Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

Codman
CereLink
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
EN – ENGLISH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DA – DANSK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DE – DEUTSCH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ES – ESPAÑOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FI – SUOMI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
FR – FRANÇAIS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
IT – ITALIANO
JA – 日本語
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
NO – NORSK
PT (EU) – PORTUGUÊS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
RU – РУССКИЙ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SV – SVENSKA
SCH – 中文(简体)
®
ICP Extension Cable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
82-6845

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Codman CereLink 82-6845

  • Página 1 82-6845 Codman ® CereLink ICP Extension Cable ™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 EN –...
  • Página 2 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 3 EN – ENGLISH Codman ® CereLink ICP Extension Cable ™ IMPORTANT INFORMATION Please Read Before Use Description The CereLink ICP Extension Cable (Extension Cable) is a 3m-long cable that ™ is reusable and is supplied nonsterile. It is intended for use as a connecting cable between the ICP input channel of the CereLink ICP Monitor (Monitor) and a CereLink ICP Sensor (Sensor).
  • Página 4 EN – ENGLISH Electrostatic Discharge (ESD) Information Although the Extension Cable is not itself subject to electrostatic discharge (ESD), it is connected to a component (Sensor) that is subject to ESD and could be damaged during a discharge. Please read this important information.
  • Página 5 EN – ENGLISH Discontinue Monitoring/Removing Extension Cable 1. To disconnect the Extension Cable from the Monitor, grasp the connector housing and gently pull backwards toward the strain relief to release the mechanical lock. The Extension Cable should pull out of the connector freely.
  • Página 6 EN – ENGLISH Product End of Life The Extension Cable contains electrical components. Dispose of the equipment in accordance with local ordinances. Any serious incident that has occurred in relation to the device for the user and/or the patient should be reported to the manufacturer and the competent authority of the member state in which the user and/or the patient is established.
  • Página 7 DA – DANSK Codman ® CereLink ICP-forlængerkabel ™ VIGTIG INFORMATION Læs venligst dette før brug Beskrivelse CereLink ICP-forlængerkabel (forlængerkabel) er et 3 m langt kabel, ™ der kan genbruges og leveres ikke sterilt. Det er beregnet til brug som tilslutningskabel mellem ICP-inputkanalen på CereLink ICP-skærmen (Monitor) og en CereLink ICP-sensor (Sensor).
  • Página 8 DA – DANSK Oplysninger om elektrostatisk udladning (ESD) Selvom ICP-forlængerkablet ikke i sig selv afgiver elektrostatisk udladning (ESD), er det tilsluttet en komponent (ICP-transducer), der afgiver ESD, og kan blive beskadiget under en udladning. Læs disse vigtige oplysninger. FORSIGTIG: Eksponering for elektrostatisk udladning (ESD) kan beskadige denne sensor .
  • Página 9 DA – DANSK Ophør med at monitorere/Fjernelse af forlængerkabel 1. Hvis du vil afkoble forlængerkablet fra skærmen, skal du tage fat i stikhuset og forsigtigt trække tilbage i tryklindringen for at udløse den mekaniske lås. Forlængerkablet trækkes ud af stikket uden problemer. 2.
  • Página 10 DA – DANSK ERKLÆRING VEDRØRENDE PRODUKTINFORMATION INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HAR UDVIST RIMELIG OMHU VED UDVÆLGELSEN AF MATERIALER OG FREMSTILLINGEN AF DISSE PRODUKTER. INTEGRA GARANTERER, AT DISSE PRODUKTER ER I OVERENSSTEMMELSE MED DEN BEGRÆNSEDE PRODUKTGARANTI, DER ER ANGIVET I PRODUKTMÆRKNINGEN ELLER DET RELEVANTE PRODUKTKATALOG.
  • Página 11 DE – DEUTSCH Codman ® CereLink ICP Verlängerungskabel ™ WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte vor der Verwendung lesen Beschreibung Das CereLink ICP Verlängerungskabel (Verlängerungskabel) ist ein 3 m ™ langes Kabel, das wiederverwendbar ist und unsteril geliefert wird. Es ist als Verbindungskabel zwischen dem ICP-Eingangskanal des CereLink ICP- Monitors (Monitor) und einem CereLink ICP-Sensor (Sensor) vorgesehen.
  • Página 12 DE – DEUTSCH Tauchen Sie das Verlängerungskabel nicht in Flüssigkeiten und vermeiden Sie ein Eintreten von Flüssigkeit in die Anschlüsse. Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht, wenn die Anschlüsse nass werden; es können unkontrollierte Folgen auftreten. Informationen zur Elektrostatischen Entladung (ESD) Auch wenn das Verlängerungskabel nicht direkt einer elektrostatischen Entladung unterliegt, ist es mit einer Komponente verbunden (Sensor), die von eletrostatischer Entladung betroffen und beschädigt werden kann.
  • Página 13 DE – DEUTSCH Um den Sensor an das Verlängerungskabel anzuschließen und dann das Verlängerungskabel an den Monitor anzuschließen, führen Sie diese Schritte aus: 1. Nehmen Sie den Stecker des Sensors aus dem sterilen Bereich und verbinden Sie diesen mit dem Verlängerungskabel. 2.
  • Página 14 DE – DEUTSCH Lagerung Stellen Sie für eine Langzeit-Lagerung des Verlängerungskabels sicher, dass es vor Staub geschützt ist und unter folgenden Bedingungen in einer trockenen Umgebung aufbewahrt wird: • Bereich der relativen Luftfeuchtigkeit (rF): 15 % bis 85 % (nicht kondensierend) •...
  • Página 15 ES – ESPAÑOL Codman ® Alargador de PIC CereLink ™ INFORMACIÓN IMPORTANTE Léala antes de usar Descripción El alargador de PIC CereLink es un cable de tres metros de largo reutilizable ™ que se suministra sin esterilizar. Está diseñado para utilizarse como cable de conexión entre el canal de entrada de PIC del monitor de PIC CereLink...
  • Página 16 ES – ESPAÑOL Información de descarga electrostática (ESD) A pesar de que el alargador no está sujeto a descargas electrostáticas (ESD), está conectado a un componente (el sensor) que sí lo está y podría dañarse durante una descarga. Lea la siguiente información importante. PRECAUCIÓN: La exposición a la energía de descarga electrostática (ESD) podría dañar el sensor .
  • Página 17 ES – ESPAÑOL 3. Empuje firmemente el conector del alargador hacia el receptáculo hasta que encaje. Siga las instrucciones incluidas con el sensor para la puesta a cero. Interrupción de la monitorización y extracción del alargador 1. Para desconectar el alargador del monitor, sujete el protector del conector y tire suavemente hacia atrás en dirección al alivio de tensión para soltar el cierre mecánico.
  • Página 18 ES – ESPAÑOL Fin de vida del producto El alargador contiene componentes eléctricos. Deseche el equipo de acuerdo con las ordenanzas locales. DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HA ACTUADO CON LA DILIGENCIA RAZONABLE EN LA SELECCIÓN DE LOS MATERIALES Y LA FABRICACIÓN DE ESTOS PRODUCTOS.
  • Página 19 FI – SUOMI Codman ® CereLink ICP -jatkojohto ™ TÄRKEÄÄ TIETOA Luettava ennen käyttöä Kuvaus CereLink ICP -jatkojohto (jäljempänä jatkojohto) on 3 metrin mittainen ™ johto, joka toimitetaan steriloimattomana. Se on tarkoitettu käytettäväksi CereLink ICP -monitorin (jäljempänä monitori) ICP-tulokanavan ja CereLink ICP -anturin (jäljempänä...
  • Página 20 FI – SUOMI Sähköstaattisia purkauksia (ESD:tä) koskevat tiedot Vaikka jatkojohto ei ole sähköstaattisen purkauksen (ESD:n) alainen, se on liitetty osaan (anturin), joka on sähköstaattisen purkauksen alainen ja voi vahingoittua purkauksen aikana. Ole hyvä ja lue nämä tärkeät tiedot. HUOMAUTUS: Sähköstaattisille purkauksille (ESD:lle) altistuminen voi vaurioittaa anturia .
  • Página 21 FI – SUOMI Valvonnan keskeyttäminen / jatkojohdon poistaminen 1. Irrota jatkojohto monitorista tarttumalla liitinkoteloon ja vetämällä sitä varovasti taaksepäin jännityksen poistoa kohti, jotta mekaaninen lukitus aukeaa. Jatkojohdon pitäisi irrota helposti liittimestä. 2. Irrota jatkojohto anturista. 3. Eksplantoi anturi potilaasta. 4. Pyyhi jatkojohto jollakin seuraavista menetelmistä: •...
  • Página 22 FI – SUOMI TUOTETIETOJEN PALJASTAMINEN INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (”INTEGRA”) ON NOUDATTANUT KOHTUULLISTA HUOLELLISUUTTA NÄIDEN TUOTTEIDEN VALMISTUKSESSA JA MATERIAALIEN VALINNASSA. INTEGRA TAKAA, ETTÄ NÄMÄ TUOTTEET OVAT TUOTTEEN RAJOITETUN TAKUUN MUKAISIA SITEN KUIN ON ILMOITETTU TUOTEMERKINNÄSSÄ TAI SOVELTUVASSA TUOTELUETTELOSSA. TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN, JA INTEGRA KIELTÄÄ...
  • Página 23 FR – FRANÇAIS Codman ® Câble d’extension PIC CereLink ™ INFORMATION IMPORTANTE À lire avant utilisation Description Le câble d’extension PIC CereLink (câble d’extension) est un câble de 3 m ™ réutilisable et non stérile à la livraison. Il est destiné à être utilisé comme câble de connexion entre le canal d’entrée PIC du moniteur CereLink ICP...
  • Página 24 FR – FRANÇAIS Ne pas immerger le câble d’extension dans du liquide et ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans les connecteurs. Ne pas utiliser le câble d’extension si les connecteurs sont mouillés. Cela pourrait donner des résultats erronés. Instructions relatives aux décharges électrostatiques (DES) Bien que le câble d’extension ne soit pas sujet aux décharges électrostatiques (DES), il est connecté...
  • Página 25 FR – FRANÇAIS Pour fixer le capteur au câble d’extension, puis connecter le câble d’extension au moniteur, procéder comme suit : 1. Passer le connecteur du capteur à l’extérieur du champ stérile et le connecter au câble d’extension. 2. Aligner le connecteur du câble d’extension sur la prise d’entrée de signal avant du moniteur, de façon à...
  • Página 26 FR – FRANÇAIS Service et réparations Le câble d’extension n’est pas un produit réparable ; contacter le représentant commercial local pour commander un dispositif de rechange. Fin de vie du produit Le câble d’extension contient des composants électriques. Éliminer l’appareil conformément aux règlements locaux en vigueur.
  • Página 27 IT – ITALIANO Codman ® Cavo di prolunga ICP CereLink ™ INFORMAZIONI IMPORTANTI Da leggere prima dell’uso Descrizione Il cavo di prolunga CereLink (cavo di prolunga) è un cavo lungo 3 m, riutilizzabile ™ e fornito non sterile. È inteso come cavo di collegamento tra il canale di ingresso ICP del monitor ICP CereLink (monitor) e un sensore ICP CereLink (sensore).
  • Página 28 IT – ITALIANO Informazioni sulle scariche elettrostatiche (ESD) Benché il cavo di prolunga non sia di per sé soggetto a scariche elettrostatiche (ESD), è collegato a un componente (sensore) che è soggetto a ESD e potrebbe danneggiarsi durante una scarica. Si prega di leggere queste importanti informazioni. ATTENZIONE: L’esposizione a energia da scariche elettrostatiche (ESD) può...
  • Página 29 IT – ITALIANO 3. Spingere con fermezza il cavo di prolunga nella presa fino ad avvertire uno scatto. Seguire le istruzioni fornite con il sensore per l’azzeramento. Sospensione del monitoraggio/Rimozione del cavo di prolunga 1. Per scollegare il cavo di prolunga dal monitor, afferrare la camicia del connettore e tirare delicatamente indietro verso il serracavo per liberare il meccanismo di blocco meccanico.
  • Página 30 IT – ITALIANO Durata limite del prodotto Il cavo di prolunga contiene componenti elettrici. Smaltire l’apparecchiatura conformemente alle normative locali. DIVULGAZIONE DELLE INFORMAZIONI SUL PRODOTTO INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HA AGITO CON RAGIONEVOLE ATTENZIONE NELLA SCELTA DEI MATERIALI E DELLA MANIFATTURA DEI PRESENTI PRODOTTI.
  • Página 31 JA – 日本語 Codman ® CereLink ICP延長ケーブル ™ 重要な情報 使用前にご一読ください 説明 ICP Extension Cable ( 延長ケーブル) は、 非滅菌状態で納品され CereLink ™ る再使用可能な、 長さ3 mのケーブルです。 CereLink ICP Monitor (モニタ) のICP入力チャネルと、 CereLink ICP Sensor (センサ) との間の接続ケーブル として使用します。 警告 この延長ケーブルはMR Unsafe ( MRI危険) に分類されます。 延長ケーブル...
  • Página 32 JA – 日本語 静電放電 (ESD) 情報 延長ケーブル自体は静電放電 (ESD) の影響を受けませんが、 ESDの影響 を受けるコンポーネント (センサ) に接続されるため、 放電の際に損傷 を受ける可能性があります。 この重要な情報を一読してください。 注意 : 静電放電 (ESD) エネルギーに曝露されると、 センサが 損傷を受ける可能性があります。 高レベルのESDは電気部品 に損傷を与え、 センサの精度が低下して使用不可能になる 可能性があります。 本製品の使用中は、 あらゆる予防策を講じ て帯電を減らすようにしてく ださい。 • ストレッチャーの接地ストラップなど、 患者用アースを用意します。 • 寝具付きのナイロン製移送ボードなど、 患者の移動や移送中にESD を起こしうる素材を使用しないようにします。 • 介護人は患者に触れる前に、 ベッ ドの横板などの接地された金属 表面に触ることにより、...
  • Página 33 JA – 日本語 モニタリングの中断/延長ケーブルの取り外し 1. モニタから延長ケーブルを取り外すには、 コネクタハウジングを 持ち、 ストレインリリーフに向けて後ろへゆっく り と引き、 メカロック を外します。 延長ケーブルをコネクタから支障なく引き抜く ことが できます。 2. センサから延長ケーブルを取り外します。 3. 患者からセンサを外します。 4. 延長ケーブルを次のいずれかで拭きます。 • 混合拭き取りティッシュ (第四級アンモニウム/イソプロピル アルコール) • 70%イソプロピルアルコール 5. 病院のプロトコルで必要とされている場合は、 延長ケーブルを オートクレーブ処理することも可能です ( 「再処理」 を参照) 。 再処理 注意 : 再処理の前に延長ケーブルからベッ ドク リ ッ プを取り外し、 再度使用 するために保持しておきます。...
  • Página 34 JA – 日本語 製品情報の開示 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (以下、 「 INTEGRA」 といいます) は、 これらの製品の材料および製造の選択に合理的な注意を払っていま す。 INTEGRAは、 これらの製品は、 製品ラベルまたは該当する製品カタ ログに記載されている製品限定保証に準拠しなければならないこと を保証します。 本保証は唯一の保証であり、 INTEGRAは、 明示か黙示を 問わず、 ある特定の目的に対する商品性または適合性のその他すべ ての暗黙の保証 (ただし必ずしもこれらに限定されません) を否認しま す。 INTEGRAは、 これらの製品の使用に起因するいかなる付随的損害、 結果的損害、 損傷、 費用に対しても、 直接的か間接的かを問わず、 一切 責任を負いません。 INTEGRAは、 他の個人に対しこれらの製品に関連す るその他の追加の義務あるいは責任を負うこともその権限を与えるこ ともありません。...
  • Página 35 NO – NORSK Codman ® CereLink ICP-skjøteledning ™ VIKTIG INFORMASJON Les dette før bruk Beskrivelse CereLink ICP-skjøteledningen (skjøteledning) er en 3 m lang kabel som ™ kan gjenbrukes og leveres ikke-steril. Den er beregnet for bruk som en forbindelseskabel mellom ICP-inngangskanalen på CereLink ICP-skjermen (skjerm) og en CereLink ICP-sensor (sensor).
  • Página 36 NO – NORSK Informasjon om elektrostatisk utladning (ESD) Selv om skjøteledningen ikke selv er utsatt for elektrostatisk utladning (ESD), er den koblet til en komponent (sensoren) som er utsatt for ESD og kan bli skadet under en utladning. Les denne viktige informasjonen. OBS: Eksponering for elektrostatisk utladningsenergi (ESD) kan skade sensoren .
  • Página 37 NO – NORSK Avbryte overvåking/fjerne skjøteledningen 1. Når du skal koble skjøteledningen fra skjermen, griper du kontaktdekselet og trekker det forsiktig bakover mot strekkavlastningen for å frigjøre den mekaniske låsen. Skjøteledningen skal trekkes fritt ut av kontakten. 2. Koble skjøteledningen fra sensoren. 3.
  • Página 38 NO – NORSK PRODUKTOPPLYSNINGER INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION («INTEGRA») HAR BRUKT RIMELIG OMHU UNDER UTVELGELSE AV MATERIALER OG UNDER PRODUKSJON AV DISSE PRODUKTENE. INTEGRA GARANTERER AT DISSE PRODUKTENE SKAL VÆRE I OVERENSSTEMMELSE MED PRODUKTETS BEGRENSEDE GARANTI OPPGITT I PRODUKTMERKINGEN ELLER I AKTUELL PRODUKTKATALOG. DENNE GARANTIEN ER EKSKLUSIV OG INTEGRA AVVISER ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅTTE, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, ALLE UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SALGBARHET...
  • Página 39 PT (EU) – PORTUGUÊS Codman ® Cabo de extensão de PIC CereLink ™ Informação importante Ler antes de utilizar Descrição O Cabo de extensão de PIC CereLink (Cabo de extensão) é um cabo com ™ 3 m de comprimento reutilizável e fornecido não estéril. Destina-se a ser utilizado como cabo de ligação entre o canal de entrada PIC do Monitor de...
  • Página 40 PT (EU) – PORTUGUÊS Não mergulhe o Cabo de extensão em qualquer líquido nem permita a entrada de líquido nos conectores. Não utilize o Cabo de extensão se os conectores estiverem molhados; podem ocorrer resultados erráticos. Informações sobre descarga eletrostática (ESD) Embora o Cabo de extensão não esteja em si sujeito a descarga eletrostática (ESD), está...
  • Página 41 PT (EU) – PORTUGUÊS 2. Alinhe o conector do Cabo de extensão ao recetáculo de entrada de sinal frontal do Monitor de forma a que a “patilha” do dispositivo de alívio de tensão aponte para a frente. ATENÇÃO: NÃO torça o conecto, pois irá danificar os pinos e pode provocar falhas do produto .
  • Página 42 PT (EU) – PORTUGUÊS Assistência e reparação O Cabo de extensão não é um produto passível de reparação; contacte o seu representante local de vendas para encomendar uma substituição. Final da vida útil do produto O Cabo de extensão contém componentes elétricos. Elimine o equipamento em conformidade com os regulamentos locais.
  • Página 43 RU — РУССКИЙ Codman ® Кабель датчика CereLink ™ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Ознакомьтесь перед использованием Описание Кабель датчика CereLink ICP («кабель датчика») представляет собой ™ многоразовый кабель длиной 3 м, который предназначен для многоразового использования и поставляется нестерильным. Он предназначен для...
  • Página 44 RU — РУССКИЙ Не погружайте кабель датчика в жидкости и не допускайте попадания жидкости в разъемы. Не используйте кабель датчика с влажными разъемами: это может дать ошибочные результаты. Информация об электростатическом разряде (ЭСР) Сам кабель датчика не подвержен воздействию электростатического разряда...
  • Página 45 RU — РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Не погружайте кабель датчика в жидкости и не допускайте попадания жидкости в разъемы . Не используйте кабель датчика с влажными разъемами: это может дать ошибочные результаты . Для подсоединения датчика к кабелю, а кабеля к монитору, выполните следующие...
  • Página 46 RU — РУССКИЙ В ходе испытаний было установлено, что кабель датчика выдерживает 100 циклов автоклавной обработки. Испытаний по работе датчика после 100 циклов автоклавной обработки проведено не было. При помещении в автоклав не подвергайте кабель дополнительной нагрузке, иначе разъемы могут сжаться и деформироваться. Хранение...
  • Página 47 SV – SVENSKA Codman ® CereLink ICP-förlängningskabel ™ VIKTIG INFORMATION Läs igenom före användning Beskrivning CereLink ICP-förlängningskabeln (förlängningskabel) är en 3 meter lång ™ kabel som är återanvändbar och levereras icke-steril. Den är avsedd att användas som anslutningskabel mellan ICP-ingångskanalen på CereLink ICP- monitorn (monitor) och en CereLink ICP-sensor (sensor).
  • Página 48 SV – SVENSKA Information om elektrostatisk urladdning (ESD) Även om förlängningskabeln inte i sig drabbas av elektrostatiska urladdningar (ESD), är den ansluten till en systemkomponent (sensor) som är föremål för ESD och kan skadas under en urladdning. Läs denna viktiga information. FÖRSIKTIGHET: Denna sensor kan skadas vid exponering för energi från elektrostatisk urladdning (ESD) .
  • Página 49 SV – SVENSKA Avbryt övervakningen/koppla loss förlängningskabeln 1. För att koppla från förlängningskabeln från monitorn, ta tag i kontakthuset och dra försiktigt bakåt mot dragavlastningen för att frigöra det mekaniska låset. Förlängningskabeln ska dras ut helt ur anslutningen. 2. Koppla loss förlängningskabeln från sensorn. 3.
  • Página 50 SV – SVENSKA AVSLÖJANDE AV PRODUKTINFORMATION INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (”INTEGRA”) HAR UTÖVAT RIMLIG OMSORG VID VALET AV MATERIAL OCH TILLVERKNING AV DESSA PRODUKTER. INTEGRA GARANTERAR ATT DE HÄR PRODUKTERNA FÖLJER SPECIFIKATIONERNA I DEN BEGRÄNSADE PRODUKTGARANTIN I ENLIGHET MED PRODUKTMÄRKNINGEN ELLER GÄLLANDE PRODUKTKATALOG. DENNA GARANTI ÄR EXKLUSIV OCH INTEGRA FRÅNSÄGER SIG ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, EVENTUELLT UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER...
  • Página 51 SCH – 中文(简体) Codman ® CereLink ICP 延长缆线 ™ 重要信息 请在使用前阅读 说明 CereLink ICP 延长缆线(延长缆线)是一根 3 米长的缆线,可重复使 ™ 用,并且非无菌,可用作 CereLink ICP 监视器(监视器)的 ICP 输入通 道和 CereLink ICP 传感器(传感器)之间的连接缆线。 警告 该延长缆线在 MR 环境中具有危险性。请勿将延长缆线带入 MR 环 境中。 不允许改动该延长缆线。未经许可改动该延长缆线可能会引起故障, 导致患者重伤。 注意事项 在使用延长缆线之前,请阅读并按照监视器和传感器随附的说明进行 操作。...
  • Página 52 SCH – 中文(简体) 静电放电 (ESD) 信息 尽管延长缆线本身不会受到静电放电 (ESD) 影响,但其连接的部件 (传感器)会受 ESD 影响,在放电过程中可能会受到损坏。请阅读以 下重要信息: 注意:暴露在静电放电 (ESD) 能源下可能会损害传感器。强 烈 ESD 可能会损坏电子元件,从而造成传感器得到不正确 的结果或无法操作。在使用本产品过程中要采取所有的预 防措施来减少静电电荷的积聚 • 将患者接地,例如在盖尼式床上使用接地手环。 • 在移动和运送患者时,请避免使用会产生 ESD 的材质(例如,避 免使用尼龙转移床板和被褥)。 • 护理人员在碰触患者之前,应先碰触已接地的金属表面(例如病 床架),释放累积的 ESD。 建议对所有接触这些设备的医护人员进行 ESD 标志的解释说明,并对 其进行 ESD 预防措施的培训。培训内容最低限度应包括:静电放电的 介绍,何时以及为何会出现,预防措施,以及带静电的使用者接触后 会对电子元件造成的损坏。 使用说明...
  • Página 53 SCH – 中文(简体) 停止监测/拔除延长缆线 1. 要将延长缆线与监视器断开连接,请抓住接头外壳,轻轻向后拉 向应变消除器,以松开机械锁。从接头拔出延长缆线时应无任何 阻力。 2. 断开延长缆线与传感器的连接。 3. 从患者身上取出传感器。 4. 使用以下任一材料擦拭延长缆线: • 混合擦拭巾(季铵/异丙醇) • 70% 异丙醇 5. 如果医院方案要求,可以对延长缆线进行高压灭菌(参见“再处 理”)。 再处理 注意:在再处理之前从延长缆线上取下床夹并保存以备下次使用。床 夹无法经受再处理。 在工作正常、经过校准的高压蒸汽灭菌器中,可使用表 1 中的参数实 现有效再处理: 表 1 位置 温度 持续时间 干燥时间 美国境内 270°F (132°C) 4 分钟 30 分钟...
  • Página 54 SCH – 中文(简体) 此页故意保留空白。...
  • Página 55 MR Unsafe DA – MR usikker DE – MR-unsicher ES – No seguro para RMN FI – MR Unsafe (vaarallinen magneettikuvauksessa) FR – Non compatible avec l’IRM IT – Non sicuro per l’uso in ambiente di risonanza magnetica JA – MRI危険 NO –...
  • Página 56 Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician . DA – Forsigtig: Ifølge amerikansk lov må enheden kun sælges af eller efter ordre fra en læge. DE – Vorsicht: Gemäß (US-amerikanischer) Bundesgesetzgebung darf diese Vorrichtung nur durch Ärzte oder auf deren Anordnung hin verkauft werden.
  • Página 57 Refer to Instruction Manual/Booklet DA – Se brugervejledningen/hæftet DE – Bedienungsanleitung/Broschüre beachten ES – Consulte el folleto o manual de instrucciones FI – Katso käyttöohjeet FR – Consulter le mode d’emploi/livret d’instructions IT – Fare riferimento al manuale/ foglietto delle istruzioni JA –...
  • Página 58 UL Classification Mark - MEDICAL – GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601- 1:2005/(R)2012, CSA CAN/CSA-C22 .2 NO . 60601-1:14, IEC 60601-1 Edition 3 . 1 (2012) DA – UL-klassifikationsmærke – MEDICINSK – GENERELT MEDICINSK UDSTYR MED HENSYN TIL ELEKTRISK STØD, BRAND OG MEKANISKE RISICI KUN I OVERENSTEMMELSE MED ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R)2012, CSA CAN/CSA-C22.2 NO.
  • Página 59 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 60 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 61 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 62 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 63 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 64 69800 Saint Priest – France Tel: 33 (0) 4 37 47 59 10 Codman, Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. CereLink is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries. ©2021 Integra LifeSciences Corporation.