Página 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 11 Manual de instrucciones P. 19 Manual de utilização P. 26 Instrukcja obsługi S. 34 Használati utasítás 42 .O Manual de instrucţiuni P. 49 Руководство пользователя C. 56 Довідник користувача C. 64...
Página 4
CONTENTS: 1. SAFETY NOTICES P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 6 5. USING THE APPLIANCE P. 7 6. CLEANING AND MAINTENANCE P. 8 7. TROUBLESHOOTING P. 9 8. GUARANTEES P. 9 1.
Página 5
retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Unplug the appliance from the power socket when not in use, or before cleaning it. Warning! Do not immerse the mains plug, the mains cable or the appliance in water or any other liquid! Never hold the appliance under running water! The appliance must not be used with an external timer or a...
Página 6
foreign objects into the housing. Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with flames (i.e. candles) on or near the appliance. Do not place objects filled with water (e.g. vases) on or near the appliance.
Página 7
Clean the appliance and its components ( 6. CLEANING AND MAINTENANCE, p. 10). 4.2. Remove any residue from the appliance. Place the appliance on a flat, level, heat-resistant surface. To obtain a perfect flavour, operate the appliance for two or three cycles with fresh water (without coffee) before using it for the first time ( 5.
Página 8
Remove the glass jug (3) from the hot plate (4) to serve the coffee. Pour carefully to avoid spilling hot coffee. Warning! When using the glass jug, hold it by the handle only. Risk of burns! Leave the coffee maker to cool for at least five minutes between two percolation cycles. When not in use, turn off the coffee maker and remove the plug (7) from the power socket.
Página 9
Let the solution stand for 15 minutes and then repeat steps 3 and 5. Turn on the appliance and let it continue its cycle until the solution has fully percolated. Once the percolation process has finished, remove the full glass jug (3). Hold the glass jug only by the handle.
Página 10
after-sales service may, within the limits of local law, either: ■ Repair or replace faulty parts. ■ Exchange the returned product with a product that has, at the least, the same features and that offers equivalent performances. ■ Refund the product at the price stated on the proof of purchase. Repaired or replaced products may include new and/or reconditioned hardware and components.
Página 11
SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SECURITE P. 11 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES P. 14 3. DESCRIPTION P. 14 4. AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE P. 14 5. UTILISATION P. 14 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 16 7. DEPANNAGE P. 17 8.
Página 12
veuillez le recycler de façon responsable, conformément au principe de réutilisation des ressources matérielles. Pour renvoyer votre ancien appareil, veuillez utiliser les systèmes de renvoi et de collecte ou contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Ils pourront procéder au recyclage de ce produit en toute sécurité.
Página 13
Branchez la fiche électrique sur une prise de courant facilement accessible afin que l’appareil puisse être immédiatement débranché en cas d’urgence. Enlevez la fiche électrique de la prise de courant afin d’arrêter complètement l’appareil. Utilisez la fiche électrique comme dispositif de coupure. N’utilisez jamais un appareil endommagé...
Página 14
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension de fonctionnement 220 - 240 V~, 50-60 Hz Consommation en énergie 915 -1080 W Capacité 1,25 litres Classe de protection Classe I 3. DESCRIPTION Filtre Réservoir d’eau avec indicateur de Porte-filtre niveau d’eau Carafe en verre avec couvercle Cordon d’alimentation avec fiche Plaque chauffante d’alimentation...
Página 15
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (9). Ouvrez le couvercle avec la buse de pulvérisation (8). Versez la quantité appropriée d’eau dans le réservoir d’eau (6), en fonction du nombre de tasses de café souhaitées. Le nombre de tasses s’affiche sur l’indicateur de niveau d’eau (6).
Página 16
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pièces Nettoyage ■ Porte-filtre (2) Lavez le porte-filtre et le filtre à l’eau tiède. Laissez-les sécher ■ Filtre (1) complètement. ■ Carafe en verre (3) Lavez la carafe à l’eau tiède avec du détergent doux. Rincer abondamment à l’eau propre. Laissez-les sécher complètement.
