Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

Full Automatic Coffee Machine
Q.5404
Machine à café automatique
FR
Máquina de café automática
ES
Máquina de café automática
PT
Automatyczny ekspres do kawy
PL
Automata kávéfőző
HU
Aparat de cafea automat
RO
Автоматическая кофеварка
RU
Автоматична кавоварка
UA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5404

  • Página 1 Full Automatic Coffee Machine Q.5404 Machine à café automatique Máquina de café automática Máquina de café automática Automatyczny ekspres do kawy Automata kávéfőző Aparat de cafea automat Автоматическая кофеварка Автоматична кавоварка...
  • Página 2 Full Automatic Coffee Machine P.13 Machine à café automatique P.23 Máquina de café automática P.33 Máquina de café automática s.43 Automatyczny ekspres do kawy 53.o. Automata kávéfőző P.62 Aparat de cafea automat c.72 Автоматическая кофеварка c.83 Автоматична кавоварка...
  • Página 4 SUMMARY 1. Instructions for use ..........p.4 2. Safety instructions ..........p.5 3. Technical specifications ........p.7 4. Use ...............p.7 5. Detailed description ..........p.8 6. Operation ..............p.8 7. Cleaning and maintenance ......... p.11 8. Maintenance of the appliance ......p.12 1.INSTRUCTIONS FOR USE Read the instructions carefully before using your device and keep them for future use.
  • Página 5 is damaged, do not attempt to repair or replace it yourself, it should be replaced by the manufacturer, its service department or similarly qualified persons to avoid a hazard. Caution: Avoid spillage on the connector. Caution: There is a potential risk of injury if used incorrectly.
  • Página 6 7. This appliance has been designed for domestic use only. Any professional use, not appropriate or not in accordance with the instructions for use, does not engage the responsibility or the guarantee of the manufacturer and the distributor. 8. Do not let the power cord hang over the edge of the worktop.
  • Página 7 22. This product must not be connected to an external timer or remote control system. 23. This device is intended for use in domestic and similar applications such as : - staff kitchens in shops, offices and other professional environments ; - farms ;...
  • Página 8 5.DETAILED DESCRIPTION 1. Coffee bean container 5. Steam nozzle 10. Percolator 2. Coffee bean fineness 6. Coffee outlet 11. Side door adjustment knob 7. Waste water tank 12. Percolator drip tray 3. Cup warming tray 8. Water tank 13. Coffee grounds container 4.
  • Página 9 Espresso/Long Espresso/Hot Water/Cleaning function : Please press the icon to make an espresso, the icon to make a long espresso, the icon to make hot water and the icon to clean the internal coffee system. If you press the Espresso icon or Long Espresso for 2 to 4 seconds, the machine will prepare two cups of espresso or two long espressos continuously.
  • Página 10 Setting the amount of coffee powder: When the machine is switched on, press the coffee powder icon for 2 seconds, it flashes and enters the setting mode. You can press this icon to move the indicator light (C) from left to right, to choose 1 of the 5 setting levels from 6 to 10 g.
  • Página 11 machine: please close the side door to deactivate the « door open » warning, then press the coffee powder icon to deactivate the flashing. : Blocked internal pipe - Please switch off the coffee machine and make sure the water tank is full, then switch on the machine again.
  • Página 12 8.MAINTENANCE OF THE APPLIANCE To ensure that your coffee retains the highest possible quality, regular maintenance of your machine is important. For daily use in the home, it is advisable to service your machine every 1 to 3 months (or after 200 coffees).
  • Página 13 SOMMAIRE 1. Notice d’utilisation..........p.13 2. Consignes de sécurité ........p.14 3. Caractéristiques techniques .......p.17 4. Utilisation ............p.17 5. Description détaillée ...........p.17 6. Fonctionnement ..........p.18 7. Nettoyage et entretien ........p.21 8. Entretien de l’appareil .........p.21 1.NOTICE D’UTILISATION Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil et conservez-la pour toute utilisation ultérieure.
  • Página 14 Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de le réparer ou de le remplacer seul, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Página 15 5. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et endommagé. Adressez vous à votre revendeur. 6. Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de votre habitation. 7. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur et du distributeur.
