Página 1
Instrucciones de uso Polaris 100/200 Lámparas de quirófano ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las ins- trucciones de uso.
Página 2
Marcas registradas Marcas comerciales propiedad de Dräger La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: Marca comercial www.draeger.com/trademarks ® Polaris Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 3
– El grupo destinatario ha sido formado para rea- La entidad explotadora de este producto debe ase- lizar la tarea. gurarse de lo siguiente: – El grupo destinatario ha leído y comprendido los capítulos requeridos para realizar la tarea. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 4
Dräger recomienda formalizar un contrato de servi- Reprocesamiento Conocimientos cio con DrägerService. especializados sobre el reprocesamiento de dispositivos médicos Abreviaturas y símbolos Pueden consultarse las explicaciones en las sec- ciones "Descripción" y "Abreviaturas" del capítulo "Símbolos". Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 5
Comprobación de la disponibilidad Polaris 100/200 ......97 operacional antes de cada uso... . . 29 Soporte de pantalla .
Página 6
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 7
Polaris 600 en combinación con la lámpara ducto que se esté utilizando con este dispositivo Polaris 100 ó 200, lea y siga las instrucciones médico. de uso de la Polaris 600.
Página 8
Riesgo de lesiones para el paciente Las conexiones eléctricas a equipos no mencio- nados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando ha- yan sido aprobadas por cada fabricante corres- pondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 9
Las instrucciones de uso deben guardarse en Este dispositivo puede verse afectado por otros un sitio al alcance del usuario. dispositivos eléctricos. Formación La formación para usuarios es puesta a disposición a través del responsable de la organización Dräger (véase www.draeger.com). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 10
La característica esencial de los soportes de pan- talla es: – la incorporación de hasta 2 pantallas. Obligación de informar de incidentes Los incidentes graves relacionados con este dispo- sitivo médico deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades competentes. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 11
Antes de ajustar la altura o girar el producto, No abrir la carcasa cerciorarse de que la trayectoria de movimien- to está libre. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica La carcasa del soporte de pantalla no debe abrirse. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 12
(es decir, ADVERTENCIA no se usa la cámara MedView de Dräger) en com- binación con la lámpara Polaris 100/200. En este Riesgo debido a pantallas incompatibles caso, ajuste la frecuencia del obturador de la cá- Los monitores utilizados en combinación con...
Página 13
Leer y seguir las instrucciones de uso de las pantallas ADVERTENCIA Riesgo de mal funcionamiento del dispositivo Para utilizar el sistema de iluminación de for- ma correcta, lea y siga las instrucciones de uso de la pantalla correspondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 14
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 15
– Lámpara Polaris 200 Familia de productos Polaris Combinación de dos o tres lámparas Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están clasi- La combinación de lámparas de quirófano grandes ficadas como lámparas de quirófano conforme a la como sistema de iluminación de quirófano permite norma IEC 60601-2-41 y concebidas para la ilumi- su uso en salas de operaciones y tratamiento.
Página 16
Cuando se utiliza como lámpara individual, la lám- El soporte de pantalla puede utilizarse como siste- para Polaris 100 Mobile o Polaris 200 Mobile está ma individual o en combinación con sistemas de clasificada como "lámpara de quirófano pequeña"...
Página 17
Aplicación Descripción Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están certi- ficadas y aprobadas como lámparas de quirófano. Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 utilizan bombillas LED. Esto garantiza un consumo bajo de energía y una larga vida útil de las bombillas. El ta- maño pequeño de las bombillas LED hace posible...
Página 18
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 19
Descripción Descripción Sistema de iluminación múltiple Polaris 100/200 (ejemplo de configuración) A Revestimiento del techo J Empuñadura esterilizable B Tubo de techo K Empuñadura integrada C Eje central/brazo giratorio L Panel de control montado en la pared D Brazo basculante E Lámpara Polaris 100...
