Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
VAPORESSO GEN 200 & 80 S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vaporesso 200

  • Página 1 USER MANUAL VAPORESSO GEN 200 & 80 S...
  • Página 4 ENGLISH Thank you for choosing Vaporesso product. Please read this instruction carefully before use to ensure a perfect experience. If there is any additional requirement about this product, please consult the local agent or contact us through our website: www.vaporesso.com...
  • Página 5 Power on/off: press the power button 5 times in 2s. 6. Power Adjustment GEN 200 & 80 S Kit is using the powerful GTi coil platform, and the suggested power need to be noticed before start vaping. GTi 0.2Ω MESH GTi 0.4Ω...
  • Página 6 9.Lock or unlock the device Press the fire button 3 times, then the +, - and mode buttons will be locked. In the same way, the buttons will be unlocked and the screen will be unlocked. 10. Choose a Mode 1.
  • Página 7 10. Battery Recycling: The product battery should not be treated as household waste, instead, it should be handed over to the applicable used battery collection point for recycling. 11. Only have your device repaired by Vaporesso. Do not attempt to repair it by yourself as damage or personal injury may occur;...
  • Página 8 - Marche/Arrêt : appuyez sur le bouton d'alimentation à 5 reprises en 2 secondes. 6. Réglage de la puissance Le kit GEN 200 & 80 S utilise la plateforme GTi puissante, et il est donc nécessaire de vérifier la puissance avant de commencer à vapoter.
  • Página 9 Elle doit plutôt être apportée au point de collecte de batteries usagées approprié pour recyclage. 11. Ne faites réparer votre produit par personne d’autre que Vaporesso. N’essayez pas de le réparer par vos propres moyens au risque d’occasionner des dommages matériels ou corporels.
  • Página 10 5. Ein-/Ausschalten des Geräts Ein-/Ausschalten: Drücken Sie die Einschalttaste 5 Mal in 2 Sekunden. 6. Leistungseinstellung GEN 200 & 80 S verwendet die leistungsstarke GTi-Coil-Plattform und die empfohlene Leistung muss vor dem Dampfen festgestellt werden. GTi 0,2 MESH GTi 0,4 MESH...
  • Página 11 Sammelpunkt zum Recycling von Altbatterien abgegeben werden. 11. Lassen Sie Ihr Gerät nur durch Vaporesso reparieren. Versuchen Sie nnicht, es selbst zu reparieren, da dies zu Schäden oder Verletzungen führen kann. 12. Keine Akkus mit beschädigter Oberfläche, großer Wärmeabgabe, Undichtigkeiten und starker Geruchsentwicklung verwenden;...
  • Página 12 Encender/apagar: presione el botón de encendido 5 veces en 2 s. 6. Ajuste de potencia El kit GEN 200 & 80 S utiliza la potente plataforma de coil GTi, y es necesario notar la potencia sugerida antes de empezar a vapear.
  • Página 13 11. Solo haga reparar su dispositivo por Vaporesso. No intente repararlo usted mismo, ya que pueden producirse daños o lesiones personales. 12. No utilizar baterías cuya superficie esté dañada, estén sobrecalentadas, tengan fugas o desprendan olores fuertes;...
  • Página 14 Ligar/desligar: prima o botão de ligar/desligar 5 vezes em 2 s. 6. Ajuste de energia O kit GEN 200 & 80 S está a usar a poderosa plataforma de bobina GTi, e a potência sugerida precisa de ser notada antes de começar a vaporizar.
  • Página 15 11. Para reparação do dispositivo, dirija-se apenas à Vaporesso. Não tente repará-lo sozinho, visto que podem ocorrer danos ou lesões. 12. Não utilize baterias com a superfície quebrada, com sobreaquecimento, vazamento e odor estranho;...
  • Página 16 5. Menyalakan/Mematikan Perangkat Daya nyala/mati: tekan tombol daya 5 kali dalam 2 detik. 6. Penyetelan Daya Kit GEN 200 & 80 S menggunakan platform coil GTi yang kuat dan daya yang disarankan perlu diperhatikan sebelum memulai vaping. GTi 0.2 MESH GTi 0.4 MESH...
  • Página 17 Produk sebaiknya diserahkan kepada titik pengumpulan baterai bekas yang sesuai untuk daur ulang. 11. Serahkan urusan perbaikan perangkat kepada Vaporesso. Jangan coba-coba memperbaikinya sendiri karena bisa menyebabkan kerusakan atau cedera diri. 12. Jangan menggunakan baterai yang cacat fisiknya, panas berlebih, bocor dan memiliki bau yang aneh;...
  • Página 18 In-/uitschakelen: druk binnen 2 seconden 5 keer op de aan/uit-knop. 6. Het vermogen aanpassen De GEN 200 & 80 S Kit gebruikt het krachtige GTi-coilplatform. Het aanbevolen vermogen moet worden opgemerkt voordat er wordt gestart met vapen. GTi 0.2 MESH GTi 0.4 MESH...
  • Página 19 11. Laat uw apparaat enkel door Vaporesso repareren. Probeer het niet zelf te repareren, omdat u schade kunt toebrengen aan het apparaat of uzelf kunt verwonden.
  • Página 20 5. Włączanie/wyłączanie urządzenia Włączanie/wyłączanie zasilania: naciśnij przycisk zasilania 5 razy w ciągu 2 s. 6. Regulacja mocy Zestaw GEN 200 & 80 S wykorzystuje wydajną platformę GTi coil, należy zwrócić uwagę na sugerowaną moc przed rozpoczęciem wapowania. GTi 0,2 MESH...
  • Página 21 11. Naprawą urządzenia powinna się zajmować wyłącznie firma Vaporesso. Nie wolno próbować naprawiać go samemu, ponieważ może to doprowadzić do powstania obrażeń. 12. Nie używaj baterii z uszkodzoną powłoką, przegrzanych, z wyciekiem i dziwnym zapachem;...
  • Página 22 5. Включение-выключение питание устройства Включение/выключение питания: нажмите кнопку питания 5 раз за 2 секунды. 6. Регулирование мощности В комплекте GEN 200 & 80 S используется платформа с мощной GTi coil, и следует обратить внимание на рекомендуемую мощность перед началом вейпинга. GTi MESH Coils GTi 0.2 MESH...
  • Página 23 как бытовой мусор, вместо этого ее следует сдавать в соответствующий пункт сбора использованных батарей для утилизации. 11. Ремонтируйте устройство только в компании Vaporesso. Не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно, так как это может привести к повреждению или травмам. 12. Не используйте батареи с поврежденной поверхностью, перегревом, утечкой и странным...
  • Página 24 ‫ةيب رعل ا‬ 200 & 80 S 1 ‫ةيب رعل ا‬...
  • Página 25 Vaporesso ‫ةيب رعل ا‬...
  • Página 26 5. Sådan slukkes/tændes enheden Tænd/sluk: Tryk 5 gange på tænd/sluk-knappen inden for 2 sekunder. 6. Styrkejustering GEN 200 & 80 S -sættet bruger en kraftig GTi coil-platform, og den anbefalede strøm skal bemærkes, før enheden tages i brug. GTi 0.2 MESH GTi 0.4 MESH...
  • Página 27 10. Genbrug af batteriet: Produktbatteriet må ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet bortskaffes på en genbrugsplads, der er beregnet til batterier. 11. Enheden må kun repareres af Vaporesso. Forsøg ikke at reparere enheden selv, da dette kan føre til skader og personskader.
  • Página 28 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση: πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης 5 φορές σε χρόνο 2 δευτερολέπτων. 6. Ρύθμιση ισχύος Το κιτ GEN 200 & 80 S χρησιμοποιεί την ισχυρή πλατφόρμα coil GTi και η προτεινόμενη ισχύς πρέπει να σημειωθεί πριν να ξεκινήστε το άτμισμα. GTi MESH Coils...
  • Página 29 οικιακά απόβλητα, αντίθετα θα πρέπει να απορρίπτεται σε στα προβλεπόμενα σημεία συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. 11. Να επισκευάζετε την συσκευή σας μόνο από την Vaporesso. Μην δοκιμάσετε να την επισκευάσετε καθώς ενδέχεται να προκαλέσετε ζημιά ή τραυματισμό. 12. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες με σπασμένη διεπαφή, με υπερθέρμανση, διαρροή και παράξενη...
  • Página 30 Accendere/spegnere: premere il pulsante di accensione 5 volte entro 2 secondi. 6. Regolazione della potenza GEN 200 & 80 S Kit utilizza la potente piattaforma con bobina GTi, è pertanto necessario controllare la potenza prima di iniziare la svapatura. GTi 0.2 MESH GTi 0.4 MESH...
  • Página 31 11. Il dispositivo deve essere riparato solo da Vaporesso. Non tentare di riparare il dispositivo, potrebbero verificarsi danni o lesioni personali. 12. Non utilizzare batterie con superficie rotta, surriscaldamento, perdite e strani odori;...
