Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
3 Sicherheitsbestimmungen 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
3 Sicherheitsbestimmungen 3.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 3.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 3.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) ® Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung).
* Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Dispensette S Organic niemals einsetzen für: •...
3 Sicherheitsbestimmungen • Laugen und Salzlösungen • Flüssigkeiten, die PP angreifen (Schraub- kappe und Flaschenadapter)** • explosive Flüssigkeiten * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen.
5 Inbetriebnahme 5 Inbetriebnahme 5.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 5.
5 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwen- det werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom An- wender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passen- den Flaschenadapter wählen.
Página 13
5 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes hal- ten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüf- tet ist.
6 Bedienung 6 Bedienung 6.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen bis das gewünschte Volumen ange- einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt zeigt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
6 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftaufwand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
Página 16
6 Bedienung Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben (Abb. 2). Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auffangröhrchen montieren. Küken des Rückdosierventils nach unten drücken. Gehäuse des flexiblen Dosierschlauchs auf den Ventil- block bis zum Anschlag aufschieben (Abb.
7 Fehlergrenzen 6.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Montage PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben.
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätz- lich sollte auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchgeführt werden, z. B. Dosieren des Nennvolumens in einen Prüfmesskolben (Messkolben mit 3 Marken, DAkkS kalibriert).
9 Justieren 3. Berechnung = Wäge-Ergebnisse Anzahl der Wägungen Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Mittelwert — x – Mittleres Volumen — – Richtigkeit* Nennvolumen 100 s Variationskoeffizient* — x – ∑ – Standardabweichung* –...
Página 20
9 Justieren Sicherungsschieber herausziehen. Dabei löst sich die Justierabdeckung ab. Justierabdeckung entsorgen. Roten Drehknopf herausziehen, um die Zahnräder zu ent- koppeln. Den ermittelten Ist-Wert (z. B. 9,90 ml) einstel- len. Roten Drehknopf und anschließend den Sicherungs- schieber wieder hineindrücken. Gehäuse schließen und Verriegelung nach rechts schie- ben.
10 Reinigung 9.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewegung ab- brechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
10 Reinigung Zur ordnungsgemäßen Reinigung und Entfernung eventueller Ablagerungen in den flüssigkeitsdurch- strömten Teilen muss nach dem Spülen mit geeigneter Reinigungslösung stets auch der Kolben voll- ständig aus dem Zylinder gezogen werden. Gegebenenfalls können die Teile zusätzlich im Ultraschall- bad gereinigt werden. 10.1 Reinigung Typ Analog, Typ Fix 1.
10 Reinigung Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren. Eventuell vorhandene Ablagerungen am oberen Rand des Dosierzylinders vorsichtig entfernen. Kolben und Zylinder mit entionisiertem Wasser spülen und sorgfältig trocknen. Kolben vollständig in den Zylinder einschieben und Gerät wieder zusammensetzen. Der Kolben kann nur bei aufge- steckter Dosierkanüle in den Zylinder eingeschoben wer- den.
10 Reinigung Dann den Kolben vorsichtig aus dem Zylinder ziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren.
10 Reinigung 10.3.1 Austausch der Dosierkanüle Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosie- ren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen. Kupplungsstück der neuen Dosierkanüle festhalten und Gehäuse nach oben ziehen.
11 Autoklavieren 10.3.2.2 Austausch des Ansaugventils Rückdosierrohr und Teleskop-Ansaugrohr abziehen. Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrau- ben. Neues Ansaugventil erst von Hand einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen. 10.3.2.3 Festsitzende Ventilkugel lösen Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Wider- stand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl.
12 Störung - Was tun? 12 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, jedoch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 21). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung Gewünschtes Volumen einstellen am unteren Anschlag...
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz so- wie der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen 14 Bestellinformationen ® Dispensette...
15 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil ® ® für Dispensette S und Dispensette S Organic: PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosierschlauch Best.-Nr. lumen schlauch Innendurch- Außen- messer durch- messer 1, 2, 5, 10...
Página 33
15 Zubehör/Ersatzteile ® ® Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette S und Dispensette S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. für Außen- Länge Best.-Nr. Nennvo- durch- lumen messer 1, 2, 5, 10 70-140 7082 10 125-240 7082 12 195-350 7082 14 250-480 7082 16 25, 50, 100 7,6...