  • Página 16 18. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. 19. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. 20. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur. 21. Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes.
  • Página 17 3.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 220-240V ~ 50Hz Puissance 1200-1450W Capacité du réservoir d’eau 1800ml COLLECTE SELECTIVE DES DECHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebus avec les produits ménagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/EU pour le rebus des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés dans les points de collecte prévus à...
  • Página 18 6.FONCTIONNEMENT Panneau de contrôle : Warning Icons Function Icons Indicating lights Power/setting Icons Mise en marche : 1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise. 2. Appuyez sur l’icône d’alimentation , la machine commencera à s’auto-tester, à chauffer et à se nettoyer, les voyants lumineux (C) s’allumeront tour à...
  • Página 19 4. Lorsque la fonction vapeur est terminée, appuyez sur l’icône eau chaude et la machine se refroidit automatiquement jusqu’à la température de préparation du café. Les icônes eau chaude et vapeur clignoteront alternativement pendant ce processus, et les voyants lumineux (C) s’allumeront tour à...
  • Página 20 Bouton de réglage de la finesse de la poudre de café : Ne réglez la finesse de la poudre de café que lorsque le moulin fonctionne. Si le bouton est tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la poudre de café sera fine et le café aura un goût plus fort.
  • Página 21 réservoir d’eau est bien positionné et qu’il contient suffisamment d’eau. Appuyez ensuite sur l’icône d’eau chaude pour libérer l’eau chaude de la buse à vapeur. L’avertissement disparaît et la machine est de nouveau fonctionnelle. 7.NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez toujours votre cafetière avant de la nettoyer. Attendez son refroidissement total avant de procéder au nettoyage.
  • Página 22 Ensuite veuillez enlever le couvercle transparent de l’emplacement pour produit d’entretien (n°9 sur le schéma général) et insérez une pastille (ou du gel) d’entretien spécifique pour machine à café automatique. Ensuite veuillez lancer deux cycles de nettoyages consécutifs en appuyant sur le bouton DÉTARTRAGE Attention : avant tout détartrage, veuillez mettre un récipient sous les buses vapeur et café...
  • Página 23 RESUMEN 1. Manual del usuario ..........p.23 2. Instrucciones de seguridad.........p.24 3. Datos técnicos ............p.26 4. Utilice ..............p.26 5. Descripción detallada .........p.27 6. Operación ............p.27 7. Limpieza y mantenimiento ........p.30 8. Mantenimiento del dispositivo ......p.31 1.MANUAL DEL USUARIO Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y consérvelas para un futuro uso.
  • Página 24 Compruebe regularmente el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, no intente repararlo o sustituirlo usted mismo, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas con cualificación similar para evitar un peligro. Precaución: No derramar sobre el conector. Precaución: Existe un riesgo potencial de lesiones por un uso inadecuado.
  • Página 25 6. Su aparato está destinado a un uso doméstico dentro de su casa. 7. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme con las instrucciones de uso, no compromete la responsabilidad ni la garantía del fabricante y del distribuidor.
  • Página 26 20. No coloque la unidad cerca de una fuente de calor. 21. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes. 22. Este producto no debe conectarse a un temporizador externo o a un sistema de control remoto.
  • Página 27 ATENCIÓN : En el contenedor de café en grano sólo se pueden colocar granos de café, por favor no añada agua, café molido, café en polvo, granos de café caramelizados u objetos duros, de lo contrario el molinillo se dañará. 5.DESCRIPCIÓN DETALLADA 1.
  • Página 28 Puesta en marcha : 1.Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente. 2.Pulse el icono de encendido , la máquina empezará a autocomprobarse, a calentarse y a limpiarse, las luces indicadoras (C) se encenderán sucesivamente. Cuando las luces (C) se apagan y los 4 iconos de función (B) de la izquierda se encienden, la máquina está...
  • Página 29 2.Cuando la cantidad de café alcance el nivel deseado por el usuario, pulse de nuevo el icono de la función seleccionada (B) y la máquina dejará de producir café. 3.La cantidad de café producida será memorizada por la máquina, y ésta producirá la misma cantidad de café...
