Índice Index Sommaire Características generales General features Caracteristiques générales Seguridad, recomendaciones Safety warnings and recommendations Sécurité et recommandations Contenido Contents Contenu Dimensiones Dimensions Dimensions Descripción Description Description Esquema de instalación Installation Diagrams Schémas d'installation Instalación fuente alimentación Installation of the power supply Installation de la source d'alimentation Instalación de la célula de electrolisis Installation of the electrolysis cell...
IMPORTANTE: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y puesta en marcha.
Página 4
IMPORTANTE: Il manuale d'istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l'installatore che l'utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e la messa in servizio. Conservi questo manuale per poterlo consultare in futuro in merito al funzionamento di questo apparecchio.
Las instrucciones contenidas en este manual describen el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas de Electrolisis de Sal MOD. XX, MOD. XX-PH. y MOD. XX+. Para conseguir un óptimo rendimiento de los Sistemas de Electrólisis de Sal es conveniente seguir las instrucciones que se indican a continuación: 1 Características generales: Una vez instalado su sistema de Electrolisis de Sal es necesario disolver una cantidad de sal en el agua.
The instructions given in this manual describe the operation and maintenance of MOD. XX, MOD. XX-PH and MOD. XX+. electrolysis systems. For optimum performance of the salt electrolysis systems, we recommend you to follow the instructions given below: 1 General features: When the salt electrolysis system is installed, a quantity of salt must be dissolved into the swimming pool water.
Les instructions contenues dans ce manuel décrivent le fonctionnement et l'entretien des systèmes d'Électrolyse de Sel MOD. XX, MOD. XX-PH. et MOD. XX+. Pour obtenir un rendement optimal des Systèmes d'Électrolyse de Sel est nécessaire de suivre les instructions qui sont indiquées ensuite: 1 Caracteristiques générales: Une fois installé...
Le istruzioni contenute in questo manuale descrivono il funzionamento e la manutenzione dei Sistemi per l'Elettrolisi del Sale MOD. XX, MOD. XX-PH. e MOD. XX+. Per ottenere il massimo rendimento dei Sistemi per l'Elettrolisi del Sale è opportuno rispettare le istruzioni di seguito riportate: 1 Caratteristiche generali: Una volta installato il Sistema per l'Elettrolisi del Sale è...
Die Anweisungen in diesem Betriebshandbuch erklären die Funktionsweise und die Wartung von Salzelektrolysesystemen der serien MOD. XX, MOD. XX-PH. und MOD. XX+. Für eine optimale Leistung des Salzelektrolysesystems wird empfohlen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: 1 Allgemeine kennzeichen: Nach der Montage Ihrer Salzelektrolyse-system ist es nötig, eine Menge Salz in Wasser aufzulösen. Dieses Salzwasser fliesst durch die Elektrolysezelle, die sich in der Kläranlage befindet.
Nas instruções deste manual descreve-se o funcionamento e manutenção dos sistemas de Electrólise Salina MOD. XX, MOD. XX-PH. e MOD. XX+. Para conseguir um óptimo rendimento dos Sistemas de Electrólise Salina observe as instruções indicadas abaixo: 1 Caracteristicas gerais: Uma vez instalado o seu sistema de Electrólise Salina é necessário dissolver uma quantidade de sal na água. Esta água salina circula através da célula de electrólise situada no depurador.
Descripción Descrizione Description Produktbeschreibung Description Descrição Fuente de Alimentación / Power Supply Modelo / Model Descripción/Description reverse Cl mV auto Cl mV Tensión de servicio / Input voltage 230 V ac 50/60 Hz. gr/l pH Cl mV MODBUS INFO CAL config Consumo / Consumption...
Esquemas de instalación Schemi di installazione Installation Diagrams Montageanleitung Schémas d'installation Esquemas de instalação Fuente de alimentación Cuadro eléctrico Power supply Switchboard reverse auto Cl mV Cl mV gr/l pH Cl mV MODBUS INFO CAL config Instalación Directa Direct installation Filtro / Filter Bomba dosificadora...
Instalación fuente de alimentación Installazione dell'Alimentatore Installation of the power supply Netzgerät Installation de la source d'alimentation Instalação da fonte de alimentação Instalar siempre la FUENTE DE ALIMENTACIÓN del sistema de forma VERTICAL y sobre una superficie (pared) rígida tal y como se muestra en el diagrama de instalación recomendada.