Página 35
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
Página 36
18 Mängelhaftung 18 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
Página 37
Table of Contents 1 Scope of delivery ......... 38 17 Calibration service........71 2 Terms of use........38 18 Warranty..........71 Hazard levels ........38 19 Disposal ..........71 Operating manual symbols ..... 38 Format ..........38 3 Safety Instructions ......39 General safety instructions....39 Function..........
Be sure to include the operating manual if possession of this instrument IS transferred to a third party. • Up-to-date versions of the operating manual are available at: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards: Signal word...
3 Safety Instructions 3 Safety Instructions 3.1 General safety instructions Please read carefully! The Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equip- ment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to spec- ify the corresponding restrictions before use.
3 Safety Instructions 3.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 3.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 3.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) ® For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette S Trace Analysis...
3 Safety Instructions 3.5.2 Dispensette S Organic ® Never use Dispensette S Organic for: • Liquids attacking Al -ceramic, tanta- • Carbon disulfide lum, ETFE, FEP, PFA and PTFE (e.g., dis- • Suspensions (e.g., of charcoal) as solid solved sodium azide*) particles may clog or damage the instru- •...
5 Assembly 5 Assembly 5.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 41.
5 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for media that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/ spare parts, p. 66). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
Página 48
5 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. 30 mm For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
6 Operation 6 Operation 6.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
6 Operation NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position). If the piston is not pressed down to the lower stop, unintentional media leaks may occur. NOTICE The filled status of the instrument must be specially marked during cleaning.
6 Operation Slide the discharge tube housing all the way down (Fig. Attach the valve handle that fits the discharge valve and press it in firmly. Note the color coding and marking (see assembly instruction 'Flexible discharge tube for Dis- ®...
7 Error limits Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle. 6.2.4 Air vent cap for micro filter with Luer-cone For sterile media we recommend the air vent cap with Luer-cone to attach a micro filter. This provides increased protection against contamination by displacement air (Accessories/spare parts, p. 66).
This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The com- plete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. In addition, you can also perform a function test at shorter intervals, e.g. dispensing the nominal volume into a volumetric test flask (volumetric flask with 3 marks, DAkkS calibrated).
9 Adjustment 3. Calculation = Weighing results Number of weighings Correction factor (e.g. 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Mean — x – Mean volume — – Accuracy* Nominal volume 100 s Coefficient of variation* — x –...
9 Adjustment 9.1 Digital model Slide the latch to the left and remove the front housing shell. Pull out the safety lock. The adjustment cover will then come off. Discard the adjustment cover. Pull the red knob to disengage the gears. Set the display to actual delivered volume (e.g., 9.90 ml).
10 Cleaning 9.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover. Insert the pin of the assembly tool into the adjustment screw and rotate to the left in order to increase the dis- pensing volume, or rotate to the right to decrease the dispensing volume (e.g.
10 Cleaning For proper cleaning and removal of any deposits in the parts through which liquids pass, also always completely with draw the piston from the cylinder after rinsing with a suitable cleaning solution. If necessary, the parts can also be cleaned in an ultrasonic bath. 10.1 Cleaning, Analog-adjustable model, Fixed-volume model 1.
10 Cleaning 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the instru- ment.
Página 59
10 Cleaning Then carefully pull the piston out of the cylinder. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the instru- ment.
10 Cleaning 10.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components. 10.3.1 Replacing discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it.
11 Autoclaving 10.3.2.2 Replacing the filling valve Pull out the recirculation tube and the telescoping filling tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. Screw in the new filling valve first by hand and then tighten it with the assembly tool. 10.3.2.3 Dislodging a stick valve ball If the instrument does not fill up, and if some elastic resis- tance is evident when the piston is pulled upward, then it is...
12 Troubleshooting 12 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston sluggish or stuck Crystal deposits, Stop dispensing immediately. Loosen Contaminants piston with circular motion, but do not disassemble. Carry out cleaning (Cleaning, p. 56). Filling not possible Volume adjusted to minimum Set the desired volume (Dispens- setting ing, p. 49).
Calibration Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was af- fixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information 9974 90 Operating manual...
15 Accessories/spare parts Discharge tubes with recirculation valve Packaged unit 1 pc Descrip- Nominal Shape Length Order tion volume for Dis- 1, 2, 5, 10 fine 7081 02 ® pensette 5, 10 standard 7081 04 25, 50, fine 7081 06 25, 50, standard 7081 09...
