezzo. Volume nominale ml Versione Lunghezza mm N° ordine 5, 10 Punta fine 708012 5, 10 standard 708014 25, 50, 100 Punta fine 708016 25, 50, 100...
Página 194
14 Accessori/Parti di ricambio Volume Tubo flessi- Tubo flessi- N° ordine nominale bile di espul- bile di sione dia- espulsione metro ester- diametro in- terno 25, 50, 100 4,5 708134 Valvola di scarico Dispensette® S PFA (Perfluoroalcossi)/Vetro borosilicato 3.3 /Ceramica/Plati- no-Iridio.
Página 195
14 Accessori/Parti di ricambio Tubi di riempimento telescopici per Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP (Etilene Propilene Fluorurato). Lunghezza impostabile in modo personalizzato. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volu- Diametro Lunghezza mm N° ordine me nomi- esterno nale ml 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
Página 196
14 Accessori/Parti di ricambio Chiave di regolazione, chiave di montaggio Denominazione Unità di N° ordine confezio- nam. Chiave di regola- 1 Pezzo 6748 zione, chiave di montaggio Supporto per bottiglia Denominazione Unità di N° ordine confezio- nam. Supporto per 1 Pezzo 704275 bottiglia.
Página 197
14 Accessori/Parti di ricambio Tappo a vite con linguetta Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione Volume nomi- Codice ordin. nale PP (Polipropilene), ros- 1, 2, 5, 10 706018 so, per Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP (Polipropilene), gial- 5, 10 706025 lo, per Dispensette®...
Página 198
Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Página 199
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandte- ch.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'in- dicazione del tipo di calibrazione richiesta.
Página 200
Índice remissivo 1 Introdução ..........201 16 Serviço de calibração ......238 Inclui ..........201 17 Responsabilidade por defeitos ....239 Regras de utilização ......201 18 Eliminação ........... 239 2 Normas de segurança......202 Normas gerais de segurança ...202 Função ..........203 Limites de aplicação ......204 Restrições de aplicação ....204 Exclusões de aplicação ....204 Condições de armazenamento ..205...
Página 201
O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
Página 202
2 Normas de segurança Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório Dispensette® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos.
Página 203
Analog e Fix. Os aparelhos estão identificados com DE-M e equipados opcionalmente com válvula doseadora de retorno. 2.2.1 Dispensette S (código de cores vermelho) código de cores vermelho Digital Analógico 2.2.2 Dispensette S organic (código de cores amarelo) código de cores amarelo Digital Analógico 2.2.3 Manuseamento NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF)
Página 204
(p. ex. na análise de elementos vestigiais, no setor alimentar, etc.) deve ser verificada pelo próprio utilizador. Não estão presentes aprovações especiais para aplicações especiais, p. B. para a produção ou administração de produtos alimentares, na farmacêutica e cosmética. 2.5 Exclusões de aplicação 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar Dispensette® S para: Instruções de utilização 997490...
Página 205
** Em alternativa, podem ser utilizados adaptadores de ETFE/PTFE para garrafas e tampas de rosca ETFE/PTFE (acessórios de Acessórios/Peças de substituição, p. 232). A adequação dos adaptadores para garrafas de ETFE/PTFE e das tampas de rosca ETFE/PTFE deve ser cuidadosamente verificada pelo próprio utilizador. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar Dispensette® S Organic para: • •...
Página 206
2 Normas de segurança como o HCI concentrado e o HNO bem como para o ácido trifluoroacético (TFA), tetrahidrofurano (THF) e peróxidos. NOTA Seleção do dispositivo Para escolher o dispositivo adequado, observar as exclusões de utilização relevantes e o seguinte "Guia de seleção de dispositivos".
Página 207
— Ácido fluorídrico (HF) Hidróxido de cálcio ✓ — Para dosear ácido fluorídrico (HF), Hipoclorito de cálcio ✓ — recomendamos o dispensador Dispensette S Cloroacetaldeído, ≤ 45% ✓ ✓ Cloroacetona ✓ ✓ Trace Analysis com mola de válvula platina- Clorobenzeno ✓...
Página 208
Fenilhidrazina ✓ ✓ Ácido fosfórico, ≤ 85% ✓ ✓ sobre os produtos químicos, que não estão Ácido fosfórico, 85% ✓ ✓ mencionados na lista, pode dirigir-se á BRAND. Piperidina ✓ ✓ Versão: 0522/14 Ácido propiónico ✓ ✓ Propilenoglicol (propanodiol) ✓...
Página 209
3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Digital 1 Ajuste do volume 2 Cobertura de ajuste 3 Tampas das caixas 4 Manga protetora/ cilindro doseador 5 Êmbolo 6 Bloco de válvulas 7 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 8 Tubo de dosagem de retorno...
Página 210
3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Analog 1 Cobertura de ajuste 2 Apoio do êmbolo 3 Tampas das caixas 4 Seta de indicação 5 Ajuste do volume 6 Manga protetora/ cilindro doseador 7 Bloco de válvulas 8 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 9 Tubo de dosagem de...
Página 211
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Primeiros passos AVISO Respeitar as instruções de segurança > Usar roupa de proteção, proteção nos olhos e luvas de proteção! > Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos.
Página 212
4 Colocação em funcionamento 3. Transportar aparelho NOTA Os adaptadores de garrafas feitos de polipropileno (PP) estão incluídos na entrega. Estes só podem ser utilizados para meios que não ataquem o PP. Em alternativa, é possível utilizar adaptadores de frascos ETFE/PTFE (Acessórios/Peças de substituição, p. 232). A adequação dos adaptadores de frascos ETFE/PTFE deve ser cuidadosamente verificada pelo próprio utilizador.
Página 213
4 Colocação em funcionamento Aparelhos com válvula de dosagem de retorno Abrir tampa roscada da cânula de dosagem. Rodar válvula para ‘Dosagem de retorno'. Para purgar, deve puxar o êmbolo ca. 30 mm para cima 30 mm e pressionar até ao encosto inferior. Repetir este processo pelo menos 5 vezes.
Página 214
5 Comando 5 Comando 5.1 Dosear 1. Ajustar volume 1. 2. 3. – Digital: Rodar o volante do volume até Analog: Soltar o parafuso de ajuste do Fix: O volume está aparecer o volume desejado (contador volume com uma volta de ¾ (1), mover fixamente mecânico).
Página 215
5 Comando Puxar suavemente o êmbolo até ao encosto e depois pressionar para baixo uniformemente e sem aplicar grande força de novo até ao encosto inferior. Raspar a cânula de dosagem no lado interior do recipiente. Fechar a cânula de dosagem com a tampa roscada. NOTA Depois de usar, deve pressionar o êmbolo para baixo até...
Página 216
5 Comando Pré-requisito: > Se o aparelho esteve a ser usado, tem de ser limpo antes da montagem do tubo flexível de dosagem (Limpeza, p. 221). No caso de aparelhos com válvula de dosagem de retorno, posicionar a válvula em 'Dosagem de retorno' e retirar manípulo de válvula para cima.
Página 217
5 Comando Aparafusar o tubo seco cheio. Colocar o anel de vedação PTFE na rosca do frasco ou no adaptador de frasco aparafusado e enroscar o aparelho no frasco. NOTA Se necessário, vedar a rosca do tubo seco, do frasco e/ou do adaptador de frasco com fita PTFE.
Página 218
(SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. A versão de demonstração está disponível em www.brand.de para download. O controlo gravimétrico do volume conforme DIN EN ISO 8655-6 (condições de medição, ver Limites de erro, p. 218) é...
Página 219
*) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de . 8 Ajustar Após uso prolongado, pode ser necessário ajustar.
Página 220
8 Ajustar Exemplo O controlo gravimétrico de um aparelho de 10 ml resulta num valor real de 9,90 ml, no caso de um volume nominal ajustado para 10,00 ml. 8.1 Tipo Digital Deslizar a fechadura para a esquerda e remover o invólucro da caixa frontal. Puxar a lâmina de segurança.
Página 221
9 Limpeza Volume nominal [ml] Digital max. +/- [µl] – 8.2 Tipo analógico Encaixar o pino da chave de montagem na cobertura de ajuste (Pos. 1) e rompê-la com um movimento rotativo. Eliminar cobertura do ajuste. Encaixar o pino da chave de montagem no parafuso de ajuste e rodar para a esquerda para aumentar o volume de dosagem, ou para a direita para reduzir o volume de dosagem (p.
Página 222
9 Limpeza Para assegurar um funcionamento perfeito, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo nas seguintes condições: • • assim que o êmbolo ficar emperrado antes de trocar a válvula • • antes de mudar o reagente regularmente quando se usam líquidos que deixam depósitos (p.
Página 223
9 Limpeza Cuidadosamente puxar o êmbolo para fora. 4. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo NOTA ® Caraterística especial Dispensette S Organic ® Com a Dispensette S Organic inserir sempre o êmbolo verticalmente no cilindro enquanto o roda. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo.
Página 224
9 Limpeza A montagem e desmontagem só deve ser efetuada quando o volume máximo é estabelecido. Para o fazer, rodar a roda de ajuste de volume na direção + até ao limite (= volume máximo). Empurrar o bloqueio para a esquerda. Remover o invólucro frontal da carcaça Utilizar a chave de montagem para soltar a porca de fixação do pistão e puxar a parte de trás da caixa para a...
Página 225
9 Limpeza NOTA Caraterística especial tipo digital Correta Falsa O segmento de paragem deve engatar sob o anel de paragem do cilindro. Ao apertar a porca de fixação do pistão com a ajuda da chave de montagem, empurre a unidade pistão/cilindro para trás em direcção à...
Página 226
9 Limpeza 9.3.2 Substituição das válvulas NOTA Instalar as válvulas previstas sempre adequadas ao tipo e tamanho do aparelho! (Ver dados da encomenda, Informações de encomenda, p. 229) para Dispensette® S e Dispensette® S Organic válvulas de admissão idênticas mas são utilizadas válvulas de descarga diferentes. Para distinguir, as válvulas de escape de Dispensette®...
Página 227
10 Autoclavagem 10 Autoclavagem O aparelho é autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. Antes da autoclavagem, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo (Limpeza, p. 221). Abrir a tampa roscada da cânula de dosagem e, em aparelhos com válvula de dosagem de retorno, colocar a válvula em 'Dosagem'.
Página 228
12 Identificação no produto Avaria Causa possível O que fazer? esfera da válvula event. fixa com uma ponta de plástico de 200 μl. Não se consegue montar a cânula de Válvula de escape não Apertar a válvula de escape até ao dosagem ou a cânula de dosagem com enroscada com encosto com chave de montagem,...
Página 229
Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. www.brand.de/ip Informações de patente 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Digital Volume Divisão...
Página 230
13 Informações de encomenda Dispensette® S, Analog Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,1 - 1 0,02 4600100 4600101 0,2 - 2 0,05 4600120 4600121...
Página 231
13 Informações de encomenda Dispensette® S Organic, Digital Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
Página 232
14 Acessórios/Peças de substituição NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF) Para dosear ácido fluorídrico (HF), recomendamos o dispensador Dispensette® S Trace Analysis com mola de válvula platina/irídio (ver instruções de utilização em separado). 14 Acessórios/Peças de substituição Adaptador de frasco Rosca para rosca de Material...
Página 233
14 Acessórios/Peças de substituição Cânulas de dosagem sem válvula de dosagem de retorno Cânula de dosagem sem válvula de dosagem de retorno para Dispensette® S Uni. emb. 1 unid. Volume Modelo Comprimen N.º Enc. nominal ml to mm 1, 2, 5, 10 ponta fina 708002 5, 10...
Página 234
14 Acessórios/Peças de substituição Mangueira doseadora flexível com válvula doseadora posterior para Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE, enrolado, ca. 800 mm de comprimento, com pega de segurança. Uni. emb. 1 unid. Inadequado a ácido fluorídrico (HF) Volume Diâmetro Diâmetro N.º...
Página 235
14 Acessórios/Peças de substituição para volume nominal ml N.º Enc. 25, 50, 100 6735 Tubos de sução telescópicos Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP. Comprimento individualmente ajustável. Uni. emb. 1 unid. para Diâmetro Comprimento N.º Enc. volume exterior nominal 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
Página 236
14 Acessórios/Peças de substituição Chave de ajuste, chave de montagem Designação Uni. N.º Enc. emb. Chave de ajuste, 1 unid. 6748 chave de montagem Suporte de frascos Designação Uni. N.º Enc. emb. Suporte para 1 unid. 704275 frascos. PP. Tripé, 325 mm, placa base 220 x 160 Anel de vedação para bloco de válvulas D...
Página 237
15 Reparação Descrição Volume N.º Enc. nominal PP, vermelho, para 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarelo, para 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE para Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S e Dispensette®...
Página 238
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
Página 239
As instruções pormenorizadas de controlo estão disponíveis em www.brand.de para download. A BRAND oferece-lhe ainda a possibilidade de você poder calibrar os seus aparelhos através do nosso serviço de calibração de fábrica ou através do laboratório BRAND-DAkkS. Basta enviar-nos os aparelhos por calibrar, indicando o tipo de calibração que pretende.
Página 277
Содержание 1 Введение ...........278 14 Принадлежности / запасные части ..310 Комплект поставки ......278 15 Ремонт ..........316 Правила пользования ....278 15.1 Отправка для ремонта....3 16 2 Положения по технике безопасности .279 16 Калибровка......... 317 Общие положения по технике безопасности...
Página 278
ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 1.2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
Página 279
2 Положения по технике безопасности 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 2 Положения по технике безопасности 2.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно...
Página 280
аналоговом и фиксированном исполнении. Аппараты имеют маркировку DE-M и опционально комплектуются рециркуляционным клапаном. 2.2.1 Dispensette S (красный цветовой код) красный цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.2 Dispensette S organic (желтый цветовой код) желтый цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный Руководство по эксплуатации 997490...
Página 281
2 Положения по технике безопасности 2.2.3 Порядок пользования УКАЗАНИЕ Дозирование плавиковой кислоты (HF) Для дозирования плавиковой кислоты (HF) рекомендуется использовать дозирующую насадку Dispensette® S Trace Analysis с платино-иридиевой пружиной клапана (см. отдельную инструк- цию по применению). При правильном обращении дозируемая жидкость контактирует только со следующими хими- чески...
Página 282
** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 310). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и навинчивающихся колпачков из ЭТФЭ/ПТФЭ. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic запрещено использовать для: • •...
Página 283
2 Положения по технике безопасности * Раствор азида натрия допускается в концентрации не более 0,1 %. ** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 310). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и...