  • Página 32 日本語 使用方法 1. タンクの取り付け タンクを 510 スレッドでバッテリに取り付けます。しっかりと取り付けられていることを確かめて ください。 2. コイルの交換 - ねじ山のあるベース部分を回してタンクから外します。 - タンク内の使用済み coil を引き抜きます。 - 新しいコイルをタンクに取り付けます。 - ねじ山のあるベース部分を所定の位置に取り付けます。 * 図 1 を参照してください。 3.e リキッドの充填 - トップキャップを矢印の方向に押して、e リキッドを穴から充填し、充填が完了したらトップキャ ップを元通りにロックします。 - E リキッドがコイルに完全に染み込むまで 5 分間待ちます。 * 図 2 を参照してください。 4. エアフローの調整 エアフローは、タンク底部のエアインレットリングを回して調整します。...
  • Página 33 7. 装置を直射日光や埃、湿気にさらしたり、機械的衝撃を与えないでください。 8. 極端な温度にさらさないでください(推奨温度範囲:-10 ~ 60℃ /14 ~ 140 ℉:使用中 -10 ~ 45℃ /14 ~ 113 ℉:保管中)。 9.EEE リサイクル:本製品を家庭ごみとして取り扱わず、電気機器・電子機器を取り扱うリサイク ル回収所まで お持ちください。 10. バッテリーのリサイクル本製品のバッテリーを家庭ごみとして取り扱わず、使用済みバッテリ ーを取り扱うリサイクル回収 所までお持ちください。 11. 本製品を修理する場合は、必ず Vaporesso にお問い合わせください。故障や怪我の原因とな りますので、自分で修理しようとしないでください。 12. バッテリーは破損した表面、過熱、液漏れ、強い臭いのあるところで使用しないでください。 13. バッテリーは屋内でのみ交換してください。 14. バッテリーは現地法や規制に従ってリサイクルしてください。 15. 高率放電バッテリー(≥ 25A)を使用してください。 警告...
  • Página 34 한국인 사용자 지침 1. 탱크 설치 510 나사를 조여서 탱크를 배터리에 설치하십시오 . 단단히 연결되어 있는지 확인하십시오 . 2. Coil 교체 - 탱크에서 스레드 베이스의 나사를 푸십시오 . - 탱크에서 사용한 coil 을 빼내십시오 . - 탱크에 새로운 coil 을 설치하십시오 . - 스레드...
  • Página 35 4. 높은 저항 보호 : 부하 저항이 5 Ω보다 클 경우 전원 버튼을 누르면 고저항 보호가 트리거되고 기기는 출력을 닫고 동시에 OLED 디스플레이에 " 애터마이저 확인 " 이 표시됩니다 . 5. 낮은 전압 보호 : 배터리 셀 전압이 3.3V 보다 낮을 경우 전원 버튼을 누르면 저전압 보호가 트리거되고 기기는 출력 을...
  • Página 36 - 为使烟油充分浸入雾化芯,请等待 5 分钟再抽吸。 - 参考图 2 4. 调气 旋转 TANK 底座以调整气道大小 5. 开启 / 关闭设备 在 2 秒内单击电源按钮 5 次以开启或关闭设备。 6. 功率调节 GEN 200 & 80 S 配备了 GTi 雾化芯,请在抽吸前知悉以下推荐功率范围: GTi MESH Coils GTi 0.2 MESH GTi 0.4 MESH 推荐功率 60-75W 50-60W 7.
  • Página 37 5. 请将本产品远离水、易燃气体或液体。 6. 避免接触腐蚀性化学品。 7. 请勿暴露在阳光直射、有灰尘、潮湿或撞击环境下。 8. 请勿将设备暴露在极端温度下。(适用温度范围:使用温度 -10~60℃ / 14~140 ℉,储存温 度 -10~45℃ / 14~113 ℉。) 9. EEE 回收:本产品不宜当生活垃圾处理,应交付合适的电气和电子设备回收点。 10. 电池回收:本产品的电池不宜当作生活垃圾处理,应交付合适的旧电池回收点进行回收。 11. 本产品只能由 Vaporesso 进行维修,请勿尝试自行维修,否则可能造成产品损坏或人身伤害。 12. 请勿使用表面破损、过热、漏液、有异味的电池; 13. 只能在室内给电池充电; 14. 根据当地法律法规回收电池。 15. 请使用高倍率放电电池(≥ 25A)。 警示 这款可注油电子烟雾化器适用的烟油可能含有尼古丁。尼古丁是一种成瘾化学物质,不适合 / 不建 议有以下情况的人员使用:...
  • Página 38 www.vaporesso.com...

Este manual también es adecuado para:

80 s