Página 20
C Indicadores LED de estado de carga de la batería D Soporte tubular E Empuñadura para ajuste de la altura F Brazo basculante G Soporte cardán H Cabezal de la lámpara Polaris 100/200 Empuñadura esterilizable J Panel de control de la lámpara Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 21
Descripción Lámpara Polaris 100 con empuñadura Lámpara Polaris 200 con empuñadura esterilizable esterilizable A Soporte cardán A Soporte cardán B Empuñadura integrada B Empuñadura integrada C Panel de control de la lámpara C Panel de control de la lámpara D Luz ambiente (Endo light) D Luz ambiente (Endo light) E Empuñadura esterilizable...
Página 22
Descripción Lámpara Polaris 100 con empuñadura Lámpara Polaris 200 con empuñadura esterilizable E esterilizable E A Soporte cardán A Soporte cardán B Empuñadura integrada B Empuñadura integrada C Panel de control de la lámpara C Panel de control de la lámpara...
Página 23
F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 24
F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 25
A Brazo basculante de pantalla para soporte de A Brazo basculante de pantalla para soporte de pantalla pantalla B Soporte de pantalla doble B Soporte de pantalla simple C Pantalla C Pantalla D Empuñadura esterilizable E D Empuñadura esterilizable E Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 26
¡Precaución! Proteger de la humedad Caution! No reutilizable Observar la carga máxi- ma del sistema No volver a esterilizar Cuidado al tocar superfi- STERILIZE cies calientes Producto estéril; esterili- STERILE R zado mediante irradia- ción Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 27
Peligro de sufrir lesiones en las manos No empujar No apoyarse en el dispo- sitivo cuando el freno de bloqueo esté aplicado Marcado RAEE Fabricante Fecha de fabricación XXXX Importador Corriente continua Corriente alterna Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 28
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 29
2 Compruebe que la alimentación de corriente En caso de que aparezcan signos de desgas- del dispositivo es correcta. te, debe utilizarse una nueva empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 30
Cuando posicione los brazos giratorios y los dis- positivos acoplados, no fuerce el sistema de bra- zos más allá de los topes. NOTA Las empuñaduras esterilizables son suministra- das por Dräger en un estado no estéril. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 31
– Retirada de la empuñadura, véase el suple- 1 Coloque la empuñadura (A) sobre la empuña- mento a las instrucciones de uso de Reproce- dura interior de manera que las marcas (B) se samiento Polaris. alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 32
Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Retirada de la empuñadura, véase el suple- mento a las instrucciones de uso de Reproce- samiento Polaris. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 33
Se debe comprobar que la empuñadura des- echable está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 34
Montaje y preparación – Para retirar la empuñadura desechable, véase el suplemento a las instrucciones de uso "Re- procesamiento Polaris". Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 35
1 Conectar el cable de alimentación (A) al carrito. 2 Establecer la conexión equipotencial en el co- nector de conexión equipotencial (B) utilizando el cable de conexión equipotencial. NOTA La conexión equipotencial siempre tiene que estar establecida. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 36
– Al ajustar la altura de la lámpara no debe to- carse la parte superior del soporte tubular. – El ajuste de altura de la lámpara solo se pue- de realizar a través de la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 37
Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo No permanecer sobre el carrito. PRECAUCIÓN 2 Conectar el cable de alimentación (B) al carrito. Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo No apoyarse contra la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 38
– Al ajustar la altura de la lámpara no debe to- carse la parte superior del soporte tubular. – El ajuste de altura de la lámpara solo se pue- de realizar a través de la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 39
Riesgo de pellizco Los dedos pueden quedar atrapados en la intersec- ción entre el soporte tubular y el brazo basculante. 2 Mover la lámpara hasta la posición deseada (B). 3 Dejar que la empuñadura recupere su posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 40
– La carga máxima del componente más dé- bil del sistema de brazos debe comprobar- se antes de realizar cualquier cambio en la carga de los accesorios (p. ej., la pantalla o la fuente de alimentación). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 41
Realizar el cálculo: Carga máxima más reducida menos el peso propio del soporte de pantalla = peso total máximo de la pantalla (incluidos los accesorios de la pantalla) 21 kg menos 5,5 kg = 15,5 kg Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 42
– Para retirar la empuñadura, véase el suplemen- to a las instrucciones de uso "Reprocesamiento Polaris". 1 Coloque la empuñadura (A) sobre la empuña- dura interior de manera que las marcas (B) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 43
Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase el suplemen- to a las instrucciones de uso "Reprocesamiento Polaris". Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 44
ADVERTENCIA Riesgo de infección La reutilización de la empuñadura desechable puede conllevar una infección cruzada. La empuñadura desechable está diseñada para un único uso. La empuñadura desecha- ble no se debe reutilizar. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 45