Página 68
15 Accessories/spare parts ® Dispensette S Organic discharge valve PFA/Boro 3.3/ceramic/tantalum. Valve marked with 'ORG'. Packaged unit 1 pc For nominal volume Order No. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Dispensette S and Dispensette S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic.
Página 69
15 Accessories/spare parts Air vent cap for micro filter Recirculation tube Adjustment/assembly tool with Luer-cone PP. Air vent cap and PTFE-seal- Packaged unit 1 pc ing ring. Packaged unit 1 pc Packaged unit 1 pc Order No. 6748 Order No. 7044 95 Order No.
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufac- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within the U.S. and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc. before sending the device in for service.
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory.
Página 72
Table des matières 1 Contenu de la boîte......73 16.1 Retour pour réparation ..... 1 05 2 Dispositions d‘utilisation ..... 73 17 Service de calibration ......106 Classes de danger......73 18 Garantie..........106 Symboles du mode d’emploi... 73 Représentation......... 73 19 Recyclage..........
Veuillez joindre le mode d‘emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d‘emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
3 Règles de sécurité 3 Règles de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Dispensette® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des ap- pareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Página 75
3 Règles de sécurité 3.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 3.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 3.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur fla- ®...
** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Ne jamais utiliser Dispensette S Organic pour :...
3 Règles de sécurité • les liquides attaquant Al , tantale, • le disulfure de carbone ETFE, FEP, PFA et PTFE (par ex. l’acide de • les suspensions (par ex. de carbone actif) sodium dissous*) parce que les particules solides risquent •...
4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette S Digitale 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protec- tion/Cylindre de dis- tribution 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45...
4 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette S Analogique 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon)
5 Mise en service 5 Mise en service 5.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
5 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). L’utilisateur doit véri- fier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
5 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
6 Commande 6 Commande 6.1 Distribution 1. Réglage du volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de ré- Analogique : Desserrer la vis de ré- Fixe : Le volume glage du volume jusqu’à ce que le vo- glage du volume d’un ¾ (1), déplacer est réglé...
6 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis. AVIS Toujours enfoncer le piston jusqu'à...
6 Commande Pousser le boîtier de la canule de distribution entière- ment vers le haut (Fig. 1) puis retirer cette dernière par l’avant en lui imprimant de légers mouvements de va-et- vient vers le haut et vers le bas. Enfoncer le support du tuyau de distribution flexible par le bas sur le bloc de soupapes et visser (Fig.
7 Limites d’erreur 6.2.3 Joint pour bloc de soupapes Pour les milieux très volatils, nous recommandons d’étouper la connexion du bloc de soupape vers le flacon à l’aide du joint en PTFE et d’un ruban en PTFE (Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). Montage Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé...
3 à 12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d’essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. Il convient de plus de procéder à un contrôle de fonctionnement à des intervalles plus courts, par ex. en distribuant le volume nomi- nal dans une fiole jaugée d’essai (fiole jaugée avec 3 traits, étalonnée DAkkS).
9 Ajustage Calculer le volume distribué. Le facteur Z tient compte de la température et de la poussée aérosta- tique. 3. Calcul = résultats des pesages nombre de pesages facteur de correction (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 °C, 1013 hPa) ∑...
9 Ajustage 9.1 Type Digitale Pousser le verrouillage vers la gauche et retirer la partie avant du boîtier. Extraire la rondelle de sécurité. Le couvercle d’ajuste- ment se détache. Enlever le couvercle d’ajustement. Retirer le bouton rotatif rouge, débloquer les crans et ré- gler sur la valeur réelle obtenue (9,90 ml pour notre exemple).
10 Nettoyage 9.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mouve- ment de rotation. Enlever le couvercle d’ajustement. Introduire la tige de la clé de montage dans la vis d’ajus- tage et la tourner vers la gauche pour augmenter le vo- lume de distribution ou vers la droite pour réduire le vo- lume de distribution (par ex.
10 Nettoyage • avant le démontage de l’appareil • régulièrement, quand du liquide s’est ac- cumulé dans le capuchon à vis. • avant l’autoclavage Pour le nettoyage correct et l’élimination d’éventuels dépôts dans les pièces traversées par les li- quides, il faut toujours sortir complètement le piston du cylindre après le rinçage avec une solution de nettoyage adaptée.
10 Nettoyage 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ® Sur la Dispensette S Organic, toujours introduire le piston dans le cylindre en le tenant à la verticale et en lui imprimant des mouvements rotatifs. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil.