  • Página 30 ICONOS DE ALERTA : El depósito de agua está vacío - Por favor, añada agua al depósito de agua. : Falta el percolador o está mal colocado - Asegúrese de que el percolador está en la posición correcta y bloqueado. Cuando el percolador está...
  • Página 31 13 12 Sujete el mango del percolador, presione la lengüeta del embudo con el pulgar y, utilizando el mango, retire el percolador (véase la imagen siguiente). Languette de l’entonnoir Poignée Para volver a colocar la percoladora, siga las instrucciones anteriores en orden inverso. Si oye un clic, la percoladora se ha colocado correctamente.
  • Página 32 Descalcificación manual : Dependiendo de la calidad del agua utilizada, especialmente si el agua es muy dura, puede ser necesaria la descalcificación manual además de la automática. 1.Cuando la cafetera esté encendida, añada el líquido descalcificador al depósito de agua y pulse el botón Espresso y Long Espresso durante 5 segundos para iniciar el proceso de...
  • Página 33 SÍNTESE 1. Instruções de utilização ........p.33 2. Instruções de segurança ........p.34 3. Especificações técnicas ........p.36 4. Utilização ............p.37 5. Descrição detalhada ...........p.37 6. Operação ............p.38 7. Limpeza e manutenção ........p.41 8. Manutenção do dispositivo .........p.41 1.INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente as instruções antes de utilizar o dispositivo e guarde-as para utilização futura.
  • Página 34 brinquedo. Verifique regularmente o cabo de alimentação. Se o cabo eléctrico for danificado, não tente repará-lo ou substituí-lo você mesmo, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu departamento de serviços ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar um perigo. Atenção: Não derramar sobre o conector.
  • Página 35 fabricante. 5. Não utilizar a unidade se esta tiver caído ou sido danificada. Contacte o seu revendedor. 6. O seu aparelho destina-se a uso doméstico dentro da sua casa. 7. Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. Qualquer utilização profissional, não apropriada ou não conforme com as instruções de utilização, não implica a responsabilidade ou a garantia do fabricante e do distribuidor.
  • Página 36 autorizadas a limpar a unidade. 18. Não mover a unidade enquanto esta estiver em funcionamento. 19. Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver em funcionamento. 20. Não colocar a unidade perto de uma fonte de calor. 21. Não permitir que o cabo de alimentação entre em contacto com superfícies quentes.
  • Página 37 RECOLHA SELECTIVA DE RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS Os produtos eléctricos não devem ser eliminados com produtos domésticos. De acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE para a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua implementação na legislação nacional, os produtos eléctricos usados devem ser recolhidos separadamente e eliminados nos pontos de recolha designados.
  • Página 38 6.OPERAÇÃO Painel de controlo : Warning Icons Function Icons Indicating lights Power/setting Icons Arranque : 1.Ligar o cabo de alimentação à tomada. 2.Prima o ícone de potência , a máquina começará a auto-testar, aquecer e limpar-se, as luzes indicadoras (C) acender-se-ão por sua vez. Quando as luzes (C) se apagarem e os 4 ícones de função (B) à...
  • Página 39 4.Quando a função de vapor estiver concluída, pressionar o ícone de água quente máquina arrefecerá automaticamente até à temperatura de fabrico do café. Os ícones de água quente e vapor piscarão alternadamente durante este processo, e as luzes indicadoras (C) acender-se-ão por sua vez.
  • Página 40 Se o botão for rodado no sentido dos ponteiros do relógio, o pó de café será grosseiro e o café terá um sabor menos intenso. Nota importante : Depois de ajustar a finura do pó de café, a alteração aparecerá na terceira chávena de café.
  • Página 41 7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desligue sempre a cafeteira da tomada antes de a limpar. Esperar que arrefeça completamente antes de limpar. Nunca utilizar produtos abrasivos para limpar a cafeteira. Se a máquina de café não for utilizada durante algum tempo, não se esqueça de esvaziá-la e limpá-la.