Installare sempre l'ALIMENTATORE del sistema per l´elettrolisi del sale in modo VERTICALE e su una superficie (parete) rigida così come si mostra nello schema di installazione raccomandata. Per garantire il buono stato di conservazione si deve installare il sistema in un luogo asciutto e ben ventilato. Il grado di tenuta dell'ALIMENTATORE del sistema per l'elettrolisi del sale non permette la sua esposizione alle intemperie.
Installazione della cellula d'elettrolisi Instalación de la célula de electrolisis Elektrolysezelle Installation of the electrolysis cell Instalação da célula de electrólise Installation de la cellule d'électrolyse La célula de electrolisis está fabricada de un polímero transparente en cuyo interior se alojan los electrodos. La célula de electrolisis debería instalarse en un lugar protegido de la intemperie y siempre detrás del sistema de filtración y de cualquier otro dispositivo en la instalación como bombas de calor, sistemas de control, etc.
Página 17
The electrolysis cell is made of a transparent polymer in whose interior the electrodes are placed. The electrolysis cell must be always installed indoors and after the pool filter, and after any other equipment that may be present (heat pumps, control systems, etc.). The installation of the cell should allow easy access to the installed electrodes by the user.
Página 18
La cellule d'électrolyse est fabriquée d'un polymère transparent à l'intérieur duquel se logent les électrodes. La cellule d'électrolyse devra être installée dans un endroit à l'abri des intempéries et toujours derrière le système de filtration, en cas d'existence d'autres dispositifs dans l'installation tels que des pompes à chaleur, des systèmes de contrôle, etc. ; ceux-ci devront toujours être placés avant le système d'électrolyse.
La cellula elettrolitica è fabbricata in polimero trasparente dentro il quale si trovano gli elettrodi. La cellula elettrolitica dovrebbe essere installata in un luogo protetto dall'intemperie, sempre in mandata ed a valle di qualsiasi altro dispositivo dell'impianto come pompe di calore, sistemi di controllo, ecc. L'installazione dovrebbe essere effettuata in modo tale da permettere il facile accesso dell'utente agli elettrodi installati.
Página 20
Die Elektrolysezelle besteht aus durchsichtigem Polymer und in ihrem Innern befinden sich die Elektroden. Die Elektrolysezelle sollte an einer trockenen, nicht der Witterung ausgesetzten Stelle, installiert werden und immer nach dem Filtersystem angeschlossen werden. Wenn noch andere Elemente zur Anlage gehören wie z. B. Wärempumpen, Steuerungssysteme, usw., sollten diese immer vor dem Elektrolysesystem angeschlossen werden.
Página 21
A célula de electrólise deve ser instalada num lugar protegido da intempérie e sempre atrás do sistema de filtração. No caso de existência de outros dispositivos na instalação como bombas de calor, sistemas de controlo, etc.; estos deverão sempre ser colocados antes do sistema de electrólise.
Collegamenti elettrici della cellula d' elettrolisi Conexiones eléctricas de la célula de electrolisis Elektrische Anschlüsse der Elektrolysezelle Electrical connections of the electrolysis cell Connexions électriques de la cellule d'électrolyse Conexões eléctricas da célula de electrólise Realizar la interconexión entre la célula de electrolisis y la fuente de alimentación según los siguientes esquemas. Debido a la relativamente elevada intensidad de corriente que circula por los cables de la célula de electrolisis, en ningún caso debe modificarse la longitud ni la sección de los mismos sin consultar previamente a su distribuidor autorizado.
Página 24
gr Cl /hr gr Cl /hr 30/40 gr Cl /hr WIRE RED (ELECTROLYSIS) WIRE RED (ELECTROLYSIS) WIRE YELLOW (AUX) WIRE ORANGE ºC WIRE ORANGE...
Instalación de la sonda de pH/ORP Installazione della sonda di pH/ORP Installation of the pH/ORP sensor pH/ORP-Sensor Instalação do sensor de pH/ORP Installation de la sonde de pH/ORP 1. Insertar la sonda de pH/ORP suministrada con el equipo en el alojamiento correspondientes del portasondas (A). 2.
Carátula y funciones Frontale e funzioni Cover and functions Ansicht und funktionen Boîtier et fonctions Painel e funções Smart Next Prod % reverse gr/l gr/l info info gr/l INFO CAL MODBUS config CALIBRATION ºC/ºF CALIBRATION gr/L TEMP Smart Next pH Prod % reverse info...
high intelligent pump config stop ON OFF high Cl mV reverse Cl EXT stop auto direct gr/l cover Cl mV flow pump fuse cell Cl mV gr/l INFO MODBUS config Escala de producción (%) Indicador MODO CONFIGURACION Indicador CUBIERTA autom. ACTIVADA Production scale (%) CONFIGURATION MODE indicator ENABLED auto,.