Página 94
10 Nettoyage Avec la clé de montage, desserrer l’écrou de fixation du piston et extraire la partie arrière du boîtier vers l’arrière. Extraire avec précaution le piston du cylindre. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ®...
10 Nettoyage 10.3 Remplacement de la canule de distribution/ des soupapes AVIS Après le remplacement d’éléments, il convient toujours de procéder à un contrôle de fonctionne- ment. 10.3.1 Remplacement de la canule de distribution Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, régler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de sou- pape par le haut.
11 Autoclavage 10.3.2.2 Remplacement de la soupape d’aspiration Extraire le tube d’aspiration télescopique et le tube pour distribution inversée. Dévisser la soupape d'aspiration à l’aide de la clé de montage. Visser la soupape d’aspiration neuve d’abord à la main, puis la serrer à l’aide de la clé de montage. 10.3.2.3 Déblocage de la bille de soupape coincée Si l’appareil ne peut pas être rempli et qu’une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il se...
12 Dysfonctionnement - que faire ? 12 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionne- Cause possible Que faire ? ment Piston grippé ou Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribution. Libérer le bloqué Salissures piston en le tournant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Nettoyage, p. 91). Remplissage impos- Bouton de réglage du vo- Régler le volume souhaité...
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets Mode d'emploi 9974 90...
15 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution avec soupape de purge Emballage standard 1 unité Descrip- Volume Forme Lon- Réf. tion nominal gueur pour Dis- 1, 2, 5, 10 pointe 7081 02 ® pensette étirée 5, 10 standard 7081 04 25, 50, pointe 7081 06...
Página 103
15 Accessoires/Pièces de rechange ® Soupape d’éjection Dispensette S Organic PFA/Boro 3.3/céramique/tantale. Marquage 'ORG' sur la soupape. Emballage standard 1 unité pour volume nominal Réf. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Soupape d’aspiration pour Dispensette S et Dispensette S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique.
Página 104
15 Accessoires/Pièces de rechange Bouchon d’aération pour filtre Tube pour distribution inver- Clé d’ajustage et de montage microporeux avec cône Luer sée PP Bouchon d’aération et joint Emballage standard 1 unité en PTFE. Emballage standard 1 Emballage standard 1 unité Réf.
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et de Canada: Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS.
Página 107
Contenido 1 Contenido de la entrega .......108 16 Reparación........... 140 16.1 Envíos para reparación ..... 1 40 2 Información general sobre las instruc- ciones de uso........108 17 Servicio de calibración ......141 Niveles de riesgo ......108 18 Responsabilidad por defectos ....141 Símbolos del manual de instruccio- nes de uso.........108 19 Eliminación ..........
• Adjuntar las instrucciones de uso cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas de las ins- trucciones de uso. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
3 Normas de seguridad 3 Normas de seguridad 3.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a to- das las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
3 Normas de seguridad 3.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 3.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 3.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras-...
3 Normas de seguridad 3.5.2 Dispensette S Organic ® Nunca utilizar el Dispensette S Organic con: • Líquidos que corroen las siguientes sus- • Sulfuro de carbono tancias: Al -cerámica, tantalio, ETFE, • Suspensiones (por ej., de carbón activo), FEP, PFA y PTFE (por ej., azida de sodio dado que las partículas sólidas pueden...
4 Elementos de mando y funcionamiento 4 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S digital 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación...
Página 115
4 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S analógico 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación...
5 Puesta en marcha 5 Puesta en marcha 5.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
5 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptado- res para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 136).
5 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». 30 mm Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empujar- lo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este proceso, como mínimo, 5 veces.
6 Manejo 6 Manejo 6.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
6 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándola en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
6 Manejo adelante mediante movimientos suaves hacia arriba y abajo. Desplazar el soporte del tubo de dosificación flexible des- de la parte inferior del bloque de válvulas y enroscarlo (fig. 2). Para ello, el aparato no puede estar montado en un frasco.
7 Límites de errores 6.2.3 Junta anular para el bloque de válvulas Para medios altamente volátiles, se recomienda cerrar la conexión del bloque de válvulas al frasco con la junta anular de PTFE y la cinta de PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 136). Montaje Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el apa-...