  • Página 42 Descalcificação Atenção : antes de descalcificar, por favor coloque um recipiente debaixo dos bicos de vapor e de café para recolher a água de descalcificação suja. Descalcificação automática : Depois de utilizar 20 litros de água, a máquina lembrará automaticamente que a descalcificação é necessária, todos os ícones de definição (D) serão acesos e o ícone de café...
  • Página 43 STRESZCZENIE 1. Instrukcja obsługi ���������������������������������������������� str�43 2. Instrukcje bezpieczeństwa�������������������������������� str�44 3. Dane techniczne ����������������������������������������������� str�47 4. Wykorzystanie �������������������������������������������������� str�47 5. Opis szczegółowy ��������������������������������������������� str�47 6. Obsługa ������������������������������������������������������������ str�48 7. Czyszczenie i konserwacja������������������������������� str�51 8. Konserwacja urządzenia ���������������������������������� str�51 1.INSTRUKCJA OBSŁUGI Prosimy o dokładne zapoznanie się...
  • Página 44 urządzenia i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny używać urządzenia jako zabawki. Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, nie należy próbować naprawiać lub wymieniać go samodzielnie, powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
  • Página 45 4. Każde użycie urządzenia, które nie jest zgodne ze środkami ostrożności dotyczącymi użytkowania, zwalnia sprzedawcę, importera lub producenta z wszelkiej odpowiedzialności. 5. Nie należy używać urządzenia, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone. Należy skontaktować się z dealerem. 6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego w Twoim domu.
  • Página 46 15. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem. 16. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest używane. 17. Wyczyścić urządzenie po całkowitym ostygnięciu. Dzieci nie powinny być dopuszczane do czyszczenia urządzenia. 18. Nie wolno przenosić urządzenia w trakcie pracy. 19.
  • Página 47 3.SPECYFIKACJE TECHNICZNE Zasilanie 220-240V ~ 50Hz 1200-1450W Pojemność zbiornika na wodę 1800ml SELEKTYWNA ZBIÓRKA ODPADÓW ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Produkty elektryczne nie powinny być wyrzucane razem z odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte produkty elektryczne muszą...
  • Página 48 6.DZIAŁANIE Panel sterowania : Warning Icons Function Icons Indicating lights Power/setting Icons Włączanie : 1. Podłącz przewód zasilający do gniazdka. 2. Naciśnij ikonę zasilania , urządzenie rozpocznie autotest, podgrzewanie i czyszczenie, lampki kontrolne (C) będą się kolejno zapalać. Gdy lampki kontrolne (C) zgasną i zapalą się 4 ikony funkcyjne (B) po lewej stronie, urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Página 49 dyszy parowej, a następnie użyć ściereczki do czyszczenia, aby usunąć mleko na powierzchni dyszy parowej. 4. Po zakończeniu funkcji pary naciśnij ikonę gorącej wody , a urządzenie automatycznie schłodzi się do temperatury parzenia kawy. Podczas tego procesu ikony gorącej wody i pary będą migać...
  • Página 50 Pokrętło regulacji stopnia rozdrobnienia proszku do kawy: Regulować stopień rozdrobnienia proszku do kawy tylko podczas pracy młynka. Jeśli pokrętło zostanie przekręcone w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, proszek kawowy będzie drobniejszy, a kawa będzie miała mocniejszy smak. Jeśli pokrętło zostanie przekręcone zgodnie z ruchem wskazówek zegara, proszek kawowy będzie gruboziarnisty, a kawa będzie miała mniej intensywny smak.
  • Página 51 7.CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć ekspres do kawy od zasilania. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odczekać do całkowitego ostygnięcia. Do czyszczenia ekspresu do kawy nigdy nie używać środków ściernych. Jeśli ekspres do kawy nie jest używany przez jakiś czas, należy go opróżnić i wyczyścić. Konserwacja perkolatora : Otwórz boczne drzwiczki, wyjmij pojemnik na fusy (#13 na schemacie ogólnym) i tackę...
  • Página 52 ODWAPNIANIE Uwaga: przed odkamienianiem, proszę umieścić pojemnik pod dyszami pary i kawy, aby zebrać brudną wodę z odkamieniania. Automatyczne usuwanie kamienia : Po zużyciu 20 litrów wody urządzenie automatycznie przypomni o konieczności usunięcia kamienia, zapalą się wszystkie ikony ustawień (D) i zacznie migać ikona długiego espresso �...
  • Página 53 ÖSSZEFOGLALÓ 1. Használati utasítás ..........53.o. 2. Biztonsági utasítások.........54.o. 3. Műszaki adatok..........56.o. 4. Használja a ............56.o. 5. Részletes leírás ..........57.o. 6. Működés ............57.o. 7. Tisztítás és karbantartás........60.o. 8. A készülék karbantartása........61.o. 1.HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, és őrizze meg a későbbi használatra.
  • Página 54 A gyermekek nem használhatják a készüléket játékként. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábelt. Ha a tápkábel megsérült, ne próbálja meg saját maga megjavítani vagy kicserélni, a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, annak szervizének vagy hasonlóan képzett személyeknek kell kicserélnie. Vigyázat: Ne öntse a csatlakozóra. Vigyázat: A helytelen használat sérülésveszélyt jelenthet.
  • Página 55 tervezték. Bármilyen nem megfelelő vagy a használati utasításnak nem megfelelő szakszerű használat nem vonja maga után a gyártó és a forgalmazó felelősségét és garanciáját. 8. Ne hagyja, hogy a tápkábel a munkafelület széle fölé lógjon. Ne hagyja, hogy a tápkábel a munkafelület széle fölé...
  • Página 56 23. Ezt a készüléket háztartási és hasonló célokra szánták, mint például: - üzletek, irodák és egyéb professzionális környezetek konyhai részlegeinek személyzete; - farmok; - szállodák, motelek és egyéb lakóhelyi környezetek vendégei által történő használatra; - ágy és reggeli típusú környezetek. 24.
  • Página 57 5.RÉSZLETES LEÍRÁS 1. Kávébab tartály 6. Kávézó 12. Perkolátor csepegtető tálca 2. A kávébab finomságának 7. Szennyvíztartály 13. Kávézacc tartály beállítási gombja 8. Víztartály 14. Szennyvízszint 3. Kupa melegítő tálca 9. Tisztítószer rekesz figyelmeztetés 4. Vezérlőpanel 10. Perkolátor 5. Gőzfúvóka 11.
  • Página 58 Eszpresszó/hosszú eszpresszó/meleg víz/tisztító funkció: Kérjük, nyomja meg az ikont az eszpresszó készítéséhez, az ikont a hosszú eszpresszó készítéséhez, az ikont a forró víz készítéséhez és az ikont a belső kávés rendszer tisztításához. Ha 2-4 másodpercig megnyomja az Espresso vagy a Hosszú eszpresszó ikont, a gép két csésze eszpresszót vagy két hosszú...
  • Página 59 Az automatikus megállás beállítása : Amikor a gépet bekapcsolja, nyomja meg a bekapcsolás ikont 2 másodpercig, az villogni fog, és belép a beállítási módba.Nyomja meg a bekapcsolás ikont a jelzőfények (C) navigálásához, és válassza ki a gép automatikus leállításának idejét: 0,5 h / 1 h / 2 h / 4 h bekapcsolás, vagy válassza a KIKAPCSOLÁS lehetőséget a gép folyamatos bekapcsolva tartásához.
  • Página 60 : Oldalsó ajtó nyitva - Kérjük, csukja be. Ha az ajtó nem záródik be teljesen, akkor a perkolátor nem megfelelően van elhelyezve. Amikor az ajtó kinyílik, a gép bezáródik, és a kávépor ikon villog. Az ajtó bezárásakor a kávépor ikonra kell nyomni a gép újraindításához.