Desmontaje carátula. Smontaggio del coperchio Cover detaching Abnahme des Gehäuses Désassemblage du couvercle Separação coberta 1. Quitar el embellecedor (A) situado en la parte frontal de la carátula. 2. Desenroscar el tornillo de fijación (B) a la base del equipo. 3.
Avviamento Puesta en marcha Inbetriebnahme Start-up Mise en marche Início 1. Asegurarse que el filtro esté limpio al 100%, y que la piscina y la instalación no contenga cobre, hierro y algas, así como que cualquier equipo de calefacción instalado sea compatible con la presencia de sal en el agua. 2.
1. S'assurer que le filtre est propre à 100%, et que la piscine et l'installation ne contiennent ni cuivre, ni fer, ni algues. Tout équipement de chauffage installé doit être compatible avec la présence de sel dans l'eau. 2. Équilibrer l'eau de la piscine. Ceci nous permettra d'obtenir un traitement plus efficace avec une concentration plus faible de chlore libre dans l'eau, ainsi qu'un fonctionnement prolongé...
Página 32
1. Vergewissern Sie sich, dass der Filter 100% sauber ist und dass im Pool und in der Anlage kein Kupfer, Eisen oder Algen vorhanden sind, wie auch dass jede eingerichtete Heizanlage mit der Anwesenheit von Salz in Wasser kompatible ist. 2.
Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect Smart Next + NN Connect A GND B 12 VDC RS485 reverse Cl mV auto Cl mV A GND B 12 VDC...
Desbloqueo de pantalla Sblocca la schermata Unlock screen Entriegelungsbildschirm Déverrouiller l'écran Desbloquear tela Cl mV Cl mV Valor de consigna de producción Set point di produzione Production setpoint value Produktionssollwert Valor do setpoint de produção Valeur de consigne de production pH intelligent pH intelligent pH intelligent...
Valor de consigna de ORP ORP valore di riferimento ORP setpoint value ORP-Sollwert Valeur de consigne ORP Valor de setpoint ORP pH intelligent Cl mV Cl mV info Cl mV Cl mV Cl mV Cl mV Cl mV Cl mV Cl mV Cl mV info...
Menu configuración Menu di configurazione Settings menu Konfigurationsmenü Configuration menu Menu de configuração pH intelligent pH intelligent Cl mV stop Cl mV Cl mV Cl mV config pH intelligent 5" 22.6 info config pump config stop STOP 22.1 22.7 CELL PUMP pH ON 10..120min info...
22.2 Inversión de polaridad Polarità automatica Polarity reversal Durch polumkehrung Polarité automatique Inversão da polaridade SOFTWARE VERSION pH intelligent stop Cl mV Cl mV 5” config config Model info config Software version info 2min/ 2min config config config reverse reverse reverse direct direct...
22.6 pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH Intelligent pH intelligent stop Cl mV INT = OFF INT = ON Cl mV El intelligent dosing permite una regulación más precisa. 5” config Intelligent Dosing provides a more precise regulation. L'intelligent dosing permet une régulation plus précise.
22.7 Pump Stop Pump Stop Solo pH-pH/ORP Only pH-pH/ORP Pump Stop Pump Stop STOP Pump Stop Pump Stop STOP pH intelligent Safety time stop Cl mV Cl mV PUMP STOP: OFF,1,2,3...120min 5” config pH intelligent pH intelligent No reach config setpoint value after time set info x7...
Página 45
Los controladores disponen de un sistema de seguridad (FUNCIÓN PUMP-STOP) que actúa sobre la salida de control permitiendo evitar las siguientes situaciones: - Daños en la bomba al funcionar en vacío (producto agotado). - Sobre-dosificación de producto (sensor dañado o agotado). - Problemas de regulación del pH debido a una elevada alcalinidad en el agua (llenado de piscina, niveles de carbonato elevados).
22.8 Cl mV auto Cl mV auto Cl mV auto Cl mV auto Cl mV auto Cl mV auto Example: Stop by Cl mV Control pH intelligent 1)Set of production: 100% 2)Set of production: 100% Production:100% Production: 0% stop Cl mV SET Cl mV: 755 SET Cl mV: 755 mV:750...
22.9 Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto Cl EXT auto COM D- V+ D+ FLOW MODBUS Example: Stop by Cl EXT Control pH intelligent stop Cl mV 1)Set of production: 100% 2)Set of production: 100% Production:100% Production: 0%...
22.12 Modo “ECO” Modo “ECO” Display Modo “ECO” Modo “ECO” Modo “ECO” Modo “ECO” pH intelligent stop Cl mV Cl mV 5” config info x12 config config config config info...