Página 17
7. DEPANNAGE Problème Cause possible Solution ■ Le cycle d’infusion La fiche d’alimentation (7) Vérifiez si le cordon d’alimentation (7) ne démarre pas. n’est pas branche est branche correctement à une prise convenablement. de courant. L’appareil n’est pas mis Appuyez à nouveau sur le sous tension commutateur marche/arrêt (5).
Página 18
Exclusion de la garantie commerciale: ■ Les dommages ou problèmes causés par une utilisation incorrecte, un accident, une altération ou un branchement électrique d’intensité ou de tension inappropriée. ■ L’utilisation ou le stockage nuisible à la bonne conservation de l’appareil (oxydation, corrosion), d’utilisation d’énergie, d’emploi ou d’installation non conforme aux prescriptions du constructeur ou de négligences ou de l’utilisation de périphériques, logiciels ou consommables inadaptés.
Página 19
RESUMEN: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 19 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 21 3. DESCRIPCIÓN P. 21 4. ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO P. 22 5. USO P. 22 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 23 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS P.
Página 20
recursos materiales. Para devolver su dispositivo antiguo, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor al que compró el producto. Este producto se puede llevar a centros para su reciclaje ecológico. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice o antes de proceder con su limpieza.
Página 21
el personal cualificado debe realizar las reparaciones. No utilice el aparato con las manos mojadas o si el suelo está húmedo. No sujete nunca el enchufe con las manos mojadas. ¡Nunca abra la carcasa del aparato! No inserte ningún objeto extraño en el interior de la carcasa. No coloque objetos pesados encima del aparato.
Página 22
4. ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO 4.1. Desembalaje Retire el embalaje de todas las piezas. Inmediatamente después, compruebe su integridad y si se han producido daños durante el transporte. Si la entrega está dañada o incompleta, contacte con nuestro servicio de posventa.
Página 23
También puede apagar el aparato inmediatamente pulsando el interruptor marcha/paro (5). El indicador de funcionamiento se apaga. Observaciones: Para aumentar la intensidad del café, mantenga pulsado el interruptor marcha/paro (5) durante 4 segundos al comenzar la infusión; el indicador de funcionamiento parpadea permanentemente durante el proceso de infusión.
Página 24
6.1. Desincrustación Nota : desincruste cafetera con regularidad. Los intervalos de desincrustación dependen fundamentalmente de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Utilice únicamente desincrustantes comerciales y siga las instrucciones del fabricante. Llene el depósito de agua (6) hasta el nivel máximo indicado 10 con agua y la cantidad adecuada de desincrustante.
Página 25
Le invitamos a solicitar más información a su distribuidor y/o a consultar sus CGV (Condiciones Generales de Venta). Para la garantía comercial Para todos los países excepto Francia, le invitamos a devolver el producto a la recepción del lugar de venta con el resguardo de la compra (como el recibo), el producto y los accesorios suministrados con su embalaje original.
Página 26
SUMÁRIO: 1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA P. 26 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 29 3. DESCRIÇÃO P. 29 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 29 5. UTILIZAÇÃO P. 29 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 31 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 32 8. GARANTIAS 1.
Página 27
saúde humana resultantes de uma eliminação incorreta dos resíduos, opte por reciclar o aparelho de forma responsável e promova a reutilização sustentável de recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o revendedor que lhe vendeu o produto. Estes poderão receber o produto para a respetiva reciclagem ecologicamente segura.
Página 28
completamente o aparelho. Use a ficha elétrica como dispositivo de corte de corrente. Nunca utilize um aparelho danificado! Desligue o aparelho da tomada de corrente caso esteja danificado e contacte o seu revendedor. Risco de choque elétrico! Não tente reparar pessoalmente o aparelho.
Página 29
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão de funcionamento 220 - 240 V~, 50-60 Hz Consumo de energia 915 -1080 W Capacidade 1.25 litros Classe de proteção Classe I 3. DESCRIÇÃO Filtro Reservatório de água com indicador do Suporte do filtro nível de água Jarro de vidro com tampa Cabo de alimentação com ficha Placa de aquecimento...