Página 284
Для дозирования плавиковой кислоты (HF) гипохлорит кальция ✓ — рекомендуется использовать дозирующую хлористый ацетальдегид, ≤ ✓ ✓ насадку Dispensette S Trace Analysis с платино- хлорацетон ✓ ✓ иридиевой пружиной клапана. См. отдельную хлорбензол ✓ ✓ инструкцию по применению по адресу...
Página 285
✓ вам требуются заключения по химическим ве- фенилэтанол ✓ ✓ ществам, не упомянутым в списке, пожалуй- фенилгидразин ✓ ✓ ста, обращайтесь в компанию BRAND. фосфорная кислота, ≤ 85% ✓ ✓ По состоянию на: 0522/14 фосфорная кислота, 85% ✓ ✓ пиперидин...
Página 286
3 Функциональные элементы и органы управления Цифровой Dispensette® S 1 Регулятор объема 2 Юстировочная крышка 3 Оболочки корпуса 4 Защитная гильза/ дозирующий ци- линдр 5 Поршень 6 Клапанный блок 7 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 8 Рециркуляционная трубка 9 Телескопическая...
Página 287
3 Функциональные элементы и органы управления Аналоговый Dispensette® S 1 Юстировочная крыш- ка 2 Поршневая опора 3 Оболочки корпуса 4 Стрелка индикатора 5 Регулятор объема 6 Защитная гильза/до- зирующий цилиндр 7 Клапанный блок 8 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 9 Рециркуляционная...
Página 288
4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Первые шаги ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдение указаний по технике безопасности > Носить защитную одежду, защитные очки и защитные перчатки! > Прикасаться к аппарату и бутылке только в защитных перчатках, особенно при использовании опасных сред. >...
Página 289
4 Ввод в эксплуатацию 3. Транспортировать аппарат УКАЗАНИЕ В комплект поставки входят адаптеры для бутылок из полипропилена (ПП). Их разрешается ис- пользовать только для сред, не разрушающих ПП. В качестве альтернативы можно использо- вать адаптеры для бутылок из ЭТФЭ / ПТФЭ (Принадлежности / запасные части, Страница 310). Пользователь...
Página 290
4 Ввод в эксплуатацию Аппараты с рециркуляционным клапаном Открыть навинчивающийся колпачок дозирующей канюли. Установить клапан в положение «Рециркуляция». Для удаления воздуха следует поднять поршень 30 ?? примерно на 30 мм и опустить до нижнего упора. Повторить этот процесс не менее 5 раз. Установить...
Página 292
5 Эксплуатация Аккуратно потянуть поршень вверх до упора, а за- тем, не прилагая слишком большого усилия, снова равномерно нажать на него до нижнего упора. Протереть дозирующую канюлю о внутреннюю стенку сосуда. Закрыть дозирующую канюлю навинчивающимся колпачком. УКАЗАНИЕ После использования всегда необходимо дожать пор- шень...
Página 293
5 Эксплуатация Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использовать только неповрежденный шланг Шланг не должен иметь никаких повреждений (например, перегибов и т.п.). Это следует тщательно проверять перед каждым использованием. > При дозировании агрессивных жидкостей в дополнение к обычным мерам предосторожности рекомендуется использовать защитный экран. >...
Página 294
5 Эксплуатация 5.2.2 Сушильная труба Для сред, чувствительных к влаге или CO , может потребоваться использование сушильной трубки, наполненной подходящим абсорбентом (не входит в комплект поставки). (Принадлежности / запасные части, Страница 310) Монтаж С помощью монтажного ключа выкрутить вентиля- ционную заглушку. Вкрутить заполненную сушильную трубку. Уплотнительное...
Página 295
6 Пределы погрешности Монтаж Выкрутить вентиляционную заглушку (см. раздел «Монтаж сушильной трубки», рис. а). Вкрутить вентиляционную заглушку с конусом Люэра. Уплотнительное кольцо из ПТФЭ поместить на резь- бу бутылки или на навинчивающийся адаптер бу- тылки и навинтить аппарат на бутылку. В...
Página 296
Для оценки и документирования в соответствии с требованиями GLP и ISO мы рекомендуем программное обеспечение для калибровки EASYCAL™ от компании BRAND. Демо-версия доступ- на для загрузки на сайте www.brand.de. Проверка объема гравиметрическим методом в соот- ветствии со стандартом DIN EN ISO 8655-6 (условия измерения см. раздел Пределы погрешно- сти, Страница 295) проводится...
Página 297
*) Точность и коэффициент вариации рассчитываются по формулам статистического контроля качества. УКАЗАНИЕ Инструкции по проведению испытаний (стандартный порядок действий) доступны для скачи- вания на сайте www.brand.de. 8 Юстировка После длительной эксплуатации может потребоваться юстировка. Выполнить калибровку, например, при номинальном объеме ().
Página 298
8 Юстировка Вытянуть красную поворотную кнопку для разбло- кировки шестерней. Задать рассчитанное фактиче- ское значение (например, 9,90 мл). Снова вдавить красную поворотную кнопку и затем предохранительную задвижку. Закрыть корпус и сдвинуть блокировку вправо. ð Юстировка завершена. ð Изменение заводской юстировки будет выделено красным...
Página 300
9 Очистка 9.1 Очистка тип аналоговый, тип фиксированный 1. Полное опорожнение аппарата Навинтить аппарат на пустую бутылку и полностью опорожнить ее путем дозирования. При оснащении аппарата рециркуляционным клапаном, аппарат необходимо опорожнить в положении дозирования и рециркуляции. 2. Промывка аппарата Для промывки накрутить аппарат на бутылку, наполненную подходящим чистящим сред- ством...
Página 301
9 Очистка Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат. Осторожно удалить возможные отложения с верхнего края дозировочного цилиндра. Промыть поршень и цилиндр деонизованной водой, и тщательно высушить. Полностью вставить поршень в цилиндр и снова со- брать аппарат. Поршень можно вставить в цилиндр только...
Página 302
9 Очистка Затем осторожно вынуть поршень из цилиндра. 4. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат УКАЗАНИЕ ® Особенность Dispensette S Organic ® Для Dispensette S Organic основательно задвинуть поршень в цилиндр вертикально враща- тельным движением. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат.
Página 303
9 Очистка 9.3.1 Замена дозирующей канюли Для аппаратов с рециркуляционным клапаном уста- новить клапан в положение «Рециркуляция» и по- тянуть переключатель клапана вверх. Корпус дозирующей канюли сдвинуть до упора вверх, затем легкими движениями вверх и вниз вы- тянуть его вперед. Удерживая...
Página 304
10 Автоклавирование 9.3.2.2 Замена всасывающего клапана Снять рециркуляционную трубку и телескопиче- скую всасывающую трубку. Монтажным ключом выкрутить всасывающий клапан. Сначала полностью вкрутить новый всасывающий клапан вручную, а затем затянуть монтажным клю- чом. 9.3.2.3 Освобождение застрявшего шарика клапана В случае невозможности заполнения устройства и, если при...
Página 305
11 Неисправность — что делать? УКАЗАНИЕ Повторное использование аппарата разрешается только после того, как он достигнет комнатной температуры (время охлаждения примерно 2 часа). После каждого процесса автоклавирования необходимо проверить все детали на наличие деформации или повреждений, при необходимости заменить. В каждом конкретном случае пользователь...
Página 306
12 Маркировка на изделии Неисправность Возможная причина Что делать? Всасывающая трубка Плотно вставить всасывающую ослаблена или повре- трубку, при необходимости от- ждена резать примерно 1 см у верхнего конца трубки или заменить вса- сывающую трубку. Клапаны загрязнены, Выполнить очистку ослаблены или повре- (Очистка, Страница 299).
Página 307
Германии законом об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле и поверке. Строка символов DE-M (DE для Германии), обрамленная прямоугольником, а также две последние цифры года, в котором была нанесена маркировка. www.brand.de/ip Патентная информация 13 Информация для заказа Dispensette® S, цифровой Объем, Деление...
Página 308
13 Информация для заказа Dispensette® S, фиксированный Объем, мл Дозирующая Дозирующая канюля без канюля с ре- рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Фиксированный 4600290 4600 291 объем...
Página 309
13 Информация для заказа Dispensette® S Organic, аналоговый Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 310
14 Принадлежности / запасные части 14 Принадлежности / запасные части Адаптер для бутылок Наруж- для бутылоч- Материал № для ная ной резьбы / заказа резьба для размера шлифа GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28 / S 28 704328 GL 32 GL 30...
Página 311
14 Принадлежности / запасные части Номиналь- Исполне- Длина, мм № для зака- ный объем, ние за мл 25, 50, 100 Стандартное 135 708008 Дозирующая канюля без рециркуляционного клапана для Dispensette® S Organic Упаков. един. 1 штука Номинальный Исполнение Длина, мм №...
Página 312
14 Принадлежности / запасные части Гибкий дозирующий шланг с рециркуляционным клапаном для Dispensette® S и Dispensette® S Organic из ПТФЭ, спиральный, длиной около 800 мм, с защитной ручкой. Упаков. един. 1 штука Непригоден для фтористо-водородной кислоты (HF) Номи- Дозирую- Дозирую- № для заказа нальный...
Página 313
14 Принадлежности / запасные части Всасывающий клапан Dispensette® S и Dispensette® S Organic Сополимер тетрафторэтилена с перфторалкилперфтор- виниловым эфиром / ЭТФЭ / боросиликатное стекло Boro 3.3 / керамика. Без маркировки клапана. Упаков. един. 1 штука Для номинального объема, мл № для заказа 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100...
Página 314
14 Принадлежности / запасные части Рециркуляционная трубка Обозначение Упаков. № для заказа един. Рециркуляцион- 1 штука 6747 ная трубка Со- полимер тетра- фторэтилена и гексафторпро- пилена Юстировочный, монтажный ключ Обозначение Упаков. № для заказа един. Юстировочный, 1 штука 6748 монтажный ключ...
Página 315
14 Принадлежности / запасные части Сушильная труба Обозначение Упаков. № для заказа един. Сушильная тру- 1 штука 707930 ба, с уплотни- тельным коль- цом из ПТФЭ (без гранулята) Навинчивающийся колпачок с накладкой Упаков. един. 1 штука Описание Номинальный № для заказа объем, мл...
Página 316
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
Página 317
Подробные инструкции по проведению испытаний доступны для скачивания по адресу www.brand.de или www.brandtech.com. BRAND также предлагает вам возможность калибровки ваших аппаратов с помощью нашей за- водской калибровочной службы или в лаборатории BRAND, аккредитованной в DAkkS. Просто пришлите нам аппараты, которые необходимо откалибровать, указав, какой тип калибровки...
Página 318
목차 1 서문............319 17 결함에 대한 책임........354 납품 범위..........319 18 폐기............. 355 사용 규정..........319 2 안전 규정 ..........320 일반 안전 규정.........320 기능...........320 사용 한계..........322 사용 제한..........322 사용 제외..........322 보관 조건..........323 권장 적용 범위.........323 장치 선택 지침.........324 3 기능 및 조작 요소 .........326 4 시동............328 제일...
Página 319
사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 1.2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
Página 320
2 안전 규정 2 안전 규정 2.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! Dispensette® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사 용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건 강...
Página 321
2 안전 규정 2.2.1 Dispensette S (적색 색상 코드) 적색 색상 코드 Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic(황색 색상 코드) 황색 색상 코드 Digital Analog 2.2.3 취급 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니...
Página 322
니다. 특수 용도(예컨대 자국 분석, 식품 분야 등)에 장치를 사용하는 것은 사용자가 직접 세심 하게 검사해야 합니다. 식품, 약품, 화정품의 생산이나 처리 같은 특수 용도에 대한 특별 허가는 없습니다. 2.5 사용 제외 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S는 절대 다음 물질에 사용하지 마십시오. • •...
Página 323
2 안전 규정 2.5.2 Dispensette S Organic 따라서 다음 물질들에는 Dispensette® S Organic을 절대 사용하지 마십시오. • • 세라믹, 탄탈, ETFE, FEP, PFA 그리고 이황화 탄소 PTFE를 부식시키는 액체(예: 용해 아지드화 • 현탁액. 고형 조각은 장치를 막히게 하거나 나트륨*) 손상시킬 수 있기 때문에(예: 활성탄) •...
Página 325
✓ ✓ 생물학적 버퍼), 생물학적 세제 그리고 배지를 ✓ ✓ 페닐하이드라진 투여할 수 있습니다. 목록에 없는 회힉 물질에 인산, ≤ 85% ✓ ✓ 대한 진술이 필요하시면, BRAND에 연락하시면 인산, 85% ✓ ✓ 됩니다. 피페리딘 ✓ ✓ ✓ ✓ 현재: 2014년 5월 22일...
Página 326
3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Digital 1 용량 설정 2 조정 커버 3 하우징 셸 4 보호 슬리브/투여 실 린더 5 피스톤 6 밸브 블록 7 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 8 재순환 튜브 9 망원경 흡입 튜브 10 잠금...
Página 327
3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Analog 1 조정 커버 2 피스톤 베어링 3 하우징 셸 4 표시 화살 5 용량 설정 6 보호 슬리브/투여 실린 더 7 밸브 블록 8 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 9 재순환 튜브 10 망원경...
Página 328
4 시동 4 시동 4.1 제일 단계 경고 안전 지침을 준수하십시오. > 보호복, 아이 가드 그리고 보호 장갑을 착용합니다! > 장치와 병은 위험에 매체를 사용하는 경우에는 특히 보호 장갑을 착용한 상태로만 잡으십시오. > 모든 안전 지침을 준수하고 사용 제한 조건에 유의하십시오(사용 한계, 페이지 322 참조).
Página 329
4 시동 3. 장치 운반 주의 폴리프로필렌(PP) 재질의 보틀 어댑터는 공급 품목에 포함되어 있습니다. 이 부품은 PP를 부식시키 지 않는 매체에만 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 ETFE/PTFE 보틀 어댑터를 사용할 수 있습니다(부 대 용품/예비 부품, 페이지 348). ETFE/PTFE 보틀 어댑터의 적합성은 사용자가 직접 세심하게 검사 해야...
Página 330
4 시동 재순환 밸브 장착 장치 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 엽니다. 밸브를 '재순환'으로 돌립니다. 피스톤 환기를 위해 피스톤을 약 30 mm 올리고 하단 30 mm 스토퍼까지 내리누릅니다. 이 과정을 최소한 5번 반복 한다. 밸브를 '투여'로 돌립니다. 물방울을 피하기 위해 투여 캐뉼라가 기포 없이 배기 될...
