EN - Information for use and maintenance
Keep this instruction manual for future reference.
The Polish language version of the assemble instructions is the "Original instruction manual".
Mount the roller-blinds according to the instructions. Check for correct assembly with a level.
If the blind rolls up unevenly to one side (as a result of being mounted incorrectly to window, wall or
ceiling), place a pad of a sheet of paper's
of fabric.
In very sunny rooms or where high temperatures occur periodically, do not unroll the blind all the
way. It is recommended that two coils of fabric should be left on the tube.
Do not wash. Small dirt should be cleaned off with a slightly wet cloth or an eraser.
Can be vacuumed.
Product susceptible to wrinkling.
Before narrowing the roller-blind on your own, check products for homogeneity (shade, pattern
orientation, flaws).
Any reworks (e.g. narrowing, shortening) result in loss of warranty and are not subject to complaint.
Roller-blinds made from new batches of fabric (purchased at certain intervals) that may differ in
shade or fabric texture are not the basis for complaint.
Acceptable working conditions of the roller blind: for indoor use at 15°C ~ 30°C.
None of the components requires a periodic change and/or maintenance
Check the condition of the device if not used regularly and eplace the device if it is faulty
The internal free hanging roller blind is intended for use indoors.
The internal roller blind is intended for regulation of outdoor lighting and view inside the room.
PL - Informacje dotyczące użytkowania i konserwacji
Niniejszą instrukcję należy zachować.
Polska wersja językowa instrukcji montażu jest „Instrukcją oryginalną.
Rolety zamontować zgodnie z instrukcją. Poprawność montażu sprawdzić poziomicą.
W przypadku, gdy roleta zwija się nierównomiernie na jedną ze stron (wskutek nieprawidłowego
zamontowania do okna, ściany lub sufitu) należy po stronie przeciwnej, pod pierwszym zwojem
tkaniny, podłożyć podkładkę grubości kartki papieru.
W pomieszczeniach mocno nasłonecznionych lub w których występują okresowo wysokie
temperatury nie należy rozwijać rolety do końca. Zalecane jest pozostawienie na rurce dwóch
zwojów tkaniny.
Nie prać. Lekkie zabrudzenia czyścić lekko wilgotną szmatką lub gumką "myszką".
Można odkurzać.
Produkt podatny na gniecenie.
Przed samodzielnym zwężeniem rolety należy sprawdzić jednorodność produktów (odcień koloru,
ułożenie wzoru, skazy).
Wszelkie przeróbki produktu (np. zwężanie, skracanie) powodują utratę gwarancji i nie podlegają
reklamacji.
Rolety wykonywane z nowych partii tkanin (nabywana w pewnych odstępach czasu), różniące się
odcieniem lub strukturą tkaniny nie stanowią podstawy do zgłoszenia reklamacji.
Dopuszczane warunki pracy rolety: do użytku wewnętrznego w temperaturze 15°C ~ 30°C
Żaden z elementów nie wymaga okresowej wymiany i/lub konserwacji.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane regularnie, należy sprawdzić jego stan i w przypadku, gdy
urządzenie jest niesprawne, należy je wymienić.
Roleta wewnętrzna zwijana, wolno zwisająca jest przewidziana do zastosowania wewnątrz
pomieszczeń.
Roleta wewnętrzna służy do regulacji dostępu światła z zewnątrz i regulacji widoku wewnątrz.
ES - Información sobre la utilización y el mantenimiento.
El presente manual debe guardarse.
El manual de montaje en polaco es el „Manual original".
Instalar las persianas de acuerdo con el manual de montaje. Comprobar la instalación con el nivel.
Si la persiana se desenrolla de forma irregular para un lado (debido a la instalación defectuosa en la
ventana, pared o techo), por el lado opuesto, debajo de la primera espira, se debe poner una
arandela de espesura de una hoja de papel.
En habitaciones muy soleadas o donde periódicamente existan altas temperaturas, la persiana no
debe ser desenrollada hasta el final. Es recomendable dejar en el tubo dos espitas de tejido.
No lavar. Remover impurezas ligeras con un trapo húmedo o una goma de borrar.
Se puede pasar la aspiradora.
El producto se arruga fácilmente.
Antes de estrechar la persiana se debe comprobar la uniformidad de los productos (tono del color,
diseño, defectos).
Todas las modificaciones del producto (ej. ensanchar, acortar) causan la expiración de garantía y no
se pueden reclamar.