Página 30
Abra a tampa do reservatório de água (9). Abra a tampa com o bico de pulverização (8). Despeje a quantidade adequada de água no reservatório de água (6), em função do número de chávenas de café que deseja. O número de chávenas aparece no indicador do nível de água (6).
Página 31
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Peças Limpeza ■ Suporte do filtro (2) Lave o suporte do filtro e o filtro com água morna. Deixe-os secar ■ Filtro (1) completamente. ■ Jarro de vidro (3) Lave o jarro com água morna e um detergente suave. Enxaguar abundantemente com água limpa.
Página 32
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução ■ O ciclo de infusão A ficha de alimentação Verifique se o cabo de alimentação não é iniciado. (7) não está devidamente (7) está corretamente ligado a uma ligada. tomada de corrente. O aparelho não se liga Prima novamente o interruptor de ligar/desligar...
Página 33
Os produtos reparados ou substituídos podem incluir componentes e equipamentos novos e/ou recondicionados. Exclusão da garantia comercial: ■ Danos ou problemas causados pela utilização incorreta, acidentes, alteração ou ligação elétrica com corrente ou tensão incorreta. ■ Utilização ou armazenamento prejudicial à boa conservação do dispositivo (oxidação, corrosão), utilização de energia, utilização ou instalação não conforme as instruções do fabricante, ou negligência ou utilização de periféricos, software ou consumíveis inadequados.
Página 34
SPIS TREŚCI: 1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 34 2. PARAMETRY TECHNICZNE S. 37 3. OPIS S. 37 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 37 5. UŻYTKOWANIE S. 37 6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 39 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 40 GWARANCJE 1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem niniejszego urządzenia elektrycznego prosimy o uważne przeczytanie instrukcji i jej zachowanie: Przed włączeniem urządzenia do gniazdka, należy...
Página 35
domowego. Aby uniknąć skażenia środowiska i zagrożenia zdrowia ludzi wynikającego z niekontrolowanej utylizacji odpadów, należy poddać produkt recyklingowi, który umożliwia odzyskanie części surowców. Aby poprawnie zutylizować zużyte urządzenie, należy skorzystać z systemów zwrotu i odbioru lub skontaktować się ze sprzedawcą w miejscu, w którym produkt został nabyty. Pozwoli to zapewnienie bezpiecznego środowiska...
Página 36
wyjęcia wtyczki. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, aby urządzenie było całkowicie wyłączone. Używać wtyczki elektrycznej do odłączania zasilania. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Wyłączyć przelewowy ekspres do kawy z kontaktu i skontaktować się z punktem serwisowym. Zagrożenie porażeniem prądem! Nie przeprowadzać samodzielnych napraw.
Página 37
2. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie 220 - 240 V~, 50-60 Hz Zużycie energii 915 -1080 W 1.25 litrów Klasa ochrony Klasa I 3. OPIS Filtr Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem Uchwyt filtra poziomu wody Szklany dzbanek z pokrywka Przewód zasilający z wtyczką Płyta grzewcza Pokrywka z dyszą...
Página 38
Otworzyć pokrywę zbiornika wody (9). Otworzyć pokrywę z dyszą rozpylającą (8). Wlać odpowiednią ilość wody do zbiornika na wodę (6), w zależności od ilości filiżanek kawy do zrobienia. Ilość filiżanek kawy będzie wyświetlona na wskaźniku poziomu wody (6). Nie przekraczać maksymalnej ilości 10 na skali zbiornika (6). Umieścić...
Página 39
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Części zamienne Czyszczenie ■ Uchwyt filtra (2) Przemywać ciepłą wodą uchwyt filtra i sam filtr. Dobrze wysuszyć. ■ Filtr (1) ■ Szklany dzbanek (3) Umyć dzbanek ciepłą wodą z dodatkiem środka myjącego. Dokładnie wypłukać po umyciu. Dobrze wysuszyć. N.B.: Szklany dzbanek może być...