  • Página 61 A perkolátor visszahelyezéséhez kövesse a fenti utasításokat fordított sorrendben. Ha kattanást hall, a perkolátor sikeresen visszahelyeződött. Ezután helyezze vissza a kávézacc-tartályt (12), és zárja be az oldalsó ajtót. A perkolátort körülbelül 2 hetente ajánlott tiszta vízzel tisztítani. 8.KARBANTARTÁS A GÉPEN Annak érdekében, hogy kávéja a lehető...
  • Página 62 CUPRINS 1. Instrucțiuni de utilizare ����������������������������������������p�62 2. Instrucțiuni de siguranță �������������������������������������p�63 3. Date tehnice �������������������������������������������������������p�65 4. Utilizare���������������������������������������������������������������p�66 5. Descriere detaliată����������������������������������������������p�66 6. Funcționare���������������������������������������������������������p�67 7. Curățare și întreținere �����������������������������������������p�70 8. Întreținerea aparatului�����������������������������������������p�70 1.INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza dispozitivul și să...
  • Página 63 Verificați periodic cablul de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, nu încercați să îl reparați sau să îl înlocuiți singur, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către departamentul său de service sau de către persoane cu calificare similară...
  • Página 64 5.Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat sau deteriorat. Contactați dealerul dumneavoastră. 6.Aparatul dvs. este destinat uzului casnic în locuința dvs. 7.Acest aparat a fost proiectat numai pentru uz casnic. Orice utilizare profesională care nu este adecvată sau care nu respectă instrucțiunile de utilizare nu angajează...
  • Página 65 în funcțiune. 20. Nu așezați aparatul în apropierea unei surse de căldură. 21. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețe fierbinți. 22. Acest produs nu trebuie să fie conectat la un temporizator extern sau la un sistem de telecomandă. 23.
  • Página 66 4. USE Înainte de utilizare: • Vă rugăm să verificați și să vă asigurați că capacul morii de cereale este închis corespunzător și că recipientul de scurgere și tava de picurare sunt amplasate corect. • Umpleți rezervorul de apă cu apă curată. •...
  • Página 67 6.FUNCȚIONARE Panoul de comandă : Warning Icons Function Icons Indicating lights Power/setting Icons Pornirea : 1. Introduceți cablul de alimentare în priză. 2. Apăsați pictograma de pornire , aparatul va începe să se autotesteze, să se încălzească și să se curețe, indicatoarele luminoase (C) se vor aprinde pe rând. Când luminile indicatoare (C) se sting și cele 4 pictograme de funcție (B) din stânga sunt aprinse, aparatul este gata de funcționare.
  • Página 68 4. Când funcția de abur este terminată, apăsați pictograma apă caldă iar aparatul se va răci automat până la temperatura de preparare a cafelei. Pictogramele apă caldă și abur vor clipi alternativ în timpul acestui proces, iar indicatoarele luminoase (C) se vor aprinde alternativ. 5.
  • Página 69 Dacă butonul este rotit în sensul acelor de ceasornic, pulberea de cafea va fi grosieră și cafeaua va avea un gust mai puțin intens. Notă importantă: După reglarea fineții pudrei de cafea, schimbarea va apărea după a treia ceașcă de cafea. buton de ajustare PICTOGRAME DE AVERTIZARE : Rezervorul de apă...
  • Página 70 7.CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Scoateți întotdeauna aparatul de cafea din priză înainte de a-l curăța. Așteptați să se răcească complet înainte de a o curăța. Nu utilizați niciodată produse abrazive pentru a curăța aparatul de cafea. Dacă aparatul de cafea nu este utilizat pentru o perioadă de timp, asigurați-vă că îl goliți și îl curățați. Întreținerea aparatului de cafea : Deschideți ușa laterală, scoateți recipientul pentru zațul de cafea (nr.
  • Página 71 DETARTRAJ Atenție: Înainte de decalcifiere, vă rugăm să plasați un recipient sub duzele de abur și de cafea pentru a colecta apa murdară de decalcifiere. Decalcifiere automată : După utilizarea a 20 de litri de apă, aparatul vă va reaminti automat că este necesară decalcifierea, toate pictogramele de setare (D) se vor aprinde și va fi afișată...