– Para retirar la empuñadura desechable, véase tar ningún daño. el suplemento a las instrucciones de uso "Re- procesamiento Polaris". 2 Gire la empuñadura desechable en sentido ho- rario (C) hasta que pueda sentir que encaja. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 46
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 47
Evitar la colisión del cabezal de la lámpara/so- porte de pantalla o de las piezas del sistema de brazos con otros objetos. Antes de ajustar la altura o girar el producto, cerciorarse de que la trayectoria de movimien- to está libre. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 48
– El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura esterilizable (A) para po- sicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 49
– El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura integrada (A) situada en el borde del cabezal para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 50
– La segunda lámpara (C) está colocada en el Situar la lámpara de forma que el campo de luz lado de los pies de la mesa de operaciones. no se dirija hacia los ojos desprotegidos del paciente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 51
Un cabezal de la lámpara no debe iluminar a otro cabezal de la lámpara. NOTA Se recomienda mantener una distancia de 100 cm (39,37 in) entre el cristal inferior de la lámpara y el campo operatorio para conseguir una iluminación óptima del campo operatorio. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 52
Total: 920 ma total 1) Cuando todas las lámparas de la combinación de lámparas están ajustadas a la intensidad lumínica máxima 2) La irradiancia total máxima permitida de acuerdo con IEC 60601-2-41 corresponde a 1000 W/m Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 53
D La batería está siendo cargada (indicador LED Si el indicador de estado se ilumina en naranja, amarillo) véase "Fallo – Causa – Solución" en la página E Carga restante de la batería (indicadores LED verdes) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 54
LED de 25 % iluminados NOTA Si la carga de la batería cae por debajo del 25 % (tiempo restante aprox. 45 minutos), se escucha una señal acústica: 2 señales acústicas aprox. cada 5 minutos. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 55
– Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 56
– Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 57
LED (B) se iluminan en amarillo. 2 La intensidad lumínica aumenta pulsando la tecla (C). – Cuando la intensidad lumínica está en su nivel máximo, todos los LED (B) se iluminan en amarillo. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 58
– La lámpara funciona ahora en el modo de ilumi- tra un encendido involuntario. nación de quirófano con la misma intensidad lu- mínica (B) que antes de que se activara el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 59
Al cambiar del modo standby al modo de luz am- biente (Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. – El LED (B) de la tecla se ilumina en azul. – La lámpara ahora se encuentra en el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 60
Evitar la colisión del cabezal de la lámpara/so- porte de pantalla o de las piezas del sistema de brazos con otros objetos. Antes de ajustar la altura o girar el producto, cerciorarse de que la trayectoria de movimien- to está libre. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 61
1 Utilizar la empuñadura correspondiente (A) para posicionar la lámpara. La pantalla se mantiene en su nueva posición. Soporte de pantalla doble 1 Utilizar la empuñadura correspondiente (A) para posicionar la lámpara. La pantalla se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 62
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 63
Reprocesamiento Reprocesamiento Información adicional – Para la correcta preparación del producto, lea y observe el suplemento de las instrucciones de uso "Reprocesamiento Polaris". Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 64
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 65
84. Indicadores LED en el componente de conexión a la red eléctrica Supply mains Emergency power Output voltage Initialize in progress Contact service Initialize system System number A System number B Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 66
Procesador del componente de conexión a la red permanente de eléctrica OK luminosidad (el LED se ilumi- na y se oscurece en un ciclo de 4 segundos) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 67
("Emergency power" - DrägerService alimentación de emergencia) Tensión de salida a la parpadea en lámpara amarillo ("Output voltage" - tensión de salida) Llamar al servicio continuamente técnico amarillo ("Contact service" - contactar con el servicio técnico) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 68
El sistema de lámparas no tiene corriente Llamar al técnico interno o a DrägerService permanentemente verde Sistema de lámparas operativo, sistema de lámparas en funcionamiento. permanentemente Error en el sistema electrónico de la lám- naranja para, llamar a DrägerService Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 69
LED de luz ambiente (D) apagado El modo de luz ambiente (Endo light) no está encendido o en standby el modo de iluminación de quirófano está encendido permanentemente azul Lámpara en modo de luz ambiente (Endo light) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 70
Contactar con DrägerService. sos. La batería no se carga. El cable de alimentación no Conectar al suministro de energía está conectado. de la red eléctrica. Fusible defectuoso. Dejar que un experto sustituya el fu- sible. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 71