Página 40
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Potencjalna przyczyna Rozwiązanie ■ Cyk zaparzania Wtyczka (7) nie jest dobrze Sprawdzić czy przewód zasilający nie uruchamia się. włożona do gniazdka (7) jest prawidłowo podłączony do elektrycznego. gniazdka elektrycznego Ekspres nie włącza się Nacisnąć ponownie przełącznik start/ stop (5).
Página 41
■ Zwrócić cenę zakupu produktu, określoną w dokumencie stanowiącym dowód zakupu. W produktach naprawionych lub wymienionych mogą znajdować się komponenty i wyposażenie nowe i/lub regenerowane. Gwarancja handlowa nie obowiązuje w następujących przypadkach: ■ Uszkodzenia lub problemy spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem, przeprowadzeniem jakichkolwiek przeróbek urządzenia lub podłączeniem go do zasilania elektrycznego o nieprawidłowych parametrach natężenia lub napięcia.
Página 42
TARTALOM: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 42. O. 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK 45. O. 3. LEÍRÁS 45. O. 4. AZ ELSŐ BEKAPCSOLÁS ELŐTT 45. O. 5. HASZNÁLAT 45. O. 6. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 47. O. 7. HIBAELHÁRÍTÁS 48. O. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást, és őrizze meg a későbbi felhasználhatóság érdekében: Mielőtt csatlakoztatná...
Página 43
módon végezze a termék hulladékkezelését. A használt eszköz hulladékkezeléséhez használja a visszaszállítási és hulladékgyűjtő rendszereket, vagy vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől beszerezte a terméket. A kereskedők gondoskodnak a termék környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosításáról. Húzza ki a csatlakozózsinórt a dugaljból, ha nem használja a készüléket, illetve a tisztítás megkezdése előtt.
Página 44
Áramütés veszélye! Soha ne próbálja meg házilag megjavítani a készüléket! Hibás működés esetén a javítást képesített személynek kell elvégeznie. Ne használja a készüléket vizes kézzel, vagy nedves padlózaton állva. Ne érjen hozzá a hálózati csatlakozóhoz nedves kézzel. A készülék házát semmilyen esetben se nyissa ki! Ne nyomjon be semmilyen tárgyat a ház belsejébe.
Página 45
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Üzemi feszültség 220 - 240 V~, 50-60 Hz Energiafogyasztás 915 -1080 W Kapacitás 1.25 liter Biztonsági osztály Osztály: I 3. LEÍRÁS Szűrő Szűrőtartó Víztartály vízszintjelzővel Üvegkancsó fedéllel Csatlakozózsinór hálózati csatlakozóval Melegítő lemez Fedél porlasztófúvókával Ki-/bekapcsoló gomb működést jelző A víztartály fedele lámpával 4.
Página 46
Nyissa ki a víztartály fedelét (9). Nyissa ki a fedelet a porlasztófúvókával (8). Öntse a szükséges vízmennyiséget a víztartályba (6), attól függően, hogy hány csésze kávét szeretne főzni. A csészék száma a vízszintjelzőn látható (6). Ne lépje túl a maximális vízszintjelzést 10 a tartály skálabeosztásán (6).
Página 47
6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Alkatrészek Tisztítás ■ Szűrőtartó (2) Mossa el a szűrőtartót és a szűrőt langyos vízben. Hagyja teljesen ■ Szűrő (1) megszáradni. ■ Üvegkancsó (3) Mossa el az üvegkancsót langyos vízben, kímélő mosogatószerrel. Alaposan öblítse át tiszta vízzel. Hagyja teljesen megszáradni. MEGJ.: Az üvegkancsó...
Página 48
7. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás ■ A kávéfőzési ciklus A hálózati csatlakozó (7) Ellenőrizze, hogy a csatlakozózsinór nem indul el. nincs megfelelően bedugva. (7) megfelelően be van-e dugva az elektromos dugaljba. A készülék nincs Nyomja meg még egyszer a ki-/ bekapcsolva.
Página 49
REZUMAT: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 49 2. CARACTERISTICI TEHNICE P. 51 3. DESCRIERE P. 51 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 52 5. UTILIZARE P. 52 6. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 53 7. DEPANARE P. 54 8. GARANȚII P. 54 1.