(matraz aforado con 3 marcas y calibración DAkkS). Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
9 Ajuste 3. Cálculo = resultados del pesaje cantidad de pesajes Factor de corrección (por ej., 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Valor medio — x – Volumen medio — – Exactitud* E % Volumen nominal 100 s Coeficiente de variación* CV % —...
9 Ajuste 9.1 Modelo digital Desplazar el bloqueo hacia la izquierda y retirar la parte delantera de la carcasa. Extraer el cierre de seguridad. Al hacerlo, se soltará la ta- pa del dispositivo de ajuste. Retirar la tapa del dispositi- vo de ajuste.
10 Limpieza 9.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio. Retirar la tapa del dispositivo de ajuste. Insertar el vástago de la llave de montaje en el tornillo de ajuste y girarlo hacia la izquierda para aumentar el volu- men de dosificación o hacia la derecha para disminuirlo (por ej., para un valor real de 9,97 ml, girar aprox.
10 Limpieza Para la correcta limpieza y eliminación de eventuales sedimentos en las piezas por las cuales circulan líquidos, deberá retirarse siempre el émbolo del cilindro después de enjuagar con una solución de limpieza adecuada. Asimismo, las piezas podrán, eventualmente, limpiarse en un baño de ultrasoni- 10.1 Limpieza del modelo analógico y del modelo fijo 1.
10 Limpieza 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ® En el caso del Dispensette S Organic, el émbolo se debe introducir en el cilindro en posición vertical y mediante un movimiento giratorio. Limpiar el émbolo y el cilindro, y volver a montar el apa- rato.
10 Limpieza Aflojar la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y retirar la parte trasera de la carcasa hacia atrás. A continuación, retirar el émbolo con cuidado del cilin- dro. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ®...
10 Limpieza 10.3 Cambio de la cánula de dosificación/ de las válvulas AVISO Antes de cambiar componentes, se debe realizar siempre una prueba de funcionamiento. 10.3.1 Cambio de la cánula de dosificación En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa»...
11 Esterilización en autoclave 10.3.2.2 Cambio de la válvula de aspiración Retirar el tubo de dosificación inversa y el tubo de aspira- ción telescópico. Desenroscar la válvula de aspiración con la llave de mon- taje. Colocar la válvula de aspiración primero de forma ma- nual y, a continuación, apretarla con la llave de montaje.
12 ¿Qué hacer en caso de avería? 12 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para despla- Formación de sedimentos de crista- Detener la dosificación de inme- zar el émbolo o émbolo les, diato. Desajustar el émbolo con atascado suciedad movimientos giratorios, pero no...
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 9974 90...
14 Referencias 14 Referencias ® Dispensette S, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
Página 135
14 Referencias ® Dispensette S Organic, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,5 - 5 0,02 4630 330 4630 331 1 - 10 0,05...
15 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación con válvula de purga 1 unidad por embalaje. Descrip- Volumen Forma Longitud N.° de ción nominal de la ref. punta para el 1, 2, 5, 10 7081 02 Dispen- estirada ® sette 5, 10 estándar 7081 04 25, 50,...
15 Accesorios/piezas de recambio ® Válvula de salida para el Dispensette S Organic PFA/boro 3.3/cerámica/tantalio. Válvula identificada con «ORG». 1 unidad por embalaje. Para volumen nominal N.° de ref. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Válvula de aspiración para el Dispensette S y el Dispensette S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica.
15 Accesorios/piezas de recambio Tapón de aireación para el mi- Tubo de dosificación inversa Llave de montaje y ajuste crofiltro con cono Luer PP. Tapón de aireación y junta 1 unidad por embalaje. anular de PTFE. 1 unidad por 1 unidad por embalaje N.°...
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el aparato al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se pue- de descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibra- do de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
Página 142
Indice dei contenuti 1 Contenuto della fornitura.....143 16 Riparazione.......... 175 16.1 Invio al servizio riparazioni ....1 75 2 Destinazione d'uso ......143 Livelli di pericolo ......143 17 Servizio Calibrazione ......176 Simboli delle istruzioni per l'uso..143 18 Garanzia ..........176 Rappresentazione ......143 19 Smaltimento ........
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma (parola chiave)
3 Disposizioni di sicurezza 3 Disposizioni di sicurezza 3.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali proble- matiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
Página 145
3 Disposizioni di sicurezza 3.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 3.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 3.2.3 Utilizzo AVVISO Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispenset- ®...
/ PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 171). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Non utilizzare mai Dispensette S Organic per: •...