Evaluación del estado actual del dispositivo médico Mantenimiento Mantener el funcionamiento de un dispositivo médico tomando medidas periódicas tal y como se describen Reparación Recuperar el funcionamiento del dispositivo médico después de la avería de una función del dispositivo Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 72
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición O. La lámpara se desconecta de todos los polos. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición I. La lámpara recibe corriente eléctrica. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 73
Sistema de lámparas Componente Intervalo Tarea Comproba- Personal respon- ciones de se- sable guridad Sistema com- Antes de cada Inspección visual y funcional, Usuarios pleto de lám- consultar página 29. paras y bra- Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 74
Comprobar el movimiento sin dificultad de las juntas horizon- tales y verticales del sistema de brazos y volver a engrasarlas si fuera necesario. Comprobar el tope de altura del sistema de brazos y reajustarlo si fuera necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 75
(eje central, brazo giratorio, brazo basculante y soporte car- dán) presenta daños de colisión (juntas de soldadura sin grie- tas). Comprobar si hay deformación del sistema de brazos o si algu- na pieza se ha aflojado. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 76
Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Comprobar si la placa de carac- terísticas está presente y es claramente legible. Realizar una inspección visual y un control funcional. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 77
Comprobar el movimiento sin dificultad de las juntas horizon- tales y verticales del sistema de brazos y volver a engrasarlas si fuera necesario. Comprobar el tope de altura del sistema de brazos y reajustarlo si fuera necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 78
Comprobar que los clips para cable en el brazo basculante no estén dañados. Los clips para cable deben estar en la posición prevista. Comprobar si los 4 tornillos de la conexión fijación del casqui- llo/casquillo están correctamen- te asentados. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 79
Comprobar visualmente las lí- neas de suministro para detec- tar desgaste en la carcasa. Comprobar si la placa de carac- terísticas está presente y es cla- ramente legible. Realizar una inspección visual y un control funcional. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 80
– Comprobar si el sistema de brazos (eje cen- tral, brazo giratorio, brazo basculante) pre- senta daños de colisión (juntas de soldadu- ra sin grietas) 4 Comprobar si el equipamiento del dispositivo médico está completo según las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 81
– Engrasar los tornillos de fre- nado en el brazo giratorio y en el brazo basculante. Batería Cada Sustitución Personal de ser- 2 años vicio técnico es- pecializado 1) para Polaris 100 Mobile y Polaris 200 Mobile Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 82
90. vicio técnico es- pecializado – Engrasar los tornillos de frena- do en el brazo giratorio y en el brazo basculante. – Engrasar el tornillo de frenado en la conexión brazo basculan- te/soporte de pantalla. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 83
Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal de servicio técnico especializado. Se recomienda utilizar solo piezas originales de Dräger y que las sustituciones sean realizadas por DrägerService. Se recomienda formalizar un contrato de servicio con DrägerService. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 84
En caso de que se deba ampliar el radio de giro Girar la llave hexagonal hacia la derecha (en sen- tido de las agujas del reloj) según la ilustración. Realizar una prueba de funcionamiento. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 85
Para mayor simplicidad, la ilustración muestra el bra- zo basculante sin el lámpara/soporte de pantalla. Ajuste 4 Desplazar el brazo basculante hacia arriba unos +5 a +10 para aliviar la presión sobre el tornillo de ajuste. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 86
(A) y en la junta intermedia (B). El gancho de sujeción (1) debe estar asentado en el revestimiento. – Las cubiertas deben deslizarse en las guías la- terales sin atascarse. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 87
Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y rario para reducir la fuerza de frenado. tan alto como sea necesario. NOTA Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 88
Engrasar los 2 segmentos de bloqueo por trica. brazo giratorio con la pasta lubricante microGLEIT GP 360. El componente de conexión a la red eléctrica debe estar asegurado contra una reconexión in- voluntaria. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 89
El grosor del material (A) del segmento de blo- queo debe ser de al menos 1,8 mm (0,071 in). Engrasar los 2 segmentos de bloqueo por brazo basculante con la pasta lubricante microGLEIT GP 360. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 90
– Comprobar la arandela de retención según la documentación técnica. La arandela de retención (A) debe estar intacta y sellada. Si la arandela de retención o la sella- dura están dañadas, debe cambiarse la aran- dela de retención. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 91
Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar el – Para la lámpara Polaris 100/200, un carné de proceso de recogida u obtener más información, vi- reciclaje con número de referencia G25900 se site Dräger en www.draeger.com.