Calibración temperatura Calibrazione della temperatura Calibration temperature Kalibrierung der temperatur Calibrage de la température Calibração de temperatura pH intelligent Temperature Calibration Cl mV Reset Temperature Cl mV info Cl mV info info info Cl mV info...
Calibración Salinidad Calibrazione della salinità Salinity calibration Salinität kalibrierung Étalonnage salinity Calibração de salinidade Salinity Calibration pH intelligent Cl mV Reset Salinity Cl mV info info Cl mV info info info Cl mV info...
SET pH y Calibrado SET pH e calibrazione SET pH and Calibration SET pH und kalibrierte pH SET et étalonnés SET pH e Calibração Alarma pH: pH<6,5 / pH>8,5 pH intelligent Standard calibration pH Cl mV Fast calibration pH Cl mV (without extracting the probe) Reset pH info...
SET ORP y Calibrado e calibrazione SET ORP and Calibration und kalibrierte ORP SET et étalonnés e Calibração Alarma ORP: ORP<600 / ORP>850 Standard calibration ORP pH intelligent Reset ORP Cl mV Cl mV info Cl mV info info info Cl mV Cl mV Cl mV...
Errores de calibración Errori di calibrazione Calibration Errors Kalibrierungsfehler Erreurs de calibrage Erros de calibração El equipo saldrá automáticamente del modo calibración transcurridos dos minutos sin que se detecte la intervención del usuario. En este caso, aparecerá durante unos instantes la indicación “E1” en la pantalla. After two minutes without any action on the part of the user, the equipment will immediately exit the calibration mode.
Características y especificaciones técnicas Caratteristiche e specifiche tecniche Features and Technical Specifications Technische Merkmale und Daten Caractéristiques et spécifications techniques Características e especificações técnicas Tensión de servicio estándar Sistema de control 230V AC – 50/60 Hz. - Microprocesador. Cable: 3 x 1.0 mm2, long. 2 m. - Pulsadores táctiles de control y leds indicadores de funcionamiento.
Página 57
Standard working voltage System control 230V AC – 50/60 Hz. - Microprocessor. Cable: 3 x 1.0 mm2, leng. 2 m. - Touch control buttons and operating indicator leds. MOD. 7 0.2 A - Control I/O: 3 voltage-free contact type inputs for automatic cover status, MOD.
Página 58
Tension de service standard Système de contrôle 230V AC – 50/60 Hz. - Microprocesseur. Câble: 3 x 1.0 mm2, long. 2 m. - Touchez les boutons de commande et les voyants indicateurs de MOD. 7 0.2 A fonctionnement MOD. 12 0.4 A - E / S de contrôle: 3 entrées de type contact libre de tension pour l'état de la MOD.
Tensione di alimentazione standard Sistema di controllo 230V AC – 50/60 Hz. - Microprocessore. Cavo: 3 x 1.0 mm2, lung. 2 m. - Pulsanti di controllo del tocco e indicatori di funzionamento. MOD. 7 0.2 A di controllo: 3 ingressi di contatto senza tensione per lo stato di copertura MOD.
Página 60
Standard-Gebrauchsspannung Steuerungssystem 230V AC – 50/60 Hz. - Mikroprozessor. Kabel: 3 x 1.0 mm2, läng. 2 m. - Berührungstasten und Betriebsanzeige-LEDs. MOD. 7 0.2 A - Steuerein-/-ausgang: 3 spannungsfreie Kontakteingänge für automatischen MOD. 12 0.4 A Abdeckstatus, ORP / Restchlorregler und externer Durchfluss. MOD.
Página 61
Tensão de serviço standard Sistema de controlo 230V AC – 50/60 Hz. - Microprocessador. Cabo: 3 x 1.0 mm2, long. 2 m. - Botões de controle de toque e indicadores LED para operação. MOD. 7 0.2 A - E / S de controle: 3 entradas de contato sem tensão para status de cobertura MOD.
Mantenimiento 2 - 12 meses Manutenzione 2 - 12 mesi 2 - 12 months maintenance Wartung alle 2 - 12 Monate Entretien 2 - 12 mois Manutenção 2 - 12 meses CALIBRATION SOLUTION CALIBRATION SOLUTION CALIBRATION SOLUTION pH 7.0 pH 7.0 pH 4.0 pH 4.0 470 mV...
Página 63
Mantenimiento 3 - 6 meses Manutenzione 3 - 6 mesi 3 - 6 months maintenance Wartung alle 3 - 6 Monate Entretien 3 - 16 mois Manutenção 3 - 6 meses CHECK TUBE & ROTOR MONTHS MESES pHminus (ACID): 2-12 MOIS MESI MONATE...