Página 331
5 사용법 5 사용법 5.1 투여 1. 용량 선택 1. 2. 3. – Digital: 원하는 용량이 표시될 때까지 Analog: 용량 설정 나사는 ¾ 회전으로 Fix: 용량은 확고하 용량 설정휠을 돌립니다(기계 카운터). 풀고 (1), 표시 화살을 수직으로 원하는 게 설정되어서 변 용량까지...
Página 332
5 사용법 피스톤을 부드럽게 스토퍼까지 올린 다음 고르게 그리 고 크게 힘을 쓰지 않고 다시 하단 스토퍼까지 내리누 릅니다. 투여 캐뉼라를 통 내벽에서 제거합니다. 투여 캐뉼라를 스크류 캡으로 밀폐합니다. 주의 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토퍼까지 내리누릅니다(주차 위치) 피스톤을 하단 스토퍼까지 내리누르지 않았으면, 뜻 하지...
Página 333
5 사용법 투여 캐뉼라 하우징을 완전히 위쪽으로 민 다음, 가볍 게 위아래로 움직이며 투여 캐뉼라를 앞쪽으로 빼냅니 다. 신축형 투여 호스용 홀더를 밑에서 밸브 블록 쪽으로 밀고 조입니다. 이를 위해 장치를 병 위에 장착해 두어 서는 안 됩니다. 수거 튜브를 장착합니다. 재순환...
Página 334
6 오류 한계 주의 필요 시 건조 튜브, 병 및/또는 보틀 어댑터의 스레드를 경우 에 따라 PTFE 밴드로 밀폐합니다. 5.2.3 밸브 블록용 씰링링 쉽게 날아가는 매질에 대해서는 dem PTFE 씰링링 및 PTFE 밴드로 밸브 블록에서 병까지 연결하는 것이 좋습니다(부대 용품/예비 부품, 페이지 348). 장착...
Página 335
개개인의 요청에 따라 조정해야 합니다. 상세한 검사 지침(SOP)은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. GLP와 ISO에 부합하는 평가와 기록에는 Brand의 교정 소프트웨어 EASYCAL™이 좋습니 다. 시범 버전은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. DIN EN ISO 8655-6 에 따른 중량 측정식 용량 검사(측정 조건은 오류 한계, 페이지 334 참조)는 다음 단계로 이루어집니다.
Página 336
100 s VK% = *) = 정확도(R%) 및 변동 계수(VK%)는 품질 관리에 대한 통계 공식에 따라 계산됩니다. 주의 검사 지침(SOPs)은 www.brand.de에서 다운로드하실 수 있습니다. 8 조정 장기 사용 후에는 조정이 필요할 수 있습니다. 예를 들면, 정력 용량에서 보정을 실시합니다(). 평균 용량(실제값)을 계산합니다().
Página 337
8 조정 안전 밸브를 당겨 빼냅니다. 이때 조정 커버가 풀립니 다. 조정 커버는 폐기합니다. 적색 회전식 버튼을 빼내어 기어의 연결을 해제합니 다. 확인된 실제값(예: 9.90 ml)을 조정합니다. 적색 버튼과 안전 밸브를 순차적으로 다시 안으로 밀 어 넣습니다. 하우징을 닫고 잠금장치를 오른쪽으로 밉니다. ð...
Página 338
9 세척 장착 렌치의 핀을 조정 나사에 끼우고 왼쪽으로 돌려 투여 용량을 증가시키거니 오른쪽으로 돌려 투여 용량 을 감소시킵니다(예: 실제값 9.97 ml는 왼쪽으로 대략 1/2바퀴 돌림). 조정이 완료되었습니다. ð 조정 변경은 적색 디스크에 의해 표시됩니다(그림의 원). 조정 범위 아날로그/Fix 최대 +/- [µl] 한...
Página 339
9 세척 9.1 아날로그 타입, Fix 타입 청소 1. 장치 완전히 비우기 장치를 빈 병 위에 고정하고 투여로 완전히 비웁니다. 장치가 재순환 밸브를 구비하고 있으면, 투여 및 재손환 상태로 비워야 합니다. 2. 장치 헹구기 장치를 적합한 세제(예컨대 탈이온수)가 담긴 병에 고정하고 세정을 위해 여러 차례 완전히 채 우고...
Página 340
9 세척 피스톤 및 실린더를 청소하고 장치를 재조립합니다. 도징 피스톤 상단 가장자리에 침전물이 있는 경우 이 를 주의하여 제거합니다. 피스톤 및 실린더를 탈이온수로 헹군 다음 주의하여 건조합니다. 피스톤을 실린더에 완전하게 밀어 넣고 장치를 재조립 합니다. 피스톤은 투여 캐뉼라가 실린더에 삽입된 상 태에서만...
Página 341
9 세척 그 다음 피스톤을 주의하여 실린더에서 당깁니다. 4. 피스톤 및 실린더 청소, 장치 재조립 주의 ® Dispensette S Organic 특이 사항 ® Dispensette S Organic의 경우 기본적으로 피스톤을 회전 방향으로 수직으로 실린더 안에 밀어 넣습 니다. 피스톤 및 실린더를 청소하고 장치를 재조립합니다. 도징...
Página 342
9 세척 9.3.1 투여 캐뉼라 교환 재순환 밸브 장착 장치에서는 밸브를 '재순환'에 두고 밸브 토글을 위쪽으로 빼냅니다. 투여 캐뉼라 하우징을 완전히 위쪽으로 민 다음, 가볍 게 위아래로 움직이며 투여 캐뉼라를 앞쪽으로 빼냅니 다. 새 투여 캐뉼라 연결 부품을 고정하고 하우징을 위쪽 으로...
Página 343
10 고압 살균 9.3.2.2 흡입 밸브 교환 순환 튜브 및 텔레스코픽 흡입 튜브를 빼냅니다. 장착 렌치로 흡입 밸브를 풉니다. 새로운 흡입 밸브를 우선 손으로 고정한 다음 장착 렌 치로 단단히 조입니다. 9.3.2.3 붙어 있는 밸브볼 떼기 장치가 채워지지 않고 피스톤을 올릴 때 탄성 저항이 느껴 지면, 밸브볼이...
Página 344
11 고장 - 해결 방법? 11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 피스톤이 굼뜨거나 붙어 있음 수정 침전물, 즉시 투여 중단합니다. 회전 운동 불순물 으로 피스톤을 풀지만 분리하지는 마세요. 청소를 실시합니다(세척, 페이 지 338). 채우기 불가능 하단 스토퍼에 용량 설 원하는...
Página 345
일련번호 본 장치는 독일 도량형법 및 도량형 규칙에 따라 표시되어 DE-M 21 있습니다. 직사각형으로 둘러싸인 문자열 DE-M (독일의 DE) 및 연도 의 마지막 두 자리로 부착되어 있습니다. www.brand.de/ip 특허 정보 13 주문 정보 Dispensette® S, Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환...
Página 346
13 주문 정보 Dispensette® S, Analog 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.1 - 1 0.02 4600100 4600101 0.2 - 2 0.05 4600120 4600121 0.5 - 5 4600130 4600131 1 - 10...
Página 347
13 주문 정보 Dispensette® S Organic, Analog 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2.5 - 25 4630150 4630151 5 - 50...
Página 348
14 부대 용품/예비 부품 14 부대 용품/예비 부품 보틀 어댑터 외부 스 조인트 크기용/ 재료 주문 번 레드 보틀 스레드 호 GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32 GL 30 704330 GL 32 GL 45 704345 GL 45...
Página 349
14 부대 용품/예비 부품 포장 유닛 1개 정격 용량 ml 버전 길이 mm 주문 번호 5, 10 미세 첨두 708012 5, 10 708014 표준 25, 50, 100 708016 미세 첨두 25, 50, 100 708019 표준 재순환 밸브 장착 투여 캐뉼라 Dispensette®...
Página 350
14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 배출 밸브 PFA/Boro 3.3/세라믹/백금 이리듐. 밸브 표시 없음 포장 유닛 1개 정격 용량 ml 주문 번호 1, 2* 6749 5, 10 6727 25, 50, 100 6728 * 밸브 표시'1 + 2' 포함 Dispensette® S Organic 배출 밸브 PFA/Boro 3.3/세라믹/탄탈.
Página 351
14 부대 용품/예비 부품 정격 용 외부 직 길이 mm 주문 번호 량 ml 경 mm 250-480 708220 루어 콘 장착 마이크로 필터용 배기 플러그 명칭 포장 유 주문 번호 닛 루어 콘 장착 마 1개 704495 이크로 필터용 배 기...
Página 352
14 부대 용품/예비 부품 밸브 블록용 씰링링 명칭 포장 유 주문 번호 닛 1개 704486 밸브 블록용 씰링 링. PTFE, 휘발성 매체용. 건조 튜브 명칭 포장 유 주문 번호 닛 PTFE 재질의 씰 1개 707930 링링 포함 건조 튜브 탭 포함 스크류 캡 포장...
Página 353
USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
Página 354
점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 교정 서비스 또는 BRAND-DAkkS 실험실을 통해 장치를 교정할 수 있습니다. 원하는 교정 내용을 포함하여 교정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 며칠 후 점검 보고서(공 장 교정) 또는 DAkkS 교정 인증서가 동봉된 장치를 다시 받으실 것입니다. 자세한 정보는 전문 대리...
Página 355
18 폐기 18 폐기 폐기 전 해당 국가별 폐기 지침에 유의하여 적절하게 제품을 폐기하십시오. 997490 사용 지침...
Página 357
Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 1.2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
Página 358
2 Säkerhetsbestämmelser 2 Säkerhetsbestämmelser 2.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten Dispensette® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
Página 359
2 Säkerhetsbestämmelser 2.2.1 Dispensette S (röd färgkod) Röd färgkod Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gul färgkod) Gul färgkod Digital Analog 2.2.3 Handhavande ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning).
Página 360
Särskilda godkännanden för specialtillämpningar t.ex. för produktion eller administration av livsmedel, läkemedel och kosmetiska föreligger ej. 2.5 Utesluten användning 2.5.1 Dispensette S Använd aldrig Dispensette® S för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, ETFE, Trifluorättiksyra...
Página 361
2 Säkerhetsbestämmelser 2.5.2 Dispensette® S Organic Använd aldrig Dispensette® S Organic för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, tantal, Kolsvavla ETFE, FEP, PFA och PTFE (t.ex. löst • Suspensioner eftersom fasta partiklar natriumacid*) blockerar enheten eller kan skada den (t.ex. •...
Página 362
✓ ✓ Klorbensol ✓ ✓ Dispensette® S Trace Analysis med platina- Klorbutan ✓ ✓ iridium-ventilfjäder. Se separat bruksanvisning Klorättiksyra ✓ ✓ på www.brand.de/om. Klornaftalin ✓ ✓ Kloroform — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Klorsulfonsyra — ✓ Organic Kromsyra, ≤ 50% ✓...
Página 363
✓ för cellodling doseras. Om du behöver Fenyletanol ✓ ✓ information om kemikalier som inte finns med Fenylhydrazin ✓ ✓ på listan, är du välkommen att kontakta BRAND. Fosforsyra, ≤ 85% ✓ ✓ Fosforsyra, 85% ✓ ✓ Utgåva: 0522/14 Piperidin ✓...
Página 366
4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Första steg VARNING Beakta säkerhetshänvisningarna > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! > Fatta tag i enhet och flaska endast med skyddshandskar, i synnerhet om farliga medier används. > Följ alla säkerhetsbestämmelser samt beakta användningsgränser, se Användningsgränser, sida 360.
Página 367
4 Idrifttagning 3. Transportera enheten ANVISNING I leveransen ingår flaskadaptrar av polypropylen (PP). Dessa får användas endast för medier som inte angriper PP. Som alternativ kan ETFE/PTFE-flaskadaptrar användas (Tillbehör/reservdelar, sida 386). Lämpligheten hos ETFE/PTFE-flaskadaptrar måste kontrolleras noggrant av användaren själv. För flaskor med avvikande gängstorlekar: välj lämplig flaskadapter.
Página 368
4 Idrifttagning Enheter med återdoseringsventil Öppna doseringskanylens skruvlock. Vrid ventilen till ’återdosering’. För avluftning: dra upp kolven ca 30 mm och tryck ned 30 mm till det undre stoppet. Upprepa denna åtgärd minst 5 gånger. Vrid ventilen till ’dosering’. För undvikande av stänk: håll doseringskanylens öppning på...
Página 369
5 Manövrering 5 Manövrering 5.1 Dosering 1. Välj volym 1. 2. 3. – Digital: vrid volymställratten tills att Analog: lossa volymställskruven med Fix: volymen är önskad volym visas (mekaniskt ett 3/4 varv (1), flytta indikeringspilen fast inställd och räkneverk). vertikalt till önskad volym (2) och dra kan inte ändras.
Página 370
5 Manövrering Dra upp kolven mjukt fram till stopp och tryck sedan ned den igen jämnt och utan större kraft fram till det undre stoppet. Stryk av doseringskanylen på kärlets innervägg. Förslut doseringskanylen med skruvlocket. ANVISNING Efter användning måste man alltid trycka ned kolven till det undre stoppet (parkeringsposition).
Página 371
5 Manövrering Förutsättning: > Om enheten har använts måste den rengöras före montering av den böjliga doseringsslangen (Rengöring, sida 376). Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på ’återdosering’ och dra av ventilvredet uppåt. Skjut doseringskanylens hus helt uppåt, dra sedan av den framåt med lätta rörelser uppåt och nedåt. Skjut på...
Página 372
5 Manövrering Lägg PTFE-tätningsringen på flaskgängan resp. den påskruvade flaskadaptern och skruva på enheten på flaskan. ANVISNING Vid behov: täta gängan till torr-röret, flaskan och/eller flaskadaptern ev. med PTFE-tejp. 5.2.3 Tätningsring för ventilblock För lättflyktiga medier rekommenderar vi att man tätar förbindningen från ventilblocket till flaskan med PTFE tätningsring och PTFE-tejp (Tillbehör/reservdelar, sida 386).
Página 373
Vi rekommenderar att man var 3:e - 12:e månad, beroende på användningen, utför en gravimetrisk volymkontroll i enheten. Denna cykel bör anpassas till de individuella kraven. Den detaljerade testinstruktionen (SOP) finns på www.brand.de för nedladdning. För GLP- och ISO-konform utvärdering och dokumentation rekommenderar vi kalibreringsprogramvaran EASYCAL™ från BRAND.
Página 374
VK% = *) Riktighet och variationskoefficient beräknas enligt formlerna för den statistiska kvalitetskontrollen. ANVISNING Testanvisningar (SOPs) finns på www.brand.de som nedladdning. 8 Justering Efter en längre tids användning kan en justering bli nödvändig. Utför en kalibrering, t.ex. vid märkvolym ().
Página 375
8 Justering Den gravimetriska kontrollen av en 10 ml enhet ger vid inställd märkvolym 10,00 ml ett ärvärde om 9,90 ml. 8.1 Typ digital Skjut förreglingen åt vänster och ta av den främre husskålen. Dra ut låsspjället. Därvid lossnar justeringsskyddeet. Bortskaffa justeringsskyddet.
Página 376
9 Rengöring 8.2 Typ analog Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskyddet (pos. 1) och bryt av skyddet med en vridrörelse. Bortskaffa justeringsskyddet. Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskruven och vrid åt vänster för att öka doseringsvolymen resp. åt höger för att minska den (t.ex. är-värde 9,97 ml ca 1/2 varv åt vänster).
Página 377
9 Rengöring • • Före autoklavering Regelbundet om det har samlats vätska i skruvlocket. För korrekt rengöring och borttagning av ev. avlagringar i de vätskegenomflödade delarna måste man alltid dra ut kolven helt ur cylindern efter spolning med lämplig rengöringslösning. Ev. kan delarna också...
Página 378
9 Rengöring 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten. Ev.
Página 379
9 Rengöring Lossa kolvfastsättningsmuttern med monteringsnyckeln och dra ut husbakdelen bakåt. Dra sedan kolven ut ur cylindern försiktigt. 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten.
Página 380
9 Rengöring 9.3 Utbyte av doseringskanyl/ventiler ANVISNING Efter byte av komponenter måste alltid en funktionskontroll göras. 9.3.1 Utbyte av doseringskanyl Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på ’återdosering’ och dra av ventilvredet uppåt. Skjut doseringskanylens hus helt uppåt, dra sedan av den framåt med lätta rörelser uppåt och nedåt.
Página 381
10 Autoklavering 9.3.2.2 Utbyte av insugsventil Dra av återdoseringsrör och teleskop-insugsrör. Skruva ur insugsventilen med monteringsnyckeln. Skruva i den nya insugsventilen först för hand, och dra sedan åt ordentligt med monteringsnyckeln. 9.3.2.3 Lossa fastsittande ventilkula Om enheten inte kan fyllas och om det känns ett elastiskt motstånd vid uppdragning av kolven, är det ev.
Página 382
11 Störning - vad göra? ANVISNING Använd sedan enheten först när den har nått rumstemperatur (avkylningstid ca 2 timmar). Efter varje autoklavering måste alla delar kontrolleras avs. deformering eller skada, och ev. bytas ut. Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. 11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak...
Página 383
XXZXXXXX Serienummer Enheten är märkt enligt tysk mät- och DE-M 21 kalibreringslagstiftning samt mät- och kalibreringsförordningen. Teckensekvens DE-M (DE för Tyskland), inramad av en fyrkant, samt de båda sista siffrorna i det år då märkningen applicerades. www.brand.de Patentinformation 997490 Bruksanvisning...
Página 385
13 Beställningsinformation ANVISNING Leveransomfattning se Leveransomfattning, sida 357 Dispensette® S Organic, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
Página 386
14 Tillbehör/reservdelar ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning). 14 Tillbehör/reservdelar Flaskadapter Yttergän för flaskgänga/ Material Best.nr slipstorlek GL 32 GL 25 704325 GL 32 GL 28/ S 28 704328 GL 32...
Página 387
14 Tillbehör/reservdelar Doseringskanyler utan återdoseringsventil Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette® Förp.enh. 1 stk. Märkvolym Utförande Längd mm Best.nr 1, 2, 5, 10 fin spets 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 fin spets 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette®...
Página 388
14 Tillbehör/reservdelar Böjlig doseringsslang med återdoseringsventil för Dispensette® S och Dispensette® S Organic PTFE, spiral, ca 800 mm lång, med säkerhetshandtag. Förp.enh. 1 stk. Ej lämpligt för fluorvätesyra (HF) Märkvoly Doseringssla Doseringssl Best.nr m ml ytterdiamet innerdiamet 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
Página 389
14 Tillbehör/reservdelar för märkvolym ml Best.nr 25, 50, 100 6735 Teleskop-insugsrör för Dispensette® S och Dispensette® S Organic FEP. Individuellt inställbar längd. Förp.enh. 1 stk. för Ytterdia Längd mm Best.nr märkvoly meter m ml 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350...
Página 390
14 Tillbehör/reservdelar Justerings-, monteringsnyckel Beteckning Förp.enh Best.nr Justerings-, 1 stk. 6748 monteringsnycke Flaskhållare Beteckning Förp.enh Best.nr Flaskhållare. PP. 1 stk. 704275 Stativstav, 325 mm, basplatta 220 x 160 mm. Tätningsring för ventilblock Beteckning Förp.enh Best.nr Tätningsring för 1 stk. 704486 ventilblock.
Página 391
15 Reparation Beskrivning Märkvolym Best.nr PP, röd, för 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, gul, för 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, för Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S och Dispensette®...
Página 392
BRAND erbjuder även en möjlighet att låta kalibrera dina enheter via vår fabrikskalibreringsservice eller BRAND-DAkkS-laboratorium. Du behöver bara skicka in till oss de enheter som skall kalibreras med uppgift om vilken kalibreringstyp du vill ha. Du får tillbaka enheterna efter några dagar tillsammans med en testrapport (fabrikskalibrering) resp.
Página 393
17 Produktdefektansvar information lämnas av återförsäljaren eller direkt av BRAND. Beställningsunderlaget finns för nedladdning på www.brand.de (se tekniska underlag). 17 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex.
Página 397
2.2 機能 ボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® S と Dispensette® S Organic ではストック ボトルから直接液体を分注できます。仕様はデジタル、アナログ、固定があります。装置に DE-Mマークが付いており、オプションでは戻し分注バルブが装備されています。 2.2.1 Dispensette S (赤のカラーコード) 赤のカラーコード Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (黄のカラーコード) 黄のカラーコード Digital Analog 2.2.3 操作 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。...
Página 398
/s (動粘性率 [mPas] =動粘度 [mm /s] x 密度[g/cm 密度2.2 g/cm まで • 2.4 用途の制限 堆積を発生させる液体ではピストンが動きにくいまたは固着してしまうことがあります(結 • 晶化する溶液または高濃度アルカリ液)。ピストンが動きにくければ装置を直ぐ洗います。 洗浄, p. 417も参照してください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック容 • 器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 健康に危険な媒質(フッ化水素、臭素等)の分注では、ディスペンシングユニットを約 • 3000 回の往復ストローク後に交換してください。分注対象の媒質や使用頻度に応じて交 換時期は早まることもあります。ディスペンシングユニットの交換も参照してください。 この装置は一般ラボ用に設計され、DIN EN ISO 8655等の関連規格要件に準拠していま • す。特殊なケース(極微量濃度分析や食品分野など)で装置を使用可能かについてはユー ザー様がご自身で入念にご検討ください。食品や医薬品、化粧品の生産や処理等の特殊用 途のための特別認可は得ていません。 2.5 用途の除外 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S を以下の物質に使用しないでください: 使用説明書 997490...
Página 437
Tartalomjegyzék 1 Bevezető..........438 17 Jótállás..........474 A szállítási terjedelem ......438 18 Hulladékeltávolítás ......474 A rendeltetésszerű használat ..438 2 Biztonsági előírások ......439 Általános biztonsági előírások ..439 Funkció ..........439 Alkalmazási korlátok......441 Használati korlátozások ....441 Alkalmazási kizárások......441 Tárolási feltételek ......442 Ajánlott alkalmazási terület.....442 Készülékválasztási útmutató...443 3 Funkciós és kezelőelemek ....445 4 Használatbavétel ........447...
Página 438
A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 1.2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
Página 439
2 Biztonsági előírások 2 Biztonsági előírások 2.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A Dispensette® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezé- sekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
Página 440
2 Biztonsági előírások 2.2.1 S adagoló (piros színkód) piros színkód Digitális Analóg 2.2.2 Dispensette S organic (sárga színkód) sárga színkód Digitális Analóg 2.2.3 Kezelés TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina- irídium szeleprugóval (lásd a külön használati utasítást).
Página 441
(pl. nyomelemzésnél, élelmiszeriparban stb.) a felhasználónak gondosan ellenőriz- nie kell. Különleges engedélyek speciális alkalmazásokhoz, pl. élelmiszerek, gyógyszerek és koz- metikumok előállításához vagy adagolásához nem állnak rendelkezésre. 2.5 Alkalmazási kizárások 2.5.1 Dispensette S Soha ne használja a Dispensette® S-t a következőkre: • •...
Página 442
** Alternatív megoldásként ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PTFE-csavaroskupakok is használha- tók (tartozékok ettől: Tartozékok/alkatrészek, oldal 467). Az ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PT- FE-csavaroskupakok alkalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. 2.5.2 Dispensette S Organic Soha ne használja a Dispensette® S Organicot a következőkre: • •...
Página 443
S Trace Analysis palackfedeles adagolót klórbenzol ✓ ✓ klórbután ✓ ✓ ajánljuk platina-irídium szeleprugóval. Lásd a kü- klór-ecetsav ✓ ✓ lön használati útmutatót itt: www.brand.de/om. klórnaftalin ✓ ✓ kloroform — ✓ Dispensette® S Dispensette® S klórszulfonsav — ✓ Organic krómsav, ≤...
Página 444
✓ ✓ adagolhatók. Ha olyan vegyi anyagokra van szük- fenilhidrazin ✓ ✓ sége, amelyek nem szerepelnek a listán, fordul- foszforsav, ≤ 85% ✓ ✓ jon bizalommal a BRAND-hoz. foszforsav, 85% ✓ ✓ piperidin ✓ ✓ Státusz: 0522/14 propionsav ✓ ✓...
Página 445
3 Funkciós és kezelőelemek Dispensette® S Digital 1 mennyiség beállítása 2 beállító burkolat 3 ház héjak 4 védőhüvely/adagoló- henger 5 Dugattyú 6 Szelepblokk 7 Szelepblokk adapter (GL 45 palackmenet) 8 recirkulációs cső 9 teleszkópos szívócső 10 Zár 11 biztonsági csúszda 12 dugattyú...
Página 447
4 Használatbavétel 4 Használatbavétel 4.1 Első lépések FIGYELMEZTETÉS Tartsa be a biztonsági utasításokat > Viseljen védőruházatot, védőszemüveget és védőkesztyűt! > A készüléket és a palackot kizárólag védőkesztyűvel fogja meg, különösen veszélyes közegek alkalmazása esetén. > Kövessen valamennyi biztonsági előírást, valamint tartsa be az alkalmazási korláto- kat, lásd: Alkalmazási korlátok, oldal 441.
Página 448
4 Használatbavétel 3. A készülék szállítása TUDNIVALÓ A polipropilénből (PP) készült palackadapterek a szállítási terjedelem részét képezik. Ezek csak olyan médiumokhoz használhatók, amelyek nem támadják a PP-t. Alternatív megoldásként ETFE/PTFE pa- lackadapterek is használhatók (Tartozékok/alkatrészek, oldal 467). Az ETFE/PTFE palackadapterek al- kalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. Válassza ki a megfelelő...
Página 449
4 Használatbavétel Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékek Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját. Forgassa a szelepet „Recirkuláció” állásba. A légtelenítéshez húzza fel a dugattyút kb. 30 mm-rel, 30 mm majd nyomja le az alsó ütközőig. Ezt a folyamatot leg- alább 5-ször ismételje meg. Forgassa a szelepet „Adagolás”...
Página 450
5 Kezelés 5 Kezelés 5.1 Adagolás 1. Mennyiség kiválasztása 1. 2. 3. – Digital: Forgassa a mennyiségszabály- Analóg: Lazítsa meg a mennyiség-beál- Fix: A mennyiség zót, amíg a kívánt mennyiség meg lító csavart ¾ fordulattal (1), mozgassa fixen be van állítva nem jelenik (mechanikus számláló).
Página 451
5 Kezelés Finoman húzza fel a dugattyút ütközésig, majd nyomja le egyenletesen és anélkül, hogy túl nagy erőt fejtene ki az alsó ütközőre. Törölje le az adagolókanült az edény belső falán. Zárja le az adagolókanült a csavaros kupakkal. TUDNIVALÓ Használat után mindig nyomja le a dugattyút az alsó ütközé- sig (parkolási helyzet).
Página 452
5 Kezelés Feltétel: > Ha a készülék használatban volt, a hajlékony adagoló- tömlő felszerelése előtt a készüléket meg kell tisztítani (Tisztítás, oldal 457). Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékeknél állít- sa a szelepet „Recirkuláció” állásba, és húzza felfelé a szelep kapcsolóját. Tolja teljesen felfelé az adagolókanül házát, majd enyhe fel és le mozdulatokkal húzza előre.
Página 453
5 Kezelés Csavarja be a megtöltött szárítócsövet. Helyezze a PTFE tömítőgyűrűt a palack menetére, vagy helyezze rá a csavaros palackadaptert, és csavarja rá az eszközt a palackra. TUDNIVALÓ Ha szükséges, zárja le a szárítócső, palack és/vagy palack- adapter meneteit szükség esetén PTFE szalaggal. 5.2.3 Tömítőgyűrű...
Página 454
Az alkalmazásoktól függően 3-12 havonta javasolt a készülék gravimetrikus térfogat-ellenőrzése. Ezt a ciklust az egyéni igényeknek megfelelően kell beállítani. A részletes vizsgálati utasítások (SOP) elérhe- tők a www.brand.de webhelyen. A GLP- és ISO-kompatibilis értékeléshez és dokumentációhoz a BRAND EASYCAL™ kalibrációs szoftverét ajánljuk. A demo verzió letölthető a www.brand.de webhely- ről.
Página 455
*) a pontosság és a variációs együttható kiszámítása a statisztikai minőségellenőrzés képletei alapján történik. TUDNIVALÓ Az ellenőrzésre vonatkozó utasítások (SOP) a www.brand.de honlapon letölthetőek. 8 Kalibrálás Hosszabb használatot követően kalibrálásra lehet szükség. A kalibrálást pl. névleges térfogaton végezze el ().
Página 456
8 Kalibrálás A beállítást követően ellenőrzésképpen még egyszer végezzen kalibrálást. Példa Egy 10 ml-es készülék gravimetriás ellenőrzése 10,00 ml-re beállított névleges térfogat esetén 9,90 ml- es tényleges értéket eredményez. 8.1 Digitális típus Csúsztassa a reteszt balra, és távolítsa el az elülső ház- burkolatot.
Página 457
9 Tisztítás Névleges térfogat [ml] Digitális max. +/- [µl] 50 – 8.2 Analóg típus A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba (1. poz.) és azt egy forgó mozdulattal törje le. Dobja ki a beállítóburkolatot. A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba és forgassa balra az adagolási térfogat növeléséhez, ill.
Página 458
9 Tisztítás • • azonnal, ha a dugattyú nehezen mozog a szelep cseréje előtt • • a reagens cseréje előtt rendszeresen lerakódásokat képző folyadé- kok (pl. kristályos oldatok) használatakor • hosszabb tárolás előtt • rendszeresen, ha folyadék gyűlt össze a csa- •...
Página 459
9 Tisztítás 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ® A Dispensette S Organic esetében a dugattyúkat alapvetően függőlegesen és forgó mozgassál kell be- tolni a hengerbe. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket.
Página 460
9 Tisztítás A szerelőkulccsal lazítsa meg a dugattyú rögzítőanyáját, és húzza ki a ház hátulját hátrafelé. Ezután óvatosan húzza ki a dugattyút a hengerből. 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ®...
Página 461
9 Tisztítás 9.3 Az adagolókanül/ szelepek cseréje TUDNIVALÓ A komponensek cseréjét követően minden esetben működésvizsgálatot kell végezni. 9.3.1 Az adagolókanül cseréje Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékeknél állít- sa a szelepet „Recirkuláció” állásba, és húzza felfelé a szelep kapcsolóját. Tolja teljesen fel az adagolókanül házát, majd enyhe fel és le mozdulatokkal húzza előre.
Página 462
10 Autoklávozás 9.3.2.2 A szívószelep cseréje Húzza le a recirkulációs csövet és a teleszkópos szívó- csövet. Csavarja ki a szívószelepet a szerelőkulccsal. Az új szívószelepet először kézzel csavarja be, majd húz- za meg szerelőkulccsal. 9.3.2.3 Lazítsa meg az elakadt szelepgolyót Ha a készüléket nem lehet feltölteni, és rugalmas ellenállást érez a dugattyú...
Página 463
11 Zavar - Mi a teendő? TUDNIVALÓ Ne használja újra a készüléket, amíg el nem éri a szobahő- mérsékletet (hűtési idő kb. 2 óra). Minden autoklávozás után ellenőrizze az összes alkatrészt deformáció vagy sérülés szempontjából, szükség esetén cserélje ki. Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriznie.
Página 464
A készüléket a német mérési és kalibrálási törvénynek és a DE-M 21 mérési és kalibrálási rendeletnek megfelelően jelölték meg. A DE-M (DE: Németország) jelsor, amelyet egy téglalappal kereteztek be, valamint annak az évnek az utolsó két szám- jegye, amelyben a jelölést felhelyezték. www.brand.de/ip Szabadalmi információk Használati utasítás 997490...
Página 465
13 Megrendelésre vonatkozó információk 13 Megrendelésre vonatkozó információk Dispensette® S, digitális térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331...
Página 466
13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ Szállítási terjedelem lásd A szállítási terjedelem, oldal 438 Dispensette® S Organic, Digital térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25...
Página 467
14 Tartozékok/alkatrészek TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina-irídium szeleprugó- val (lásd a külön használati utasítást). 14 Tartozékok/alkatrészek Palackadapter Külső palackmenet- anyag Rendelé- csavar- hez/illesztési si szám menet mérethez GL 32 GL 25 704325...
Página 468
14 Tartozékok/alkatrészek Adagolókanülök recirkulációs szelep nélkül Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette® S- Csom.-egys. 1 darab. Névleges Kivitel Hosszúság Rendelési térfogat ml szám 1, 2, 5, 10 finom hegy 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 finom hegy 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette®...
Página 469
14 Tartozékok/alkatrészek Rugalmas adagolótömlő recirkulációs szeleppel Dispensette® S-hez és Dispensette® S Organic-hoz PTFE, tekercses, kb. 800 mm hosszú, biztonsági fogantyúval. Csom.-egys. 1 darab. Nem alkalmas fluorsavhoz (HF) Névleges Adagoló- Adagoló- Rendelési szám térfogat tömlő külső tömlő belső átmérő átmérő 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
Página 470
14 Tartozékok/alkatrészek ml névleges térfogathoz Rendelési szám 25, 50, 100 6735 Teleszkópos szívócső Dispensette® S-hez és Dispensette® S Organic-hoz FEP. Egyedileg beállítható hosszúság. Csom.-egys. 1 darab. ml névle- Külső át- Hosszúság mm Rendelési szám ges térfo- mérő mm gathoz 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240...
Página 471
14 Tartozékok/alkatrészek Kalibráló-, összeszerelő kulcs Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys. Kalibráló-, össze- 1 darab 6748 szerelő kulcs Palacktartó Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys. Palacktartó. PP. 1 darab 704275 Állványrúd, 325 mm, talplemez 220 x 160 mm. Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Megnevezés Csom.- Rendelési szám egys.
Página 473
Az ellenőrzésre vonatkozó részletes leírás a www.brand.de, ill. a www.brandtech.com oldalon letölt- hető. A BRAND ezen túlmenően lehetőséget kínál arra is, hogy a készülékét a gyári kalibráló szervizünkkel vagy a BRAND-DAkkS laborral kalibráltathassa. Küldje be egyszerűen a kalibrálandó készülékeket an- nak megadásával, milyen kalibrálásra van szüksége.
Página 474
17 Jótállás a vizsgálati jelentéssel (gyári kalibrálás), ill. egy DAkkS kalibráló igazolással együtt. Erre vonatkozó bő- vebb információkat a szakkereskedőjénél vagy közvetlenül a BRAND cégnél kaphat. A rendelési nyom- tatványokat letöltheti a www.brand.de honlapon (l. Műszaki dokumentáció). 17 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő...
Página 475
Obsah 1 Úvod...........476 16 Kalibrační servis ........511 Rozsah dodávky .......476 17 Odpovědnost za vady ......512 Návod k použití ........476 18 Likvidace ..........512 2 Bezpečnostní ustanovení .....477 Všeobecná bezpečnostní ustanovení ........477 Funkce ..........477 Meze použití........479 Omezení používání......479 Vyloučení použití......479 Podmínky skladování.......480 Doporučená...
Página 476
Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 1.2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
Página 477
2 Bezpečnostní ustanovení 2 Bezpečnostní ustanovení 2.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj Dispensette® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
Página 478
2 Bezpečnostní ustanovení 2.2.1 Dispensette S (červený barevný kód) červený barevný kód Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (žlutý barevný kód) žlutý barevný kód Digital Analog 2.2.3 Manipulace POZNÁMKA Dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette® S Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou pružinou (viz samostatný...
Página 479
DIN EN ISO 8655. Použití přístroje pro speciální aplikace (např. při stopové analýze, v potravinářství atd.) musí pečlivě ověřit sám uživatel. Zvláštní schválení pro speciální aplikace, např. pro výrobu nebo podávání potravin, léčiv a kosmetiky, nejsou k dispozici. 2.5 Vyloučení použití 2.5.1 Dispensette S Nikdy nepoužívejte Dispensette® S pro: • •...
Página 480
2 Bezpečnostní ustanovení 2.5.2 Dispensette S Organic Nikdy nepoužívejte Dispensette® S Organic pro: • • Kapaliny, které narušují keramiku Al sirouhlík tantal, ETFE, FEP, PFA a PTFE (např. • Suspenze, protože pevné částice mohou rozpuštěný azid sodný*) přístroj ucpat nebo poškodit (např. aktivní...
Página 481
Hydroxid vápenatý ✓ — Kyselina fluorovodíková (HF) Chlornan vápenatý ✓ — Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Chloroacetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette S Chloroaceton ✓ ✓ Chlorbenzen ✓ ✓ Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou Chlorbutan ✓ ✓...
Página 483
3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Digital 1 Nastavení objemu 2 Seřizovací kryt 3 Skořepiny pouzdra 4 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 5 Píst 6 Ventilový blok 7 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 8 Zpětná dávkovací trubice 9 Teleskopická sací trubice 10 Zámek 11 Bezpečnostní...
Página 484
3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Analog 1 Seřizovací kryt 2 Pístní ložisko 3 Skořepiny pouzdra 4 Indikační šipka 5 Nastavení objemu 6 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 7 Ventilový blok 8 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 9 Zpětná dávkovací trubice 10 Teleskopická...
Página 485
4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 První kroky VAROVÁNÍ Dodržujte bezpečnostní pokyny > Používejte ochranný oděv, ochranné brýle a ochranné rukavice! > S přístrojem a lahví manipulujte pouze v ochranných rukavicích, zejména při použití nebezpečných médií. > Dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a meze použití, viz Meze použití, p. 479. >...
Página 486
4 Uvedení do provozu 3. Přeprava přístroje POZNÁMKA Součástí dodávky jsou adaptéry na lahve z polypropylenu (PP). Ty lze použít pouze pro média, která nenarušují PP. Alternativně lze použít adaptéry na lahve ETFE/PTFE (Příslušenství / náhradní díly, p. 505). Vhodnost adaptérů na lahve ETFE/PTFE musí uživatel pečlivě ověřit. Pro lahve s různými velikostmi závitů...
Página 487
4 Uvedení do provozu Přístroje se zpětným dávkovacím ventilem Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly. Otočte ventil do polohy „Zpětné dávkování“. Pro odvzdušnění vytáhněte píst přibližně o 30 mm a 30 mm zatlačte jej dolů na spodní doraz. Tento postup opakujte nejméně 5x. Otočte ventil do polohy „Dávkování“.
Página 488
5 Obsluha 5 Obsluha 5.1 Dávkování 1. Volba objemu 1. 2. 3. – Digital: Otáčejte kolečkem pro Analog: Povolte šroub pro nastavení Fix: Objem je nastavení objemu, dokud se nezobrazí objemu o ¾ otáčky (1), posuňte pevně nastavený a požadovaný objem (mechanické indikační...
Página 489
5 Obsluha Jemně vytáhněte píst až na doraz a poté jej opět rovnoměrně a bez vynaložení přílišné síly zatlačte dolů na spodní doraz. Otřete dávkovací kanylu o vnitřní stěnu nádoby. Uzavřete dávkovací kanylu šroubovacím uzávěrem. POZNÁMKA Po použití vždy zatlačte píst na spodní doraz (parkovací poloha).
Página 490
5 Obsluha Prerequisite: > Pokud byl přístroj používán, je třeba jej před instalací pružné dávkovací hadičky vyčistit (Čištění, p. 495). U přístrojů se zpětným dávkovacím ventilem nastavte ventil na 'Zpětné dávkování' a vytáhněte knoflík ventilu nahoru. Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž...
Página 491
5 Obsluha Nasaďte těsnicí kroužek PTFE na závit lahve nebo na našroubovaný adaptér na lahve a našroubujte přístroj na lahev. POZNÁMKA V případě potřeby utěsněte závit sušicí trubice, lahve a/nebo adaptéru na lahve páskou PTFE. 5.2.3 Těsnicí kroužek pro ventilový blok U vysoce těkavých médií...
Página 492
Tento cyklus by se měl přizpůsobit podle individuálních požadavků. Podrobný zkušební návod (SOP) je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. Pro vyhodnocování a dokumentaci v souladu se zásadami SLP a ISO doporučujeme kalibrační software EASYCAL™ od společnosti BRAND.
Página 493
VK% = *) Přesnost a variační koeficient se vypočítají podle vzorců pro statistickou kontrolu kvality. POZNÁMKA Zkušební návody (SOP) jsou ke stažení na adrese www.brand.de. 8 Nastavení Po delším používání může být nutné nastavení. Proveďte kalibraci, např. při jmenovitém objemu ().
Página 494
8 Nastavení Výsledkem gravimetrické kontroly přístroje o objemu 10 ml je skutečná hodnota 9,90 ml při jmenovitém objemu nastaveném na 10,00 ml. 8.1 Typ Digitální Posuňte zajištění doleva a sejměte přední skořepinu pouzdra. Vytáhněte bezpečnostní šoupátko. Seřizovací kryt se uvolní. Zlikvidujte seřizovací kryt. Vytáhněte červený...
Página 495
9 Čištění 8.2 Typ Analogový Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího krytu (poz. 1) a otáčením jej vylomte. Zlikvidujte seřizovací kryt. Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího šroubu a otočte jím doleva pro zvýšení dávkovaného objemu nebo doprava pro snížení dávkovaného objemu (např. skutečná...
Página 496
9 Čištění • • před autoklávováním pravidelně, pokud se ve šroubovacím uzávěru nahromadí kapalina. Pro řádné vyčištění a odstranění případných usazenin v dílech, kterými protéká kapalina, je třeba po propláchnutí vhodným čisticím roztokem vždy zcela vytáhnout píst z válce. V případě potřeby lze díly čistit také...
Página 497
9 Čištění 4. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj POZNÁMKA ® Zvláštnost Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj. Opatrně odstraňte veškeré...
Página 498
9 Čištění Pomocí montážního klíče povolte upevňovací matici pístu a vytáhněte zadní část pouzdra dozadu. Poté opatrně vytáhněte píst z válce. 4. Vyčistěte píst a válec a sestavte znovu přístroj POZNÁMKA ® Zvláštnost Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím.
Página 499
9 Čištění 9.3 Výměna dávkovací kanyly/ventilu POZNÁMKA Po výměně součástí vždy proveďte zkoušku funkce. 9.3.1 Výměna dávkovací kanyly U přístrojů se zpětným dávkovacím ventilem nastavte ventil na 'Zpětné dávkování' a vytáhněte knoflík ventilu nahoru. Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž...
Página 500
10 Autoklávování 9.3.2.2 Výměna sacího ventilu Stáhněte zpětnou dávkovací trubici a teleskopickou sací trubici. Vyšroubujte sací ventil pomocí montážního klíče. Nový sací ventil nejprve našroubujte rukou a poté jej pevně utáhněte montážním klíčem. 9.3.2.3 Uvolnění zaseknuté kuličky ventilu Pokud přístroj nelze naplnit a při zvedání pístu je cítit pružný odpor, může být zaseknutá...
Página 501
11 Porucha - co dělat? POZNÁMKA Přístroj znovu použijte až po dosažení pokojové teploty (doba chlazení cca 2 hodiny). Po každém autoklávování zkontrolujte všechny díly, zda nejsou deformované nebo poškozené, a v případě potřeby je vyměňte. Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. 11 Porucha - co dělat? Porucha Možná...