  • Página 72 РЕЗЮМЕ 1. Руководство по эксплуатации �������������������������� с.72 2. Инструкции по технике безопасности ������������� с.73 3. Технические данные ����������������������������������������� с.76 4. Использовать ���������������������������������������������������� с.76 5. Подробное описание ���������������������������������������� с.76 6. Эксплуатация ���������������������������������������������������� с.77 7. Очистка и обслуживание ���������������������������������� с.80 8. Обслуживание прибора ������������������������������������ с.81 1.РУКОВОДСТВО...
  • Página 73 недостаточным опытом или знаниями, при условии, что они находятся под присмотром или проинструктированы о его безопасном использовании и понимают его потенциальную опасность. Дети не должны использовать устройство в качестве игрушки. Регулярно проверяйте шнур питания. Если кабель питания поврежден, не пытайтесь ремонтировать или...
  • Página 74 специалистами во избежание опасности. 3. Ремонт электрооборудования всегда должен выполняться квалифицированным электриком. Ремонт, выполненный неквалифицированным персоналом, подвергает пользователя реальной опасности. 4. любое использование устройства, не соответствующее мерам предосторожности при эксплуатации, снимает всю ответственность с дилера, импортера или производителя. 5. Не используйте устройство, если его уронили или...
  • Página 75 13. Никогда не погружайте прибор и его шнур в воду или любую другую жидкость. 14. Не используйте прибор не по назначению. 15. В целях безопасности используйте только оригинальные принадлежности, поставляемые с устройством. 16. Всегда отключайте устройство от сети, когда оно не используется. 17.
  • Página 76 24. Подробные инструкции по очистке поверхностей, контактирующих с пищевыми продуктами, приведены в следующем параграфе руководства. 3.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240V ~ 50Hz Мощность 1200-1450W Емкость резервуара для воды 1800ml РАЗДЕЛЬНЫЙ СБОР ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ОТХОДОВ Электрические изделия не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Согласно...
  • Página 77 Если вы заметили, что поток кофе стал медленнее, а вкус кофе изменился, пожалуйста, проведите техническое обслуживание вашей машины. Пожалуйста, обратитесь к разделу « Обслуживание прибора » в главе « ЧИСТКА И УХОД » данного руководства. • Перколятор (10) Не открывайте боковую дверцу и не перемещайте перколятор во время работы прибора. Если...
  • Página 78 Внимание: После приготовления кофе перколятор автоматически возвращается в исходное положение. Вы должны дождаться завершения этого процесса, прежде чем сможете снова использовать кофеварку. Функция пара для вспенивания молока : 1. Нажмите на значок пара , он начнет мигать, а индикаторы (C) будут загораться попеременно.
  • Página 79 Установите количество кофейного порошка: Когда машина включена, нажмите на значок кофейного порошка и удерживайте его в течение 2 секунд, он начнет мигать и перейдет в режим настройки. Вы можете нажать на этот значок, чтобы переместить индикатор (C) слева направо, чтобы выбрать 1 из 5 уровней настройки...
  • Página 80 : Боковая дверь открыта - пожалуйста, закройте ее. Если дверца закрывается не полностью, возможно, перколятор установлен неправильно. Когда дверца открывается, машина блокируется , а значок кофейного порошка мигает. После закрытия дверцы необходимо нажать значок кофейного порошка , чтобы перезапустить машину. Значки...
  • Página 81 Язычок воронки Ручка Чтобы снова включить перколятор, выполните описанные выше инструкции в обратном порядке. Если вы услышите щелчок, значит, перколятор был успешно включен. Затем установите контейнер для кофейных отходов (12) и закройте боковую дверцу. Рекомендуется очищать перколятор примерно раз в 2 недели чистой водой. 8.ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 82 3. После вышеописанного процесса загорятся все функциональные значки (B), индикаторы (C) и значки настроек (D), указывая на необходимость замены воды в баке. 4.После заливки свежей воды в резервуар, нажмите на значок Длинный эспрессо , после чего машина закачает 300 мл чистой воды для очистки внутреннего резервуара от накипи и автоматически...