Página 92
Eliminación Eliminación de accesorios Elimine los siguientes artículos de acuerdo con las normas de higiene del hospital: – Empuñadura esterilizable E – Empuñadura esterilizable – Empuñadura desechable Dräger Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 93
La entrega se realiza mediante acta de protocolo por escrito. A continuación, los usuarios son instruidos en el uso del sistema. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 94
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 95
CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 96
Para garantizar que la integridad funcional de este dispositivo no se vea comprometida, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación por radio. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 97
Ajuste de la intensidad lumínica 40000 lx a 120000 lx 40000 lx a 160000 lx 1) Depende del tipo de LED. 2) La irradiancia total máxima se consigue a una distancia de 92,5 cm (36,22 in). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 98
24 V Suministro de energía primario 24 V (AC) / 50 Hz/60 Hz I máx. = 7,9 A P máx. = 190 VA 24 V (DC) I máx. = 5,8 A P máx. = 140 W Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 99
100 V a 240 V (AC) / 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz Cabezal de la lámpara a 100 VA 122 VA 100 % de intensidad lumínica Potencia nominal total de todas 63 W 77 W las bombillas LED Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 100
10 % a 75 % (sin condensación) Presión atmosférica 500 hPa a 1060 hPa (7,3 psi a 15,4 psi) Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Almacenamiento solo en interiores o en espacios cubiertos. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 101
Circuito secundario tangible de acuerdo con la norma IEC 60601-1 (2.ª edición o superior) Clasificación europea de dispositivos médicos para el Clase I sistema de iluminación Polaris 100/200 Código UMDNS para el sistema de iluminación 12-282 Polaris 100/200 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 102
Tensión de salida ≤ 32 V (DC) I máx. = 5 A P máx. = 120 W Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Carrito, soporte tubular, brazo basculante y cabezal de la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 103
Lámpara, replegada Lámpara, extendida hasta aprox. 1300 mm (51,18 in) rox. 540 mm (21,26 in) aprox. 730 mm (28,74 in) Altura de trabajo Soporte cardán Soporte cardán corto 2175 mm (85,5 in) 2375 mm (93,36 in) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 104
Posibles tamaños de pantalla 19 pulgadas a 32 pulgadas Variantes de funcionamiento Empuñadura esterilizable E Estéril Empuñadura esterilizable Estéril Empuñadura desechable Dräger Estéril Funda desechable para adaptador de empuñadura (p. Estéril ej., fabricada por Covidien) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 105
2) Almacenamiento solo en interiores o en espacios cubiertos. Clasificaciones Clase de protección según la norma IEC 60601-1 Clase de protección 1 Sistema de brazos IP 30 Soporte de pantalla IP 10 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 106
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 107
Adaptador de empuñadura (opcional) para fundas desechables de lámparas, fabri- 31146895 cadas por Covidien Para las versiones Polaris 100/200 Mobile Cable de conexión equipotencial, longitud: 3,2 m (125,79 in) 8301348 1) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 2) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes.
Página 108
(opcional) para fundas desechables de 31146895 lámparas, fabricadas por Covidien 1) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 2) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 109
Irradiancia máxima total ....52 Irradiancia total, máxima ....52 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 110
Usuarios ....... 4 Versiones ......15 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
Página 111
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...