Página 502
Sled písmen DE-M (DE pro Německo) zarámovaných do obdélníku a také poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo označení umístěno. www.brand.de/ip Patentové informace Návod kpoužití 997490...
Página 503
13 Informace pro objednání 13 Informace pro objednání Dispensette® S, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
Página 504
13 Informace pro objednání Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Rozsah dodávky viz Rozsah dodávky, p. 476 Dispensette® S Organic, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného...
Página 505
14 Příslušenství / náhradní díly Dispensette® S Organic, Fix Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 4630230 4630231 4630240 4630241 Pevný objem dle 4630290 4630291 vašeho výběru: 2-100 ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Dávkování...
Página 506
14 Příslušenství / náhradní díly Vnější pro závit lahve/ Materiál Obj. č. závit velikost zábrusu GL 45 S* 40 PTFE 7043 91 GL 32 NS 19/26 704419 GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Pilový závit Dávkovací...
Página 507
14 Příslušenství / náhradní díly Obal. j. 1 ks. Jmenovitý objem ml Provedení Délka mm Obj. č. 5, 10 jemná špička 708112 5, 10 Standard 708114 25, 50, 100 jemná špička 708116 25, 50, 100 Standard 708119 Pružná dávkovací hadička se zpětným dávkovacím ventilem pro Dispensette® S a Dispensette®...
Página 508
14 Příslušenství / náhradní díly Sací ventil Dispensette® S a Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Keramika. Žádné označení ventilu. Obal. j. 1 ks. pro jmenovitý objem ml Obj. č. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopické sací trubice pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic FEP.
Página 509
14 Příslušenství / náhradní díly Nastavovací a montážní klíč Označení Obal. j. Obj. č. Nastavovací a 1 ks 6748 montážní klíč Držák lahve Označení Obal. j. Obj. č. Držák lahve. PP. 1 ks 704275 Stativová tyč 325 mm, základní deska 220 x 160 Těsnicí...
Página 510
15 Oprava Popis Jmenovitý Obj. č. objem PP, červená, pro 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, žlutá, pro 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, pro Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S a Dispensette®...
Página 511
častěji. Podrobný zkušební návod je ke stažení na adrese www.brand.de nebo www.brandtech.com. Společnost BRAND nabízí kromě toho možnost nechat si přístroje zkalibrovat naším výrobním kalibračním servisem nebo laboratoří BRAND DAkkS. Stačí, když nám přístroje určené ke kalibraci zašlete spolu s informací, jaký druh kalibrace si přejete. Po několika dnech obdržíte přístroje zpět spolu se zkušební...
Página 512
17 Odpovědnost za vady DAkkS. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednací formulář je ke stažení na adrese www.brand.de (viz technická dokumentace). 17 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované...
Página 513
Inhoudsopgave 1 Introductie..........514 16 Kalibratieservice ........551 Leveringsomvang......514 17 Aansprakelijkheid bij gebreken....551 Voorwaarde voor het gebruik..514 18 Afvalverwerking ........551 2 Veiligheidsbepalingen......515 Algemene veiligheidsbepalingen ..515 Functie ..........516 Toepassingsgrenzen ......517 Gebruiksbeperkingen ......517 Uitgesloten toepassingen....518 Voorwaarden voor opslag....518 Aanbevolen toepassingen ....519 Richtlijnen voor de keuze van het apparaat ...........520 3 Functie- en bedieningselementen ..522...
Página 514
• Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 1.2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
Página 515
2 Veiligheidsbepalingen 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet wor- > Duidt op een voorwaarde. den uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 2 Veiligheidsbepalingen 2.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat Dispensette®...
Página 516
Ze zijn verkrijgbaar in digitale, analoge en vaste versies. De apparaten zijn DE-M gemarkeerd en als optie voorzien van een terugdoseerventiel. 2.2.1 Dispensette S (rode kleurcode) rode kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.2 Dispensette S organic (gele kleurcode) gele kleurcode Digitaal Analoog Vast Gebruiksaanwijzing 997490...
Página 517
2 Veiligheidsbepalingen 2.2.3 Behandeling AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette® S Tra- ce Analysis met platina-iridium klepveer aan (zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing). Bij een correcte behandeling komt de gedoseerde vloeistof alleen in contact met de volgende che- misch resistente materialen: Dispensette®...
Página 518
** ** Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (toebehoren vanaf Toebehoren/ reserveonderdelen, pag. 544). De geschiktheid van ETFE/PTFE-flesadapters en ETFE/PRFE-schroef- doppen moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. 2.5.2 Dispensette S Organic De Dispensette® S Organic nooit gebruiken voor: • •...
Página 519
2 Veiligheidsbepalingen 2.7 Aanbevolen toepassingen De Dispensette® S biedt een zeer breed scala aan toepassingen voor het doseren van agressieve rea- gentia, bijv. geconcentreerde zuren zoals e H , logen zoals NaOH, KOH, zoutoplossingen evenals een verscheidenheid aan polaire oplossingsmiddelen. De Dispensette®...
Página 520
Calciumchloride ✓ — Fluorwaterstofzuur (HF) Calciumhydroxide ✓ — Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) ra- Calciumhypochloriet ✓ — den wij de flessenopzetdispenser Dispensette S Chlooraceetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ Chlooraceton ✓ ✓ Trace Analysis met platina-iridium ventielveer Chloorbenzeen ✓ ✓...
Página 521
Fenylhydrazine ✓ ✓ Fosforzuur, ≤ 85% ✓ ✓ over chemicaliën die niet in de lijst zijn opgeno- Fosforzuur, 85% ✓ ✓ men, neem dan gerust contact op met BRAND. Piperidine ✓ ✓ Stand: 0522/14 Propionzuur ✓ ✓ Propyleenglycol (propaandiol) ✓...
Página 524
4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Eerste stappen WAARSCHUWING Neem de veiligheidsinstructies in acht > Draag beschermende kleding, oogbescherming en beschermende handschoenen! > Pak het apparaat en de fles alleen vast met beschermende handschoenen, vooral als er gevaarlijke media worden gebruikt. >...
Página 525
4 Ingebruikname 3. Het apparaat transporteren AANWIJZING Tot de leveringsomvang behoren flesadapters gemaakt van polypropyleen (PP). Deze mogen alleen worden gebruikt voor media die PP niet aantasten. Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (zie Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 544). De geschiktheid van de ETFE/PTFE- flesadapter moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd.
Página 526
4 Ingebruikname Apparaat met terugdoseerventiel Open de schroefdop van de doseercanule. Draai het ventiel op “Terugdoseren”. De zuiger ontluchten door deze ca. 30 mm omhoog te 30 mm trekken en dan tot de aanslag omlaag te drukken. Her- haal dit proces minstens 5 keer. Draai het ventiel op “Doseren”.
Página 527
5 Bediening 5 Bediening 5.1 Doseren 1. Volume selecteren 1. 2. 3. – Digital: draai het stelwieltje voor het Analog: draai het stelwieltje voor het Fix: het volume is volume zover totdat het gewenste vo- volume een kwarslag los (1), verschuif vast ingesteld en lume wordt weergegeven (mechani- dan de aanwijspeil verticaal tot het ge-...
Página 528
5 Bediening Trek de zuiger voorzichtig tot de aanslag omhoog en druk deze vervolgens gelijkmatig en zonder veel kracht omlaag tegen de onderste aanslag. Veeg de doseercanule af tegen te binnenwand van de opvangbak. Sluit de doseercanule met de schroefdop. AANWIJZING Druk de zuiger na gebruik altijd omlaag tegen de onderste aanslag (parkeerstand).
Página 529
5 Bediening Voorwaarden: > Als het apparaat in gebruik was, moet het apparaat worden gereinigd voordat de flexibele doseerslang wordt gemonteerd (Reiniging, pag. 534). Bij apparaten met een terugdoseerventiel het ventiel op “terugdoseren” zetten en de ventielknevel naar boven toe wegtrekken. Schuif de behuizing van de doseercanule helemaal naar boven en trek hem vervolgens met lichte op- en neer- gaande bewegingen naar voren.
Página 530
5 Bediening Schroef de gevulde droogbuis erin. Plaats de PTFE-afdichtring op de flessenschroefdraad c.q. de opgeschroefde flesadapter en schroef het appa- raat op de fles. AANWIJZING Dicht de schroefdraad van de droogbuis, de fles en/of de flesadapter zo nodig af met PTFE-tape. 5.2.3 Afdichtring voor het ventielblok Voor zeer vluchtige media raden we aan om de aansluiting van het ventielblok op de fles af te dichten met de PTFE-afdichtring en PTFE-tape (Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 544).
Página 531
Deze cyclus moet overeenkomstig de individuele eisen worden aangepast. De gede- tailleerde testinstructie (SOP) kan worden gedownload op www.brand.de. Voor een GLP- en ISO-con- forme evaluatie en documentatie raden wij de kalibreersoftware EASYCAL™ van BRAND aan. Een demoversie kan worden gedownload op www.brand.de.
Página 532
VC% = *) Nauwkeurigheid en variatiecoëfficiënt worden berekend volgens statistische kwaliteitscontrolefor- mules. AANWIJZING Testaanwijzingen (SOP’s) staan onder www.brand.de en kunnen daar gedownload worden. 8 Afstellen Na langdurig gebruik kan een afstelling nodig zijn. Kalibratie, bijv. voor nominale volumes () uitvoeren.
Página 533
8 Afstellen Na het aanpassen opnieuw kalibreren ter controle. Voorbeeld De gravimetrische controle van een apparaat van 10 ml resulteert in een werkelijke waarde van 9,90 ml bij een ingesteld nominaal volume van 10,00 ml. 8.1 Type Digital Schuif de vergrendeling naar links en verwijdere de voorste behuizingsschaal.
Página 534
9 Reiniging Nominaal volume [ml] Digital max. +/- [µl] 25 50 – 8.2 Type Analog Steek de pin van de montagesleutel in de afstelafdek- king (pos. 1) en breek deze door middel van een rote- rende beweging af. Verwijder de afstelafdekking als af- val.
Página 535
9 Reiniging • • onmiddellijk zodra de zuiger niet meer soe- voordat het ventiel wordt vervangen pel beweegt • regelmatig bij gebruik van vloeistoffen die • vóór een reagenswissel afzettingen vormen (bijv. kristalliserende oplossingen) • vóór langdurige opslag • regelmatig wanneer vloeistof zich in de •...
Página 536
9 Reiniging Trek de zuiger er voorzichtig uit. 4. Reinig de zuiger en cilinder en monteer het apparaat opnieuw AANWIJZING ® Bijzonderheid Dispensette S Organic ® Bij de Dispensette S Organic wordt de zuigers altijd verticaal en met een roterende beweging in de ci- linder geschoven.
Página 537
9 Reiniging Montage en demontage alleen wanneer het maximale volume is ingesteld. Draai hiervoor de volumeknop tot de aanslag in de + richting (= maximaal volume). Schuif de vergrendeling naar links. Verwijder de voorste behuizingsschaal. Gebruik de montagesleutel om de zuigerbevestigings- moer los te maken en de achterkant van de behuizing eruit te trekken.
Página 538
9 Reiniging AANWIJZING Bijzonderheid type Digital Goed Fout Het aanslagsegment moet tot onder de aanslagring van de cilinder reiken. Bij het vastdraaien van de zuigerbevestigingsmoer met behulp van de montagesleutel moet de zuiger-/cilindereenheid met de duim naar achteren naar de achterkant van de behuizing worden gedrukt. 9.3 Vervanging van de doseercanule/ventielen AANWIJZING Na het vervangen van componenten moet altijd een functietest worden uitgevoerd.
Página 539
10 Reiniging in de autoclaaf 9.3.2.1 Vervanging van het uitstootventiel AANWIJZING Het uitstootventiel heeft een veiligheidsafsluitkogel, die automatisch sluit wanneer de doseercanule wordt verwijderd. Door het aanbrengen van de doseercanule wordt de veiligheidssluiting geopend. Het uitstootventiel na het demonteren van de doseerca- nule (zie Vervanging van de doseercanule, pag. 538) met de montagesleutel losschroeven.
Página 540
11 Storing - wat te doen? Controleer of het aanzuigventiel goed vastzit (afb. 1a). Controleer in het geval van het type Digital ook of de zuigerbevestiging goed vastzit (afb. 1b). Om ervoor te zorgen dat de waterdamp ongehinderd toegang heeft en om te voorkomen dat de ventielkogel vast in het aanzuigventiel komt te zitten, houdt u het apparaat verticaal naar beneden met de doseerzuiger ingedrukt en tikt u lichtjes met uw hand op de behui-...
Página 541
12 Aanduiding op het product Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Er worden luchtbellen opgezogen Reagens met een te ho- Reagens langzaam opzuigen. ge dampdruk wordt te snel opgezogen Schroefverbindingen Draai de ventielen met de monta- van de ventielen zitten gesleutel vast.
Página 542
DE-M 21 evenals de meet- en ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een rechthoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aangebracht. www.brand.de/ip Patentinformatie 13 Bestelinformatie Dispensette® S , Digital Volume...
Página 543
13 Bestelinformatie Dispensette® S, Fix Volume [ml] Doseercanule Doseercanule zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Vast volume naar keu- 4600290 4600 291 ze: 0,5 - 100 ml (a.u.b. aangeven bij de bestel- ling!) AANWIJZING Voor de leveringsomvang zie Leveringsomvang, pag. 514.
Página 544
14 Toebehoren/reserveonderdelen Dispensette® S Organic, Fix Volume [ml] Doseercanule Doseercanule zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 4630230 4630231 4630240 4630241 Vast volume naar keu- 4630290 4630291 ze: 2 - 100 ml (a.u.b. aangeven bij de bestel- ling!) AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette®...
Página 546
14 Toebehoren/reserveonderdelen Doseercanules met terugdoseerventiel Dispensette® S Organic Verp.eenheid 1 stuk Nominaal volume in Uitvoering Lengte in mm Bestelnr. 5, 10 fijne punt 708112 5, 10 Standaard 708114 25, 50, 100 fijne punt 708116 25, 50, 100 Standaard 708119 Flexibele doseerslang met terugdoseerventiel voor Dispensette® S en Dispensette®...
Página 547
14 Toebehoren/reserveonderdelen voor nominaal volume in ml Bestelnr. 25, 50, 100 6730 Aanzuigventiel Dispensette S en Dispensette S Organic PFA/EFTE/Boro 3.3/keramiek. Geen ventielmarkering. Verp.eenheid 1 stuk voor nominaal volume in ml Bestelnr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Uitschuifbare zuigbuis voor Dispensette®...
Página 548
14 Toebehoren/reserveonderdelen Terugdoseerbuis Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Terugdoseerbuis. 1 stuk 6747 Afstel-, montagesleutel Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Afstel-, montage- 1 stuk 6748 sleutel Flessenhouder Omschrijving Verp.een- Bestelnr. heid Flessenhouder 1 stuk 704275 PP. Statiefpoot, 325 mm, grond- plaat 220 x 160 Afdichtring voor het ventielblok Omschrijving Verp.een-...
Página 550
"Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
Página 551
Na enkele dagen ontvangt u uw apparaten sa- men met een testrapport (fabriekskalibratie) c.q. een DAkkS-kalibratiedocument retour. Nadere infor- matie vindt u bij uw dealer of rechtstreeks bij BRAND. Het bestelformulier kan onder www.brand.de worden gedownload (zie de technische documentatie).
Página 552
Spis treści 1 Wprowadzenie ........553 16 Usługa kalibracji........590 Zakres dostawy ........553 17 Odpowiedzialność za wady....590 Warunki użytkowania ......553 18 Utylizacja..........590 2 Zasady bezpieczeństwa......554 Ogólne zasady bezpieczeństwa..554 Działanie ...........555 Zakresy stosowania ......556 Ograniczenia stosowania....556 Wyłączenia stosowania....557 Warunki przechowywania ....557 Zalecany zakres stosowania....558 Wytyczne doboru urządzenia ..559 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..561...
Página 553
Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 1.2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
Página 554
2 Zasady bezpieczeństwa 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne Dispensette®...
Página 555
Dostępne są w wersji cyfrowej, analogowej i Fix. Urządzenia są oznakowane znakiem DE-M i opcjonalnie wyposażone w zawór dozowania wstecznego. 2.2.1 Dispensette S (czerwony kod barwny) czerwony kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.2 Dispensette S organic (żółty kod barwny) żółty kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.3 Obsługa UWAGA Dozowanie kwasu fluorowodorowego (HF) Do dozowania kwasu fluorowodorowego (HF) zalecamy użycie dyspensera na butelkę...
Página 556
2 Zasady bezpieczeństwa Pod warunkiem prawidłowej obsługi dozowana ciecz kontaktuje się tylko z następującymi materiała- mi odpornymi chemicznie: Dispensette® S Szkło borokrzemowe, materiał ceramiczny Al2O3, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platyno-iryd, PP (kapturek nakręcany). Dispensette® S Organic Szkło borokrzemowe, materiał ceramiczny Al , ETFE, FEP, PFA, PTFE, Tantal, PP (kapturek nakręca- ny).
Página 557
** Alternatywnie można stosować adaptery do butelek ETFE/PTFE oraz kapturki nakręcane ETFE/ PTFE (akcesoria od Akcesoria/części zamienne, str. 583). Użytkownik musi we własnym zakresie sprawdzić dokładnie przydatność adapterów do butelek z ETFE/PTFE i kapturków nakręcanych ETFE/ PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nigdy nie używać Dispensette® S Organic do: • •...
Página 558
2 Zasady bezpieczeństwa 2.7 Zalecany zakres stosowania Dispensette® S oferuje bardzo szeroki zakres zastosowań w ramach dozowania agresywnych odczyn- ników, np. stężonych kwasów, takich jak H , zasad, takich jak NaOH, KOH, roztworów soli oraz różnych rozpuszczalników polarnych. Dispensette® S Organic służy do dozowania rozpuszczalników organicznych, np. chlorowanych i flu- orowanych węglowodorów, takich jak trichlorotrifluoroetan i dichlorometan, lub kwasów, takich jak stężony HCl i HNO , a także kwasu trifluorooctowego (TFA), tetrahydrofuranu (THF) i nadtlenków.
Página 559
Chloroaceton ✓ ✓ sette S Trace Analysis z platynowo-irydową sprę- Chlorobenzen ✓ ✓ żyną zaworową. Patrz osobna instrukcja użytko- Chlorobutan ✓ ✓ wania pod adresem www.brand.de/om. Kwas chlorooctowy ✓ ✓ Chloronaftalen ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Chloroform — ✓...
Página 560
Fenylohydrazyna ✓ ✓ Kwas fosforowy, ≤85% ✓ ✓ mienionych w liście można się zwracać do firmy Kwas fosforowy, 85% ✓ ✓ BRAND. Piperydyna ✓ ✓ Stan na: 0522/14 Kwas propionowy ✓ ✓ Glikol propylenowy (propano- ✓ ✓...
Página 561
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dispensette® S cyfrowy 1 Nastawnik objętości 2 Pokrywa urządzenia do regulacji 3 Półskorupy obudowy 4 Tuleja ochronna/cy- linder dozujący 5 Tłok 6 Blok zaworowy 7 Adapter bloku zawo- rowego (gwint butelki GL 45) 8 Rura dozowania wstecznego 9 Teleskopowa rura za- sysająca...
Página 562
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dyspenser Dispensette® S analogowy 1 Pokrywa urządzenia do regulacji 2 Łożysko tłoka 3 Półskorupy obudowy 4 Wskazówka 5 Nastawnik objętości 6 Tuleja ochronna/cylin- der dozujący 7 Blok zaworowy 8 Adapter bloku zaworo- wego (gwint butelki GL 9 Rura dozowania wstecznego 10 Teleskopowa rura zasy-...
Página 563
4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Pierwsze kroki OSTRZEŻENIE Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa > Nosić odzież ochronną, okulary ochronne oraz rękawice ochronne! > Urządzenie i butelkę obsługiwać wyłącznie w rękawicach ochronnych, szczególnie w przypadku stosowania niebezpiecznych mediów. > Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz zakresów stosowania, patrz Za- kresy stosowania, str. 556.
Página 564
4 Uruchomienie 3. Transport urządzenia UWAGA W zakresie dostawy znajdują się adaptery do butelek wykonane z polipropylenu (PP). Można je stoso- wać tylko w przypadku mediów, które nie są agresywne wobec PP. Alternatywnie można stosować ad- aptery do butelek z ETFE/PTFE (Akcesoria/części zamienne, str. 583). Użytkownik musi we własnym zakresie sprawdzić...
Página 565
4 Uruchomienie Urządzenia z zaworem dozowania wstecznego Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej. Obrócić zawór na „Dozowanie wsteczne”. W celu odpowietrzenia unieść tłok o ok. 30 mm i doci- 30 mm snąć do skrajnego dolnego położenia. Powtórzyć ten proces co najmniej 5 razy. Obrócić...
Página 566
5 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Dozowanie 1. Wybór objętości 1. 2. 3. – Cyfrowy: obracać pokrętło nastawcze Analogowy: odkręcić śrubę nastawczą Fix: Objętość jest objętości aż do wskazania żądanej ob- objętości o ¾ obrotu(1), przesunąć ustawiona na stałą jętości (na liczniku mechanicznym). wskazówkę...
Página 567
5 Obsługa Wyciągnąć łagodnie tłok do góry do oporu, a następnie docisnąć równomiernie do dolnego oporu, nie przykła- dając dużej siły. Otrzeć kaniulę dozującą o ściankę wewnętrzną naczy- nia. Zamknąć kaniulę dozującą kapturkiem nakręcanym. UWAGA Po użyciu zawsze dociskać tłok do położenia skrajnego dol- nego (pozycji parkowania).
Página 568
5 Obsługa Warunek: > Jeżeli urządzenie było w użyciu, przed zamontowaniem giętkiego przewodu dozującego należy je oczyścić (Czyszczenie, str. 573). W urządzeniach wyposażonych w zawór dozowania wstecznego ustawić zawór na „Dozowanie wsteczne” i odciągnąć gałkę zaworu do góry. Przesunąć obudowę kaniuli całkowicie do góry, następ- nie ściągnąć...
Página 569
5 Obsługa Wkręcić napełnioną rurę osuszającą. Ułożyć pierścień uszczelniający z PTFE na gwincie butel- ki ew. nałożyć przykręcony adapter do butelek i przy- kręcić urządzenie na butelkę. UWAGA W razie potrzeby uszczelnić gwint rury osuszającej, butelki i/ lub adaptera do butelek taśmą z PTFE. 5.2.3 Pierścień...
Página 570
W zależności od zastosowania zalecamy przeprowadzenie grawimetrycznego badania objętości urzą- dzenia co 3-12 miesięcy. Cykl należy dostosować do indywidualnych wymagań. Szczegółowa instruk- cja kontroli (SOP) jest dostępna do pobrania pod adresem www.brand.de. Do analizy i dokumentacji zgodnej z GLP i ISO zalecamy użycie oprogramowania kalibracyjnego EASYCAL™ firmy BRAND. Wersja demo jest dostępna do pobrania pod adresem www.brand.de.
Página 571
VK% = *) Dokładność i współczynnik zmienności są obliczane według wzorów statystycznej kontroli jakości. UWAGA Instrukcje kontroli (SOP) są dostępne do pobrania na stronie www.brand.de. 8 Regulacja Po dłuższym użytkowaniu może być konieczna regulacja. Przeprowadzić kalibrację, np. przy objętości znamionowej ().
Página 572
8 Regulacja Przykład Przy ustawionej objętości znamionowej 10,00 ml kontrola grawimetryczna urządzenia o pojemności 10 ml daje wartość rzeczywistą 9,90 ml. 8.1 Typ Digital Przesunąć blokadę w lewo i zdjąć przednią część obu- dowy. Wyciągnąć płytkę zabezpieczającą. Pokrywa urządzenia do regulacji zostanie poluzowana. Usunąć pokrywę urządzenia do regulacji.
Página 573
9 Czyszczenie Objętość znamionowa [ml] Digital maks. +/- [µl] 50 – 8.2 Typ Analog Włożyć trzpień klucza montażowego do pokrywy urzą- dzenia do regulacji (poz. 1) i odłamać ją, obracając. Usu- nąć pokrywę urządzenia do regulacji. Włożyć trzpień klucza montażowego w śrubę regulacyj- ną...
Página 574
9 Czyszczenie • • natychmiast po pojawieniu się oporów ru- przed wymianą zaworów chu tłoka • regularnie w przypadku stosowania cieczy, • przed zmianą odczynnika tworzącej złogi (np. roztworów krystalizują- cych) • Przed dłuższym magazynowaniem • regularnie, gdy ciecz zgromadziła się w kap- •...
Página 575
9 Czyszczenie Ostrożnie wyciągnąć tłok. 4. Czyszczenie tłoka oraz cylindra i ponowny montaż urządzenia UWAGA ® Cecha szczególna Dispensette S Organic ® W przypadku Dispensette S Organic tłok należy wsuwać do cylindra pionowo, jednocześnie go obra- cając. Oczyścić tłok oraz cylinder i ponownie zmontować urzą- dzenie.
Página 576
9 Czyszczenie Montaż i demontaż należy przeprowadzać tylko przy ustawionej maksymalnej objętości. W tym celu obrócić pokrętło regulacji objętości do oporu w kierunku + (= objętość maksymalna). Przesunąć blokadę w lewo. Zdjąć przednią część obudowy. Za pomocą klucza montażowego poluzować nakrętkę mocującą...
Página 577
9 Czyszczenie UWAGA Cecha szczególna Typ Digital Dobrze Segment oporowy musi wchodzić pod pierścień oporowy cylindra. Przy dokręcaniu nakrętki mocują- cej tłok za pomocą klucza montażowego należy dociskać zespół tłok/cylinder do tyłu w kierunku tyl- nej części obudowy. 9.3 Wymiana kaniuli dozującej / zaworów UWAGA Po wymianie elementów należy zawsze przeprowadzić...
Página 578
10 Sterylizacja w autoklawie 9.3.2.1 Wymiana zaworu wylotowego UWAGA Zawór wylotowy jest wyposażony w kulkę zamykającą, która automatycznie zamyka wypływ po zde- montowaniu kaniuli dozującej. Włożenie kaniuli dozującej ponownie otwiera blokadę bezpieczeń- stwa. Po zdemontowaniu kaniuli dozującej (patrz Wymiana kaniuli dozującej, str. 577) wykręcić zawór wylotowy za pomocą...
Página 579
11 Usterka - co robić? Sprawdzić mocne osadzenie zaworu zasysającego (rys. 1a). W przypadku typu Digital należy dodatkowo spraw- dzić stabilne osadzenie mocowania tłoka (rys. 1b). Aby zapewnić niezakłócony dostęp pary wodnej i zapo- biec zablokowaniu kulki zaworu w zaworze zasysają- cym, przytrzymać...
Página 580
12 Oznakowanie na produkcie Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Luźne złącza śrubowe Dokręcić mocno zawory kluczem zaworów montażowym. Nieodpowietrzone urzą- Odpowietrzyć urządzenie (Odpo- dzenie wietrzanie, str. 564). Luźna lub uszkodzona Wsunąć mocno rurę zasysającą, w rura zasysająca razie potrzeby obciąć o ok. 1 cm górny koniec ew.
Página 581
(MessEG i MessEV). Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zasto- sowano oznaczenie. www.brand.de/ip Informacje o patentach 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, cyfrowy Objętość...
Página 582
13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600 241 Objętość stała zgodnie 4600290 4600 291 z wyborem 0,5–100 ml...
Página 583
14 Akcesoria/części zamienne Dispensette® S Organic, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4630230 4630231 4630240 4630241 Objętość stała zgodnie 4630290 4630291 z wyborem 2–100 ml (podać...
Página 584
14 Akcesoria/części zamienne Gwint ze- gwint butelki / Materiał Nr kat. wnętrzny szlif GL 32 NS 24/29 704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Gwint trapezowy niesymetryczny Kaniule dozujące bez zaworu dozowania wstecznego Kaniula dozująca bez zaworu dozowania wstecznego do Di- spensette®...
Página 585
14 Akcesoria/części zamienne Kaniule dozujące z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette® S Organic Jedn. opak. 1 szt. Objętość znamionowa Wersja Długość mm Nr kat. 5, 10 wąska końcówka 708112 5, 10 standardowa 708114 25, 50, 100 wąska końcówka 708116 25, 50, 100 standardowa 708119 Giętki przewód dozujący z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette®...
Página 586
14 Akcesoria/części zamienne do objętości znamionowej ml Nr kat. 25, 50, 100 6730 Zawór zasysający Dispensette® S i Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramika. Brak oznaczenia zaworu. Jedn. opak. 1 szt. do objętości znamionowej ml Nr kat. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735...