Página 50
returnare și colectare sau contactați distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Aceștia pot prelua produsul în vederea unei reciclări conform normelor de protejare a mediului. Scoateți ștecherul din priză când nu mai utilizați aparatul sau când doriți să-l curățați. Atenţie! Nu introduceți cablul de alimentare, ștecherul electric și aparatul în apă...
Página 51
trebuie efectuate de către un personal calificat. Nu utilizați aparatul dacă aveți mâinile umede sau dacă vă aflați pe o suprafață umedă. Nu atingeți ștecherul cu mâinile umede. Nu deschideți în nicio circumstanță carcasa aparatului! Nu introduceți niciun corp străin în interiorul carcasei. Nu amplasați obiecte grele deasupra aparatului.
Página 52
4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 4.1. Despachetare Despachetați toate componentele. Imediat după despachetare, verificați dacă sunt prezente toate componentele și dacă există deteriorări apărute în timpul transportului. Dacă produsul livrat este deteriorat sau incomplet, vă rugăm să contactați serviciul nostru post-vânzări. Curățați aparatul și componentele acestuia ( 6.
Página 53
Notă: Pentru a obține o cafea mai puternică, apăsați pe comutatorul pornire/oprire (5) și mențineți-l apăsat timp de 4 secunde până când începeți infuzarea, ledul de funcționare va lumina intermitent pe tot parcursul procesului de infuzare. Atenție! După golirea cănii de sticlă (3), apăsați pe comutatorul pornire/oprire pentru a opri aparatul manual.
Página 54
Umpleți rezervorul de apă (6) până la nivelul maxim indicat 10 cu apă și cantitatea adecvată de detartrant. Începeți infuzarea ( 5. UTILIZARE, p. 72). Asigurați-vă că filtrul (1) (fără cafea măcinată) și portfiltrul (2) sunt la locul lor. Aprindeți aparatul și lăsați-l să „infuzeze” soluția de detartrare. Stingeți aparatul după...
Página 55
Pentru garanția comercială Vă invităm să returnați produsul la recepția magazinului de achiziție, împreună cu dovada de cumpărare (cum ar fi chitanța), cu produsul și accesoriile sale furnizate, cu ambalajul original, pentru toate țările altele decât Franța.Este important3 să fie disponibile informații precum data la care ați cumpărat produsul, modelul și numărul de serie sau IMEI (aceste informații apar de obicei pe produs, pe ambalaj sau pe dovada cumpărării).
Página 56
ОГЛАВЛЕНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ с. 56 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ с. 59 3. ОПИСАНИЕ с. 59 4. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ с. 59 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ с. 59 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИЩЕНИЕ с. 61 7. РЕМОНТ с. 62 8. ГАРАНТИИ с. 62 1.
Página 57
Маркировка указывает на то, что данный прибор нельзя утилизировать с другими бытовыми отходами на всей территории ЕС. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или здоровью человека от неконтролируемой утилизации отходов, необходимо ответственно относиться к их вторичной переработке и способствовать энергоэффективному повторному...
Página 58
к Вам, чтобы иметь возможность быстро отключить прибор в экстренном случае. Необходимо вытащить штепсельную вилку из розетки для того, чтобы окончательно выключить прибор. Используйте штепсельную вилку прибора в качестве устройства отключения. Никогда не используйте поврежденный прибор! При повреждении отключите прибор из розетки и свяжитесь с продавцом.
Página 59
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение 220 - 240 V~, 50-60 Гц Потребление электроэнергии 915 -1080 Вт Вместимость 1.25 литров Класс защиты Класс I 3. ОПИСАНИЕ Фильтр Резервуар с водой с индикатором Держатель фильтра уровня воды Стеклянный кувшин с крышкой Шнур электропитания со штепсельной Нагревательная...
Página 60
Откройте крышку резервуара с водой (9). Откройте крышку с форсункой (8). Налейте соответствующее количество воды в резервуар для воды (6) в зависимости от желаемого числа чашек кофе в итоге. Количество чашек кофе изображено на отметках уровня воды (6). Не превышайте максимальный уровень с отметкой 12 в резервуаре с водой...