  • Página 83 РЕЗЮМЕ 1. Інструкція по застосуванню ������������������������������ с.83 2. Інструкції з техніки безпеки ������������������������������ с.84 3. Технічні характеристики ����������������������������������� с.86 4. Використовуйте ������������������������������������������������� с.87 5. Детальний опис ������������������������������������������������� с.87 6. Операція ������������������������������������������������������������ с.88 7. Очищення та обслуговування �������������������������� с.91 8. Технічне обслуговування пристрою ����������������� c.91 1.ПОСІБНИК...
  • Página 84 Безпечно користуйтеся приладом та розумійте потенційні небезпеки. Діти не повинні використовувати пристрій як іграшку. Регулярно перевіряйте кабель живлення. Якщо силовий кабель пошкоджений, не намагайтеся його самостійно відремонтувати або замінити; його слід замінити виробником, його сервісною службою або кваліфікованими особами, щоб уникнути небезпеки. Увага: уникайте...
  • Página 85 запобіжним заходам щодо використання пристрою, знімає всю відповідальність з імпортера або дилера виробника. 5. Не використовуйте пристрій, якщо він впав і пошкоджений. Зверніться до свого дилера. 6. Ваш прилад призначений для домашнього використання всередині вашого будинку. 7. Цей прилад розроблений лише для побутового використання.
  • Página 86 він не використовується. 17. Очистіть прилад після повного охолодження. Діти не можуть чистити прилад. 18. Не рухайте прилад, поки він використовується. 19. Не залишайте прилад без нагляду, поки він використовується. 20. Не розміщуйте пристрій поблизу джерела тепла. 21. Не допускайте контакту шнура живлення з гарячими...
  • Página 87 ВИБОРНИЙ ЗБІР ЕЛЕКТРИЧНИХ І ЕЛЕКТРОННИХ ВІДХОДІВ Електричні вироби не можна утилізувати разом з побутовими виробами. Відповідно до Європейської директиви 2012/19 / ЄС щодо утилізації електричного та електронного обладнання та його впровадження у національне законодавство, використані електротехнічні вироби повинні збиратися окремо та утилізуватися у пунктах...
  • Página 88 6. РОБОТА Панель управління : Warning Icons Function Icons Indicating lights Power/setting Icons Стартап: 1. Підключіть шнур живлення до розетки. 2. Натисніть піктограму живлення , машина почне самоперевірятися, нагріватиметься та очищатиметься, індикаторні лампи (C) увімкнуться по черзі. Коли індикатори (C) згаснуть і ввімкнуться...
  • Página 89 молока з парового сопла, а потім за допомогою чистячої тканини видалити молоко з поверхні сопла. 4. Коли функція подачі пари закінчена, натисніть значок гарячої води , і машина автоматично охолоне до температури заварювання. Під час цього процесу піктограми гарячої води та пари блиматимуть по черзі, а індикатори (C) увімкнуться по черзі. 5.
  • Página 90 Ручка регулювання тонкості кавового порошку: Тонкість кавового порошку регулюйте лише тоді, коли млинок працює. Якщо ручку повернути проти годинникової стрілки, кавовий порошок буде в порядку, а кава стане смачнішою. Якщо ручку повернути за годинниковою стрілкою, порошок кави буде грубим, а смак кави буде...
  • Página 91 7. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Завжди відключайте кавоварку перед тим, як чистити її. Зачекайте, поки воно повністю охолоне, перед чищенням. Ніколи не використовуйте абразивні засоби для чищення кавоварки. Якщо кавова машина деякий час не використовується, не забудьте її спорожнити та почистити. Технічне...
  • Página 92 Для цього підніміть кришку контейнера для зерен (n ° 1 на загальній схемі). Тоді, будь ласка, зніміть прозору кришку з отвору для чистячого засобу (№ 9 на загальній схемі) і вставте спеціальну таблетку для технічного обслуговування (або гель) для автоматичної кавової машини.
  • Página 96 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco SA - email : d.calidad@ alcampo.es PT - Servi o Auchan- Auchan Portugal Hipermercados, S.A., Travessa Teixeira J nior, n. ...