4 Elementi di funzionamento e di comando 4 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette S Digitale 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/ Cilindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL...
Página 150
4 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette S Analogica 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volu- 6 Capsula protettiva/ Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatu- ra della bottiglia GL 45)
5 Messa in funzione 5 Messa in funzione 5.1 Primi passi AVVERTENZA Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
5 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere uti- lizzati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 171)- L'idoneità di un adattatore per bot- tiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
Página 153
5 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consentire 30 mm lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto infe- riore.
6 Azionamento 6 Azionamento 6.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
6 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore senza esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto infe- riore (posizione di parcheggio).
6 Azionamento Spingere completamente verso l'alto la copertura del tu- bo di espulsione (fig. 1) e poi estrarre in avanti con lievi movimenti avanti e indietro. Spingere il supporto del tubo di espulsione flessibile dal basso sul blocco valvole e avvitare (fig. 2). In questo mo- do lo strumento non può...
7 Limiti di errore 6.2.3 Anello di tenuta per blocco delle valvole Per fluidi leggermente volatili consigliamo di sigillare il collegamento tra il blocco delle valvole e la bottiglia con l’anello di tenuta in PTFE e il nastro in PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 171). Montaggio Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvita-...
Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Eseguire anche una prova di funzionamento a intervalli più brevi, ad es. dosando il vo- lume nominale in un matraccio campione (matracci tarati con 3 segni di graduazione, tarati DAkkS).
9 Calibrazione 3. Calcolo = Risultati della pesata Numero delle pesate Fattore di correzione (ad es. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Valore medio — x – Volume medio — – Accuratezza* R Volume nominale 100 s Coefficiente di —...
9 Calibrazione Rimuovere il fermo di sicurezza. In questo modo si stacca la copertura della calibrazione. Smaltire la copertura del- la calibrazione. Estrarre la manopola rossa per disaccoppiare le ruote dentate. Impostare il valore effettivo rilevato (ad es. 9,90 ml). Spingere nuovamente all'interno prima la manopola ros- sa e poi il fermo di sicurezza.
10 Pulizia 9.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione. Inserire il perno della chiave di montaggio nella vite di calibrazione e ruotare verso sinistra per aumentare il vo- lume di dosaggio oppure verso destra per ridurlo (ad es.
10 Pulizia Per la pulizia e la rimozione di eventuali depositi nelle parti percorse dal fluido, dopo il lavaggio con una soluzione idonea di pulizia estrarre sempre completamente anche il pistone dal cilindro. Se ne- cessario, le parti possono anche essere pulite in un bagno a ultrasuoni. 10.1 Pulizia Modello Analogico, Modello a Volume fisso 1.
10 Pulizia 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO ® Particolarità Dispensette S Organic ® Con lo strumento Dispensette S Organic, inserire di regola il pistone nel cilindro in posizione verti- cale con un movimento di rotazione. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento.
Página 164
10 Pulizia Con la chiave per il montaggio allentare il dado di fissag- gio del pistone ed estrarre da dietro la parte posteriore della protezione. Successivamente estrarre completamente il pistone dal cilindro. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO ®...
10 Pulizia 10.3 Sostituzione del tubo di espulsione / valvole AVVISO Dopo aver sostituito dei componenti si deve sempre eseguire un controllo del funzionamento. 10.3.1 Sostituzione del tubo di espulsione Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tu- bo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi movi- menti avanti e indietro.
11 Sterilizzazione in autoclave 10.3.2.2 Sostituzione della valvola di aspirazione Rimuovere il tubo telescopico di riempimento e il tubo per il riciclo. Svitare con la chiave per il montaggio la valvola di aspira- zione. Avvitare la nuova valvola di aspirazione prima a mano e poi serrare saldamente con la chiave di montaggio.
12 Individuazione e soluzione dei problemi 12 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone scorre con difficoltà oppure Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. è inceppato Contaminazioni Ruotare il pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Puli- zia, p. 161).
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto Istruzione 9974 90...
15 Accessori/Parti di ricambio Tappi aeratori per microfiltro Tubo per il riciclo Chiave di regolazione, chiave con cono Luer di montaggio PP (Polipropilene). Tappi aera- FEP (Etilene Propilene Fluorura- Unità di confezionam. 1 Pezzo. tori e anello di tenuta in PTFE Codice ordin. 6748 (Politetrafluoroetilene).
Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.