Las persianas hechas de nuevos lotes de tejidos (comprados a ciertos intervalos) que se diferencias
por el tono o la textura no son objeto de reclamación.
Condiciones admisibles de funcionamiento de la persiana: para uso interno en temperaturas 15°C ~
30°C.
Ninguno de elementos requiere reemplazo periódico y/o mantenimiento
Cuando el aparato no se usa de forma regular, se debe comprobar su estado n caso cuando el
aparato no funciona, debe ser reemplazado.
La persiana interior enrollable, colgante, está destinada a ser utilizada en el interior.
La persiana interior se emplea para controlar el acceso de luz desde el exterior y regular la vista del
interior.
SK - Informácie týkajúce sa používaní
Tento návod je nutné uschovať.
Poľská jazyková verzia montážneho návodu je „Originálny návod".
Rolety namontujte v súlade s návodom. Kvalitu montáže skontrolujte vodováhou.
V prípade, že roleta sa navíja nerovnomerne na jednu stranu, (v dôsledku nesprávneho namontovania
do okna, steny alebo stropu) podložte na druhej strane pod prvý návin materiálu podložku hrúbky listu
papiera.
V miestnostiach so silným slnečným osvitom alebo tam kde sa periodicky vyskytujú vysoké teploty,
nerozvíjajte roletu do konca. Odporúča sa ponechanie na rúre dva náviny tkaniny.
Neperte. Slabé zašpinenie čistite mierne vlhkou handričkou alebo gumou na mazanie.
Je možné luxovať.
Výrobok náchylný na skrkvanie.
Pred samostatným zúžením rolety skontrolujte rovnorodosť výrobkov (farebný odtieň, uloženie vzoru,
kazy)
Všetky adaptácie výrobku (napr.. zužovanie, skracovanie) spôsobujú stratu záruky a nepodliehajú
reklamáciám.
Rolety vyrábané z nových šarží tkanín (kupované v určitých časových odstupoch), odli uj ce sa
odtieňom alebo štruktúrou nie sú dôvodom k reklamácii.
Dovolené pracovné podmienky rolety : k vnútornému použitiu v teplotách 15°C ~ 30°C.
Žiaden z prvkov nevyžaduje pravidelnú výmenu a/alebo údržbu
Pokiaľ zariadenie nie je používané pravidelne, je treba skontrolovať jeho stav
vadné, je treba ho vymeniť.
Vnútorná roleta je navíjaná, voľne visiaca a určená k používaniu vo vnútri miestností.
Vnútorná roleta slúži k regulácii prístupu svetla zvonku a regulácii výhľadu z vnútra.
ver. 1.0
thickness on the opposite side, under the first roll
.
r
.
.
e
š ú
.
v
prípade, že zariadenie je
Copyright©20
18
Franc Gardiner
Franc Gardiner
Sp. z o.o., ul. Składowa 3, 58-100 Świdnica, www.francgardiner.com; office@francgardiner.com
DE - Gilt für die Verwendung und die Wartung.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Die polnische Sprachversion der Bedienungsanleitung ist die „Original-Bedienungsanleitung".
Die Rollos sollen gemäß der Anleitung montiert werden. Rollo mit Wasserwaage auf korrekte
Montage prüfen.
Erfolgt die Aufwicklung ungleichmäßig (infolge der ungenauen Montage an Fenster, Wand oder
Decke), legen Sie auf der gegenüber liegenden Seite, unterhalb der ersten Stoffschicht eine
Unterlegschicht von Papierblattdicke.
In Räumen, die einer starken Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind,
Rollo nicht komplett abwickeln. Eine oder zwei Stoffschichten sollten auf dem Rohr gelassen
werden.
Nicht waschen. Leichte Verschmutzungen mit feuchtem Lappen oder Radiergummi entfernen.
Reinigen mit Staubsauger erlaubt.
Zerknitterung möglich.
Vor selbständiger Reduzierung der Rollobreite prüfen Sie die Produkthomogenität (Farbton,
Musterverlauf, Fehler)
Alle Produktänderungen (z.B. Breitenreduzierung, Kürzen) führen zum Verlust der Garantie und
können nicht beanstandet werden.
Farbtondifferenzen bei Rollos, die aus verschiedenen Stoffpartien gefertigt werden (Einkauf in
bestimmten Zeitabständen) stellen keinen Grund zur Reklamation dar.