Página 64
Manutenzione della cellula d'elettrolisi Mantenimiento de la célula de electrolisis Wartung der Elektrolysezelle Maintenance of the electrolysis cell Maintenance of the Electrolysis cell Manutenção da célula de electrólise La célula debe mantenerse en condiciones adecuadas para asegurar un largo tiempo de funcionamiento. El sistema de electrolisis salina dispone de un sistema de limpieza automática de los electrodos que evita que se formen incrustaciones calcáreas sobre los mismos, por lo que no es previsible que sea necesario efectuar limpieza alguna de los mismos.
Página 65
La cellule doit se maintenir dans des conditions adéquates pour assurer une longue durée de fonctionnement. Le système d'électrolyse saline dispose d'un système de nettoyage automatique des électrodes qui évite la formation d'incrustations calcaires et c'est pourquoi, en principe, il ne sera pas nécessaire les nettoyer. Cependant, si le nettoyage à l'intérieur de la cellule est nécessaire, procédez de la manière suivante : 1.Débrancher l'alimentation 230 Vac du système.
Página 66
Die Elektrolysezelle muss in optimalen Zustand gehalten werden um eine lange Betriebsdauer zu garantieren. Die Salzelektrolyse-Anlage verfügt über ein Selbstreinigungssystem der Elektroden. So können Kalkablagerungen vermieden werden und die Elektroden müssen auch nicht gereinigt werden. Wenn es aber doch notwendig sein sollte, das Innere der Zelle zu reinigen, müssen folgende Schritte beachtet werden: 1.Stromversorgung 230 Vac der Anlage ausschalten.
Garantía Garanzia Warranty Garantie Garantie Garantia ASPECTOS GENERALES -De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. -El Periodo de Garantía Total es de 2 AÑOS. -El periodo de Garantía se calculará...
GENERAL ASPECTS -According to these provisions, the seller guarantees that the guaranteed product is in perfect condition upon delivery. -The Total Warranty period is 2 YEARS. -The Warranty period will be calculated as of delivery to the purchaser. The electrode is covered by a 2-YEAR WARRANTY (or 3.000 hours), which is not extendable.
ASPECTS GÉNÉRAUX -Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie ne présente aucun défaut de conformité au moment de sa livraison. -La Période de Garantie totale est de 2 ANS. -La Période de Garantie sera calculée à partir de la livraison à l'acheteur. L'électrode est couverte par une garantie de 2 ANS (ou 3.000 heures), sans extensions.
ASPETTI GENERALI -Ai sensi delle presenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia non presenta alcun difetto al momento della consegna. -Il Periodo Totale di Garanzia è de 2 ANNI. -Il Periodo Totale di Garanzia è calcolato dal momento della consegna all'acquirente. L'elettrodo è coperto da una garanzia di 2 ANNI (o 3.000 ore), non estendibile.
Página 71
ALLGEMEINE VORGABEN -Gemäß dieser Vorgaben garantiert der Verkäufer, dass das zu dieser Garantie gehörende Produkt zum Zeitpunkt der Übergabe keinen Konformitätsmangel aufweist. -Der Garantiezeitraum beläuft sich auf zwei Jahre. -Die Gesamtgarantiedauer wird vom Zeitpunkt der Übergabe an den Käufer berechnet. Die Elektrode ist mit einer unverlängerbaren Garantie von 2 JAHRE (oder 3.000 Stunden) gedeckt.
ASPECTOS GERAIS -De acordo com estas disposições, o vendedor garante que o Produto que corresponde a esta não apresente nenhuma falta de conformidade no momento da sua entrega. -O Período de Garantia Total é de 2 ANOS. -O Período de garantia conta-se desde o momento da sua entrega ao comprador. O eléctrodo está coberto por uma garantia de 2 ANOS (ou 3.000 horas) sem prorrogações.
Página 73
I.D. ELECTROQUIMICA, S.L. 7PH/ORP PRODUCTOS SISTEMA DE ELECTROLISIS SALINA 12PH 12PH/ORP PRODUCTS FR SYSTÈME D’ÉLECTROLYSE SALINE 21PH 21PH/ORP PRODUITS EN SALT ELECTROLYSIS SYSTEM PRODOTTI IT SISTEMA PER L’ELETTROLISI DEL SALE 30PH 30PH/ORP PRODUKTE DE SALZ-ELEKTROLYSE-SYSTEM 40PH 40PH/ORP PRODUTOS PT SISTEMA DE ELECTRÓLISE SALINA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ...