Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sector 660

  • Página 1 Instruction Manual...
  • Página 3 FRANÇAIS DEUTSCH We thank you for the confidence that you have ESPANOL shown in us by choosing the SECTOR brand. ITALIANO To enable you to use your watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PORTUGUES carefully read the instructions in this leaflet.
  • Página 4 DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION...
  • Página 5 DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION...
  • Página 6 HOW TO SET TIME 1) Pull the crown out to the 2nd click position when the second hand is at the 12 o'clock position. When the stopwatch is measuring, if the crown is pulled out to the 2nd click position, it will automatically reset the stopwatch hands to "0"...
  • Página 7 HOW TO SET DATE How to set date and day of the week Day Correction : With each pressing of the button A, the day hand advances to the next day of the week. Date Correction : With each pressing of the button B, the date hand advances 1 day. Do not set the date and the day hands between 9:00 p.m.
  • Página 8 DIN 8310. In compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 All Sector watches are made of hypoallergenic 304/316l steel with parts in polycarbonate and silicone rubber, in conformity to current italian and international regulations. the watches are manufactured in people’s republic of china to morellato’s design and...
  • Página 9 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH Nous vous remercions de la confiance que vous nous ESPANOL accordez en ayant choisi la marque SECTOR. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PORTUGUES de lire attentivements les instructions contenues 中國的...
  • Página 10 AFFICHAGE...
  • Página 11 FONCTIONNEMENT DES BOUTONS ET DE LA COURONNE...
  • Página 12 RÉGLAGE DE L'HEURE 1) Tirer la couronne jusqu'à la position du 2ème déclic lorsque l'aiguille des secon- des est sur la position 12 heures. Si la couronne est tirée jusqu'au 2ème déclic pendant que le chronomètre est en marche, les aiguilles du chronomètre seront automatiquement ramenées à...
  • Página 13 COMMENT RÉGLER LA DATE ET LE JOUR DE LA SEMAINE Modification du jour : À chaque pression du bouton A, le jour passe manuellement au jour suivant de la semaine. Modification de la date : À chaque pression du bouton B, la date avance manuel- lement de 1 jour.
  • Página 14 Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 Toutes les montres Sector sont réalisées en acier 304/316l hypoallergénique, avec elements en polycarbonate et caoutchouc silicone, dans le plein respect des réglementations italiennes et internationales en vigueur.
  • Página 15 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH Sie haben die Marke SECTOR gewählt und ESPANOL wir danken lhnen für lhr Vertrauen. Damit Sie lhre ITALIANO Uhr richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung PORTUGUES aufmerksam durchzulesen. 中國的...
  • Página 16 ZIFFERBLATT Stundenzeiger Minutenzeiger Taste A 24-Stundenzeiger zweinzeiger Taste B Datenzeiger Sekundenzeiger...
  • Página 17 FUNKTIONEN CON KRONE UND TASTEN Kronenposition 1.Klick Krone Zum andern des datums Frei Taste A Tageswechsel Taste B Datumsänderung...
  • Página 18 EINSTELLEN DER ZEIT 1) Wenn sich der Sekundenzeiger auf der 12-Uhr-Stellung befindet, Krone auf die 2. Position herausziehen. - Wenn die Krone bei Betrieb der Stoppuhr auf die 2. Position herausgezogen wird, werden die Zeiger der Stoppuhr automatisch auf „0“ gesetzt. 2) Die Krone zum Einstellen von Stunden- und Minutenzeiger drehen.
  • Página 19 EINSTELLEN DES DATUMS Wie man Datum und Wochentag einstellt Tageskorrektur: Mit jedem Drücken der Taste A rückt der Tageszeiger auf den nächsten Tag der Woche vor. Datumskorrektur: Mit jedem Drücken der Taste B rückt der Datumszeiger um 1 Tag vor. Stellen Sie das Datum und die Wochentage nicht zwischen 21:00 Uhr und 20:00 Uhr ein.
  • Página 20 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle SECTOR Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt. Die Artikel sind in der VR China mit dem Design und Exklusivvertrieb von Morellato SpA mit Rechtssitz in Via Commerciale, 29 - 35010 Fratte di S.
  • Página 21 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH Le agradecemos la confian- za que ha depositado en la ESPANOL marca SECTOR. Para utili- zar de una forma apropiada ITALIANO su reloj, le recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones PORTUGUES de uso. 中國的...
  • Página 22 ESFERA...
  • Página 23 LA CORONA Y FUNCIÓN DE LOS BOTONES...
  • Página 24 CÓMO AJUSTAR LA HORA 1)Tire de la corona hasta el 2º clic cuando el segundero está en las 12. Cuando el cronómetro está en marcha, si se extrae la corona hasta el segundo clic, las manecillas del cronómetro vuelven automáticamente a la posición "0". 2)Gire la corona para ajustar las manecillas de hora y minutos.
  • Página 25 CÓMO AJUSTAR LA FECHA Para corregir el día: Cada vez que presione el botón A, la manecilla del día avanzará al siguiente día de la semana. Para corregir la fecha: Cada vez que presione el botón B, la manecilla de la fecha avanzará...
  • Página 26 DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES SECTOR ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C.
  • Página 27 DEUTSCH Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in ESPANOL noi scegliendo un prodotto della marca ITALIANO SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio i modo appropriato, PORTUGUES vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni 中國的 contenute nel presente...
  • Página 28 QUADRANTE Lancetta minuti Pulsante A Pulsante B...
  • Página 29 UTILIZZO CORONA E PULSANTI...
  • Página 30 IMPOSTAZIONE ORA 1) Estrai la corona fino alla posizione 2° scatto quando la lancetta dei secondi si trova nella posizione delle ore 12. - Quando il cronometro è in movimento se la corona viene posta nella posizione 2° scatto le lancette del cronometro tornano automaticamente alla posizione '0' 2) Ruota la corona per impostare l'orario (ora e minuti).
  • Página 31 COME IMPOSTARE DATA E GIORNO DELLA SETTIMANA Correzione giorno: Con ogni pressione del pulsante A, la lancetta dei giorni avanza al giorno successivo della settimana. Correzione data: Con ogni pressione del pulsante B, la lancetta della data avanza di 1 giorno. Non impostare la data tra le 9:00 p.m.
  • Página 32 DIN 8310. In ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 Tutti gli orologi Sector sono realizzati in acciaio 304/316l ipoallergenico con elementi in policarbonato e gomma siliconica, nel pieno rispetto delle normative italiane ed internazionali vigenti. i prodotti sono realizzati in p.r.c.
  • Página 33 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH Agradecemos a confiança demonstrada ao escolher a ESPANOL marca SECTOR. Para uti- lizar corretamente o seu ITALIANO relógio,recomendamos que leia atentamente as instruções contidas neste PORTUGUES manual. 中國的...
  • Página 34 MOSTRADOR...
  • Página 35 OPERAÇÃO COROA E BOTÃO...
  • Página 36 COMO AJUSTAR A HORA 1) Puxe a coroa para a posição de 2º clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas. - Quando o cronómetro estiver a funcionar, se a coroa for puxada para a posição de 2º clique, ele irá...
  • Página 37 COMO DEFINIR A DATA E O DIA DA SEMANA Correção do dia: de cada vez que premir o botão A, o ponteiro dos dias avança para o próximo dia da semana. Correção da data: de cada vez que premir o botão B, o ponteiro da data avança um dia.
  • Página 38 Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS SECTOR SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL APLICÁVEL. OS PRODUTOS SÃO REALIZADOS COM DESIGN E COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA DA MORELLATO SPA, SEDE LEGAL EM VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
  • Página 39 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL SECTOR ITALIANO PORTUGUES 中國的...
  • Página 40 显示幕 时针 分针 A按钮 表冠 24小时制小刻度盘 星期指针 B按钮 分针 日期指针...
  • Página 41 表冠和按钮操作...
  • Página 42 如何设置时间 1) 当秒针在12点钟位置时,将表冠拔出至第2档的位置。 - 当秒表测量时,如果表冠被拉出到第2档的位置,它将自动将秒 表指针重置为“0”位置 2) 转动表冠设置时针和分针。 将时针和分针设置到所需的时间时考虑使用上午/下午来表示. - 24小时计数指针随着时针的移动而相应移动。 - 当设置时针,确认24小时计数指针设置正确。 - 设置分针时,先将其设置到所需时间的前4到5分钟,然后再将 其恢复到准确的时间。 3) 将表冠推回至正常位置。...
  • Página 43 如何设置日期和星期校正 星期校正:每按一次A按钮,星期针就会转到下一个星期日。 日期校正:每按一次B按钮,日期针就会向前转动1天。 - 请勿在下午9点和上午4点之间设置日期和星期。 否则可能无法 正确整改。...
  • Página 46 SECTOR...
  • Página 47 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS Благодарим вас за DEUTSCH доверие, которое вы нам оказали, ESPANOL выбрав изделие марки SECTOR. Для ITALIANO правильного пользования вашими PORTUGUES часами рекомендуем внимательно 中國的 ознакомиться с инструкциями в настоящем документе.
  • Página 48 ЦИФЕРБЛАТ...
  • Página 49 ФУНКЦИИ ГОЛОВКИ ПОДЗАВОДА И КНОПОК...
  • Página 50 КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ 1)Оттянуть заводную головку в положение 2-го щелчка, когда секундная стрелка находиться в положении 12 часов. -При работе секундомера оттягивание головки подзавода до 2-го щелчка автоматически сбросит показание в положение “0”. 2)Поворачивать головку подзавода, чтобы установить часовую и минутную стрелки.
  • Página 51 КАК УСТАНОВИТЬ ДАТУ Как настроить дату и день недели Исправить день: При каждом нажатии кнопки А стрелка дня недели смещается к следующему дню. Исправить дату: При каждом нажатии кнопки В, стрелка даты смещается на один день. - Не выставляйте дату в промежутке с 21:00 до 4:00. В этом случае смена даты может...
  • Página 52 ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО ДЛЯ НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С ЗАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ SECTOR ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ НОРМАМИ. ИЗДЕЛИЯ...
  • Página 53 ENGLISH SECTOR FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL ITALIANO PORTUGUES 中國的...
  • Página 54 表示部...
  • Página 55 りゅうずとボタンの操作のしかた...
  • Página 56 時刻の合わせかた 1) 秒針が12時位置に来たときにりゅうずを二段目 まで引き出します。 - ストップウォッチで計測中の場合、りゅうずを二 段目まで引き出すと、ストップウォッチ針が「0」の 位置に自動的にリセットされます。 2) りゅうずを回して時針と分針を合わせます。 時針と分針を希望の時 刻に合わせるときには、午前/ 午後に注意してください。 - 24 時針は時針に連動して動きます。 - 時針を合わせるときは、24 時針が正しく設定され ていることを確認してください。 - 分針を合わせるときは、希望時刻よりも4~5分だ け前に進め、続いて正確な時刻になるまで後退させ てください。 3) りゅうずを通常位置まで押して戻します。...
  • Página 57 日付と曜日の設定方法 曜日の変更:ボタンAを押すたびに、曜日針が次の曜日に進みます。 日付の変更:ボタンBを押すたびに、日付針が1日ずつ進みます。 - 午後9:00から午前4:00までの時間帯は日付針や曜日針の設定をしない でください。この時間帯に設定を行った場合は、日付、曜日が正しく変 更されないことがあります。...
  • Página 58 SECTOR...
  • Página 60 CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
  • Página 61 INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
  • Página 62 BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 63 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi...
  • Página 64 INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
  • Página 65 INFORMAÇÕES AOS UTENTES Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta presente no aparelho indica que, no fi...
  • Página 69 What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR brand watches, warrants that SECTOR watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi rst purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281.

Este manual también es adecuado para:

R3253517009