Página 587
14 Akcesoria/części zamienne Rurka dozowania wstecznego Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Rurka dozowania 1 szt. 6747 wstecznego. FEP Klucz regulacyjny, montażowy Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Klucz regulacyj- 1 szt. 6748 ny, montażowy Uchwyt do butelek Nazwa Jedn. Nr kat. opak.
Página 588
14 Akcesoria/części zamienne Rurka osuszająca Nazwa Jedn. Nr kat. opak. Rurka osuszająca 1 szt. 707930 z pierścieniem uszczelniającym z PTFE (bez granu- latu) Kapturek nakręcany z klapką Jedn. opak. 1 szt. Opis Objętość zna- Nr kat. mionowa PP, czerwony, do Di- 1, 2, 5, 10 706018 spensette®...
Página 589
Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy)
Página 590
ści. Zalecamy kontrolę objętości co 3–12 miesięcy. Cykl zależy od indywidualnych wymagań wobec urządzenia. Przy częstym użytkowaniu lub agresywnych mediach kontrole powinny być częstsze. Szczegółowe instrukcje kontroli są dostępne do pobrania na stronach www.brand.de lub www.brand- tech.com. Firma BRAND oferuje również możliwość zlecenia kalibracji urządzeń w naszym zakładowym serwisie kalibracji lub w laboratorium BRAND-DAkkS.
Página 591
İçerik 1 Giriş ...........592 16 Kalibrasyon hizmeti ......627 Teslimat kapsamı ......592 17 Kusur sorumluluğu ....... 628 Kullanım amacı ........592 18 Bertaraf etme ........628 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler....593 Genel güvenlik hükümleri....593 Fonksiyon .........593 Kullanım sınırları ......595 Kullanım Kısıtlamaları......595 Kullanım istisnaları...
Página 592
Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 1.2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
Página 593
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı Dispensette® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
Página 594
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.2.1 Dispensette S (kırmızı renk kodu) kırmızı renk kodu Dijital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (sarı renk kodu) sarı renk kodu Dijital Analog 2.2.3 Kullanım DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette®...
Página 595
örn. DIN EN ISO 8655. Cihazın özel uygulama durumları için kullanımı (örn. gıda sektöründe iz analizi vs.) kullanıcı tarafından özenle kontrol edilmelidir. Özel uygulamalar için özel izinler mevcut değildir, örn. gıda, ilaç veya kozmetik üretimi. 2.5 Kullanım istisnaları 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: • •...
Página 596
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: • • -Seramik, Tantal, ETFE, FEP, PFA ve Karbon disülfür PTFE’ye saldıran sıvılar (örn. çözünmüş • Süspansiyonlar çünkü katı parçacıklar cihazı sodyum azit*) tıkayabilir ve zarar verebilir (örn aktif •...
Página 597
✓ ✓ Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için, platin Kloroaseton ✓ ✓ iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Klorobenzen ✓ ✓ Dispensette S Trace Analysis’i öneriyoruz. Ayrı Klorobütan ✓ ✓ kullanım kılavuzu için bakınız www.brand.de/ Klorasetik asit ✓ ✓ Kloronaftalin ✓...
Página 598
Fenilhidrazin ✓ ✓ kültürü maddeleri dozajlanabilir. Listede Fosforik asit, ≤ %85 ✓ ✓ belirtilmemiş olan kimyasallar konusunda bilgiye Fosforik asit, %85 ✓ ✓ ihtiyaç duyduğunuzda, memnuniyetle BRAND’a Piperidin ✓ ✓ başvurabilirsiniz. Propionik asit ✓ ✓ Propilen Glikol (Propandiol) ✓ ✓...
Página 599
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Digital 1 Hacim ayarı 2 Ayar kapağı 3 Gövde kabukları 4 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 5 Piston 6 Valf bloğu 7 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 8 Geri dozaj valfı 9 Teleskop emiş borusu 10 Kilit 11 Emniyet sürgüsü...
Página 600
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Analog 1 Ayar kapağı 2 Piston yatağı 3 Gövde kabukları 4 Gösterge oku 5 Hacim ayarı 6 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 7 Valf bloğu 8 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 9 Geri dozaj valfı 10 Teleskop emiş...
Página 601
4 Çalıştırma 4 Çalıştırma 4.1 İlk adımlar UYARI Güvenlik uyarılarını dikkate alın > Koruyucu kıyafet, göz koruması ve koruyucu eldiven takın! > Cihaz ve şişeyi, özellikle tehlikeli maddeler kullanıldığında sadece güvenlik eldivenleriyle tutun. > Tüm güvenlik hükümlerine uyun ve kullanım sınırlarını dikkate alın, bakınız Kullanım sınırları, sayfa 595.
Página 602
4 Çalıştırma 3. Cihazın taşınması DUYURU Teslimat kapsamında polipropilen (PP) şişe adaptörleri yer almaktadır. Bunlar sadece, PP’ye saldırmayan maddeler için kullanılmalıdır. Alternatif olarak ETFE/PTFE şişe adaptörleri kullanılabilir (Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 621). ETFE/PTFE şişe adaptörlerinin uygunluğunun, kullanıcı tarafından bizzat özenle kontrol edilmesi gerekmektedir. Farklı...
Página 603
4 Çalıştırma Geri dozaj valfli cihazlar Dozaj kanülünün vidalı kapağını açma Valfi ‘Geri dozajlama’ konumuna çevirin. Hava tahliyesi için pistonu yakl. 30 mm yukarı çekin ve 30 mm alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Bu işlemi en az 5 kez tekrarlayın. Valfi ‘Dozajlama’ konumuna çevirin. Sıçramaları...
Página 604
5 Kullanım 5 Kullanım 5.1 Dozaj 1. Hacim seçimi 1. 2. 3. – Dijital: Hacim ayar çarkını, istenilen Analog: Hacim ayar vidasını ¾ Fix: Hacim sabit hacim gösterilene kadar çevirin çevirerek gevşetin (1), gösterge okunu olarak (mekanik sayaç). dikey olarak istenilen hacme kadar ayarlanmıştır ve kaydırın (2) ve hacim ayar vidasını...
Página 605
5 Kullanım Pistonu yavaşça dayanak noktasına kadar yukarı çekin ve sonrasında eşit derecede ve büyük güç sarf etmeden yeniden alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Dozaj kanülünü kabın iç çeperine sürün. Dozaj kanülünü vidalı kapak ile kapatın. DUYURU Kullanım sonrasında pistonu daima alt dayanağa kadar aşağı bastırın (park konumu).
Página 606
5 Kullanım Voraussetzung: > Cihaz daha önce kullanıldıysa, esnek dozaj hortumunun montajından önce cihazın temizlenmesi gerekmektedir (Temizleme, sayfa 611). Geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘geri dozaj’ konumuna getirin ve valf geçişini yukarı doğru çekin. Dozaj kanülünün gövdesini tamamen yukarı itin, sonra bunu hafifçe yukarı ve aşağı hareketlerle öne doğru çekin.
Página 607
5 Kullanım PTFE sızdırmazlık halkasını şişe yivlerinin veya vidalanmış olan şişe adaptörünün üzerine koyun ve cihazı şişenin üzerine vidalayın. DUYURU İhtiyaç durumunda kurutma tüpünün, şişenin ve/veya şişe adaptörünün yivlerini gerektiğinde PTFE bandı ile mühürleyin. 5.2.3 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Uçucu maddeler için valf bloğunun şişeye bağlantısının PTFE sızdırmazlık halkası...
Página 608
(SOP) www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. GLP ve ISO’ya uygun değerlendirme ve belgelendirme için BRAND’ın kalibrasyon yazılımı EASYCAL™’i tavsiye ediyoruz. Demo sürümü www.brand.de altında indirmeye hazırdır. DIN EN ISO 8655-6 uyarınca gravimetrik hacim kontrolü (ölçüm şartları için bakınız Hata sınırları, sayfa 608) aşağıdaki adımlarda gerçekleşir: Kullanım Talimatları...
Página 609
100 s VK% = *) Doğruluk ve varyasyon katsayısı, istatistiksel kalite kontrol formüllerine göre hesaplanır. DUYURU Kontrol talimatları (SOPs) www.brand.de adresinden indirilebilir. 8 Ayarlama Uzun süreli kullanımdan sonra ayarlama gerekebilir. Kalibrasyon, örn. nominal hacimde gerçekleştirin (). Ortalama hacmi (Nominal değer) hesaplayın ().
Página 610
8 Ayarlama Örnek Bir 10 ml cihazın gravimetrik kontrolü, 10,00 ml olarak ayarlanmış bir nominal hacimde 9,90 ml’lik bir nominal değer verir. 8.1 Tip Digital Kilidi sola itin ve ön gövde kabuğunu çıkarın. Emniyet sürgüsünü çıkarın. Böylece ayar kapağı çözülür. Ayar kapağını bertaraf edin. Dişli çarkların serbest kalması...
Página 611
9 Temizleme Nominal hacim [ml] Digital maks. +/- [µl] – 8.2 Tip Analog Montaj anahtarının pimini, ayar kapağına (Poz. 1) sokun ve bunu bir dönme hareketi ile kırın. Ayar kapağını bertaraf edin. Montaj anahtarının pimini ayar vidasına takın ve dozaj hacmini arttırmak için sola çevirin veya dozaj hacmini azaltmak için sağa çevirin (örn.
Página 612
9 Temizleme • • Uzun süre depolamadan önce Tortu oluşturan sıvıların kullanımında düzenli olarak (örn. kristalizasyon olan • Cihazı parçalara ayırmadan önce çözeltilerde) • Otoklav işleminden önce • Düzenli olarak vidalı kapak içerisinde sıvı biriktiğinde. Usulüne uygun temizlik ve sıvı ile kaplanmış parçalardaki olası tortuların giderilmesi için uygun temizlik solüsyonu ile durulamadan sonra pistonun da daima silindirden tamamen çıkarılması...
Página 613
9 Temizleme 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin.
Página 614
9 Temizleme Montaj anahtarı ile piston sabitleme somununu gevşetin ve cihaz arka parçasını arkaya doğru çekerek çıkarın. Sonra pistonu dikkatlice silindirden çekin. 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin.
Página 615
9 Temizleme 9.3 Dozaj kanülü/ valflerin değiştirilmesi DUYURU Yapı parçalarının değiştirilmesinden sonra daima bir işlev kontrolü gerçekleştirilmelidir. 9.3.1 Dozaj kanülünün değiştirilmesi Geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘geri dozaj’ konumuna getirin ve valf geçişini yukarı doğru çekin. Dozaj kanülünün gövdesini tamamen yukarı itin, sonra bunu hafifçe yukarı...
Página 616
10 Otoklavlama 9.3.2.2 Emiş valfinin değiştirilmesi Geri dozaj borusunu ve teleskop emiş borusunu çıkarın. Emiş valfini montaj anahtarı ile çevirerek çıkarın. Yeni emiş valfini önce elle vidalayın ve sonrasında montaj anahtarı ile iyice sıkın. 9.3.2.3 Sıkışmış valf bilyasının gevşetilmesi Cihaz doldurulamıyorsa ve pistonun yukarı çekilmesi sırasında elastik bir direnç...
Página 617
11 Arıza - Ne yapmalı? 11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Piston ağır hareket ediyor veya sıkışmış Kristal birikintileri, Derhal dozajlamayı bırakın. Kirlenmeler Pistonu döndürme hareketleriyle gevşetin ancak demonte etmeyin. Temizlik gerçekleştirin (Temizleme, sayfa 611). Doldurmak mümkün değil Hacim ayarı...
Página 618
XXZXXXXX Seri numarası Bu cihaz, Alman ölçüm ve kalibrasyon yasasına ve ölçüm ve DE-M 21 kalibrasyon yönetmeliğine göre işaretlenmiştir. Bir dikdörtgenle çerçevelenmiş DE-M (Almanya için DE) dizesi ve işaretlemenin uygulandığı yılın son iki hanesi. www.brand.de/ip Patent bilgileri Kullanım Talimatları 997490...
Página 619
13 Sipariş bilgileri 13 Sipariş bilgileri Dispensette® S, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
Página 620
13 Sipariş bilgileri DUYURU Teslimat kapsamı, bakınız Teslimat kapsamı, sayfa 592. Dispensette® S Organic, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
Página 621
14 Aksesuar/Yedek parçalar DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette® S Trace Analysis’i öneriyoruz (bakınız ayrı kullanım talimatı). 14 Aksesuar/Yedek parçalar Şişe adaptörü Dış dişli Şişe yivleri Malzeme Sipariş için/ kesim boyutu GL 32...
Página 622
14 Aksesuar/Yedek parçalar Geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülleri Dispensette® S için geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülü Ambalaj birimi 1 Adet. Nominal Model Uzunluk Sipariş No. hacim ml 1, 2, 5, 10 ince uç 708002 5, 10 Standart 708005 25, 50, 100 ince uç...
Página 623
14 Aksesuar/Yedek parçalar Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için geri dozaj valfli esnek dozaj hortumu PTFE, sarmal, yakl. 800 mm uzunluğunda, emniyet kollu. Ambalaj birimi 1 Adet. Hidroflorik asit (HF) için uygun değildir Nominal Dozaj Dozaj Sipariş No. hacim ml hortumu dış...
Página 624
14 Aksesuar/Yedek parçalar Nominal hacim ml için Sipariş No. 25, 50, 100 6735 Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için emiş boruları FEP. Bireysel ayarlanabilen uzunluk. Ambalaj birimi 1 Adet. Nominal Dış çap Uzunluk mm Sipariş No. hacim ml için 1, 2, 5, 10 70-140 708210...
Página 625
14 Aksesuar/Yedek parçalar Ayar, montaj anahtarı Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Ayar, montaj 1 Adet 6748 anahtarı Şişe tutucu Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Şişe tutucu. PP. 1 Adet 704275 Tripod çubuğu, 325 mm, Temel plaka 220 x 160 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Tanım Ambalaj Sipariş...
Página 626
15 Onarım Tanım Nominal hacim Sipariş No. PP, kırmızı, 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S için 25, 50, 100 706019 PP, sarı, Dispensette® S 5, 10 706025 Organic için 25, 50, 100 706027 ETFE, Dispensette® S ve 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
Página 627
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
Página 628
17 Kusur sorumluluğu BRAND'dan edinebilirsiniz. Sipariş belgeleri www.brand.de adresinden indirilebilir (bkz. Teknik belgeler). 17 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı...
Página 629
997490 | Printed in Germany | 05-1122-12...