Página 61
6. ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Компоненты Очистка ■ Держатель фильтра Промойте держатель фильтра и сам фильтр теплой водой. Высушите их. ■ Фильтр (1) ■ Стеклянный кувшин Промойте кувшин теплой водой с мягким моющим средством. Тщательно промойте чистой водой. Высушите их. Примечание.: Стеклянный кувшин можно мыть в посудомоечной...
Página 62
7. РЕМОНТ Неисправность Возможная причина Решение ■ Процесс Шнур электропитания (7) Проверьте, верно ли подключен варки кофе не не подключен должным шнур электропитания (7) к розетке. начинается. образом. Прибор не включается. Повторно нажмите на кнопку включения/остановки (5). ■ Кофе не капает Стеклянный...
Página 63
■ Починить или заменить неисправные детали; ■ Обменять возвращенную продукцию на аналогичную, обладающую, как минимум, такими же функциональными возможности и эквивалентной производительностью; ■ Возместить покупателю сумму, равную цене покупки, указанной в подтверждающем покупку документе. Отремонтированная и замененная продукция может содержать как новые, так и бывшие в употреблении...
Página 64
ЗМІСТ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ с. 64 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ с. 67 3. ОПИС с. 67 4. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ с. 67 5. ВИКОРИСТАННЯ с. 67 6. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ с. 69 7. РЕМОНТ с. 70 8. ГАРАНТІЇ с. 70 1.
Página 65
Це маркування вказує на те, що цей пристрій забороняється викидати разом із побутовими відходами на території ЄС. Щоб уникнути небезпеки для навколишнього середовища або здоров’я людей від неконтрольованої утилізації відходів, здавайте їх на переробку, яка дозволяє заново використовувати відновлювані матеріали. Для...
Página 66
екстреному випадку. Необхідно витягнути вилку з розетки для того, щоб остаточно вимкнути прилад. Використовуйте вилку приладу в якості пристрою відключення. Ніколи не використовуйте пошкоджений прилад! При пошкодженні вимкніть прилад з розетки і зв’яжіться з продавцем. Небезпека ураження електричним струмом! Не намагайтеся...
Página 67
2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Робоча напруга 220 - 240 V~, 50-60 Гц Споживання електроенергії 915 -1080 Вт Місткість 1.25 л Клас захисту Клас I 3. ОПИС Фільтр Резервуар для води з індикатором Тримач фільтра рівня води Скляний глек з кришкою Шнур живлення зі штепсельною Нагрівальна...
Página 68
Відкрийте кришку резервуару для води (9). Відкрийте кришку з форсункою (8). Налийте необхідну кількість води у резервуар для води (6) залежно від бажаної кількості чашок готової кави. Кількість чашок кави позначено на відмітках рівня води (6). Не перевищуйте максимальний рівень 10 у резервуарі для води (6). Встановіть...
Página 69
6. ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ Компоненти Очищення ■ Тримач фільтра (2) Промийте тримач фільтра і сам фільтр теплою водою. Дайте ■ Фільтр (1) їм висохти. ■ Скляний глек (3) Промийте глек теплою водою з м'яким миючим засобом. Ретельно промийте чистою водою. Висушіть його. Примітка.: Скляний...
Página 70
7. РЕМОНТ Несправність Можлива причина Вирішення ■ Процес варіння Шнур електроживлення (7) Перевірте чи правильно кави не не підключений належним підключений шнур живлення (7) до починається. чином. розетки. Прилад не вмикається. Повторно натисніть кнопку Увімкнення/Вимкнення (5). ■ Кава не капає у Скляний...
Página 71
Відремонтовані чи замінені вироби можуть містити нові та / або відремонтовані деталі чи обладнання. Винятки з комерційної гарантії. ■ Пошкодження або проблеми, спричинені неналежним використанням пристрою, нещасним випадком, модифікацією або підключенням пристрою до електричної мережі з невідповідною силою струму або напругою. ■...
Página 72
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...