Zulässige Einsatzbedingungen des Rollos: Innenraumanwendungen 15°C ~ 30°C.
Keines der Elemente bedarf eines periodischen Austausches und/oder Wartung
Bei regelmäßiger Benutzung ist der Zustand der Vorrichtung zu überprüfen. Wenn sie fehlerhaft
funktioniert, ist sie auszutauschen.
Das freihängende Innen-Wickelrollo ist für Innenanwendungen bestimmt.
Das Innen-Rollo wird zur Anpassung der Beleuchtung von außen und der
Raumsichtbarkeiteingesetzt.
FR - Informations concernant l'utilisation et le maintien
Conservez le présent mode d'emploi.
La version polonaise des instructions d'installation est le mode d'emploi original.
Les stores doivent être installés selon les instructions. Avec un niveau à bulle d'air contrôlez si
l'installation a été correctement réalisée.
Dans le cas où l store s'enroule de façon
e
incorrecte sur la fenêtre, le mur ou le plafond), il faut mettre de l'autre côté, sous le premier
enroulement du tissu, une rondelle d'épaisseur d'une feuille de papier.
Dans les chambres très ensoleillées ou dans lesquelles de hautes températures se manifestent
périodiquement, il est déconseillé de dérouler le store jusqu'à la fin. Il est recommandé de laisser
sur la tube deux enroulements du tissu.
Ne pas laver. Les petites contaminations doivent être nettoyées avec un chiffon légèrement
mouillé ou une gomme à ef facer.
Le store peut être dépoussiéré.
Le produit est susceptible du froissement.
Avant de procéder au rétrécissement du la store de son propre chef, il faut vérifier si le produit est
homogen (la nuance du couleur, la disposition du dessin, les défauts).
Tout traitement du produit (par ex. le rétrécissement, le raccourcissement) fait annuler la garantie
et n'est pas l'objet de réclamation.
Les stores réalisés de nouveaux lots de tissus (achetés dans certaines intervalles de temps) dans
lesquelles la nuance ou la structure du tissu sont diverses, n'autorisent pas
Les conditions de travail de la store autorisées : à usage interne à 15°C ~ 30°C.
Aucune des pièces n'a besoin d'être échangée ou entretenue périodiquement.
En cas d'utilisation régulière il faut vérifier l'état du dispositif. S'il fonctionne mal, il est à changer
La store intérieure enroulable, librement pendante, est prévue à usage à l'intérieur.
La store intérieure est utilisée à régler l 'accès de la lumière de l 'extérieur et la vue à l 'intérieur.
CZ - Informace týkající se využití a údržby
Tento návod je nutné uschovat.
Polská jazyková verze montážního návodu je „Originální návod".
Rolety namontujte v souladu s návodem. Kvalitu montáže zkontrolujte vodováhou.
V případě, že se roleta navíjí nerovnoměrně na jednu stranu, (v důsledku nesprávného
namontování do okna, stěny anebo stropu) podložte na druhé straně pod první návin materiálu
podložku tloušťky listu papíru.
V místnostech se silným slunečním osvitem anebo kde se periodicky vyskytují vysoké teploty,
nerozvíjejte roletu do konce. Doporučuje se ponechat na trubce dva náviny tkaniny.
Neperte. Slabé zašpinění čistěte mírně vlhkým hadříkem anebo mazací pryží .
Je možné luxovat.
Výrobek je náchylný na zmačkání.
Před zužováním rolety zkontrolujte jednorodost výrobků (barevný odstín, uložení vzoru, kazy)
Všechny adaptace výrobku (např. zužování, zkracování) způsobují ztrátu záruky a nepodléhají
reklamacím.
Rolety vyráběné z nových šarží tkanin (nabývané v určitých časových odstupech), lišící se
odstínem anebo strukturou nejsou důvodem k přihlášení reklamace.
Dovolené pracovní podmínky rolety : k vnitřnímu použití v teplotách 15°C ~ 30°C.
Žáden z prvků nevyžaduje pravidelnou výměnu a/nebo údržbu
Pokud zařízení není používáno pravidelně, je nutno zkontrolovat jeho stav okud je zařízení
vadné, je nutno je vyměnit.
Vnitřní roleta je navíjená, volně visící určená k používání uvnitř místností.
Vnitřní roleta slouží k regulaci přístupu světla zvenčí a regulace výhledu uvnitř.
excessive
sur un côté (à la suite d'une installation
à une r
éclamation.
.
p
.
2/2