Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Kurbelschirm
ACTIVE 300 LED
Aufbau- und
Gebrauchsanleitung
Art. Nr.: 431450
Anl.Nr.: 197814 20191010

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para doppler ACTIVE 300 LED

  • Página 1 Kurbelschirm ACTIVE 300 LED Aufbau- und Gebrauchsanleitung Art. Nr.: 431450 Anl.Nr.: 197814 20191010...
  • Página 2 50 kg...
  • Página 3 18650 LI-ION AKKU 3,7V...
  • Página 5 Kurbelschirm digt werden. Halten Sie den Sonnen- schirm fern von starken Hitzequellen wie ACTIVE 300 LED Terrassenheizstrahler, Grill etc. Auf bau- und Der Sonnenschirm ist kein Kinderspiel- G ebrauchsanleitung zeug. Kinder können sich die Finger klemmen. Zudem besitzt der Sonnen-...
  • Página 6 Überlassen Sie Reparatur- und War- Verwendungszweck tungsarbeiten nur qualifiziertem Ser- Der Sonnenschirm ist zum Schutz vor vicepersonal. Eine Überprüfung und/ direkter UV-Strahlung geeignet. Zum oder Reparatur ist nötig, wenn das Ak- Schutz vor Regen oder Schnee ist er ku-Gehäuse auf irgendeine Weise be- nicht gedacht.
  • Página 7 5. Schirmmast in den Schirmsockel stellen – Beim Schließen des Sonnenschirms und fixieren (siehe Bild C und die Ge- kann es vorkommen, dass der Be- brauchsanleitung des Schirmsockels). zug sich zwischen den Streben ein- klemmt. In diesem Fall bitte den Be- zug vorsichtig zwischen den Streben Der Sonnenschirm ist nun einsatzbereit.
  • Página 8 – Halten Sie die Dosierungs-, Anwen- dungs- und Einwirkvorschriften des Herstellers ein. 1. Den Bezug 14 mit der Hand bei 40 °C waschen. Zum Reinigen des Bezugs verwen- den Sie am besten eine weiche Bür- • Ladegerät mittels des USB-Steckers an ste und ein wenig Seifenlauge.
  • Página 9 – Schäden durch nicht-bestimmungs- Adresse gemäßen Gebrauch (z. B. als Regen- doppler schutz); E. Doppler & Co GmbH – Schäden durch Wind, Überdrehen der Schloßstraße 24 Kurbel, Umfallen des Schirms, star- A-5280 Braunau am Inn kes Ziehen an den Schirmstreben;...
  • Página 10 Batterien und Akkus bitte nur in entlade- nem Zustand ab ge ben! ge kenn zeich net mit: = Cadmium = Quecksilber = Blei Technische Daten Kurbelschirm ACTIVE 300 LED Artikelnr.: 431450 Ballastierung, mind. kg: Höhe in cm, gesamt: Höhe Boden-Schirm in cm: Durchmesser in cm, ca.:...
  • Página 11 ACTIVE 300 LED Crank Sun Do not hang anything on the lateral brac- es of the sun shade or even use them for Shade chin-ups. Assembly instructions and The sun shade can protect your skin user manual from direct UV radiation but not from re- flected UV rays.
  • Página 12 Safety instructions for handling Setting up the shade lithium batteries In the box, you will find: Batteries (particularly lithium batteries) may explode if not used properly. Only charge the batteries included in the sun shade’s package contents with the charger. Only use spare batteries of the same type.
  • Página 13 2. Open the sun shade slightly by hand. Changing the rechargeable In the process, turn the crank 6 clock- battery wise and open the sun shade com- 1. Push the locking mechanism 9 in the pletely. shade top 1 with solar panel and flip up the cover 10 (see figure H).
  • Página 14 1. Push the locking button 4 and pull the Storing the shade shade pole 2 out of the bottom pole 3. • For over winter storage, take down the 2. Screw the shade top 1 off. sun shade in a completely dry state 3.
  • Página 15 E. Doppler & Co GmbH manner. Schloßstraße 24 Please only dispose of batteries and re- A-5280 Braunau am Inn chargeable batteries that are discharged! www.dopplerschirme.com...
  • Página 16 Technical data Crank sun shade ACTIVE 300 LED Article no.: 431450 Ballasting, min. kg: Height in cm, overall: Height base-shade in cm: Diameter in cm, approx.: Weight in kg: Rain repellent: Rechargeable battery Voltage: 3.7 V DC Capacitance: 2600 mAh All specifications are approximate val- ues.
  • Página 17 Parasol à manivelle ACTIVE Le parasol n’est pas un jouet. Les enfants peuvent s’y coincer les doigts. De plus, le 300 LED parasol est très lourd et peut blesser des Notice de montage et enfants en tombant. d’utilisation Ne rien suspendre sur les barres trans- versales du parasol, ne pas s’en servir Veuillez lire cette notice de de barre de gymnastique.
  • Página 18 réparation est nécessaire lorsque le boî- vient caduque en cas d’utilisation com- tier d’accu a été endommagé de quelle merciale. manière que ce soit, par ex. lorsque de Une housse de protection pour le parasol l’humidité ou de petites pièces ont péné- peut, si nécessaire, être achetée dans le tré...
  • Página 19 Ouvrir le parasol 2. Tourner la manivelle 6 dans le sens contraire des aiguilles d’une (voir figure D) montre pour fermer le parasol. Attention ! 3. Si la toile se coince entre les barres, – Avant le l’ouvrir, assurez-vous que tirez-la prudemment entre les barres le parasol est suffisamment stable, (voir figure J).
  • Página 20 Remplacer la toile saire, pulvérisez de la silicone ou du Téflon. (voir figures K et L) • Vérifiez régulièrement toutes les En fonction des contraintes, il peut être pièces porteuses comme les barres, nécessaire de remplacer la toile. Vous les vis etc. pouvez commander une nouvelle toile •...
  • Página 21 Veuillez rendre les piles et les accus uni- en Hongrie +43 (0)7722 63205-107 quement lorsqu’ils sont déchargés ! en Russie (095) 6470389 marquage : = cadmium Adresse = mercure doppler = plomb E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com...
  • Página 22 Données techniques Parasol à manivelle ACTIVE 300 LED No d’article : 431450 Contrepoids, au moins kg : Hauteur en cm, totale : Hauteur sol-parasol en cm : Diamètre en cm, env. : Poids en kg : Repoussant la pluie :...
  • Página 23 Ombrellone con manovella si le dita. Inoltre l’ombrellone ha un no- tevole peso e rovesciandosi può ledere ACTIVE 300 LED i bambini. Istruzioni di montaggio e Non appendere nessun oggetto alle d’uso stecche dell’ombrellone, né usarle come barre per flessioni ginniche.
  • Página 24 neggiato in qualche modo, per esempio, Se occorre, si può acquistare un rivesti- se umidità o piccole parti sono penetra- mento protettivo per l’ombrellone presso te nell’alloggiamento della batteria rica- i negozi specializzati. ricabile. Montare l’ombrellone Avvertenze di sicurezza per Nel cartone troverete: l’utilizzo di batterie agli ioni di litio...
  • Página 25 Aprire l’ombrellone 2) Girare la manovella 6 in senso antio- rario per chiudere l’ombrellone. (vedi figura D) 3) Se il tessuto è incastrato fra le stec- Attenzione! che, tirare in avanti il tessuto fra le – Prima di aprire l’ombrellone, assicu- stecche facendo attenzione (vedi fi- rarsi che sia sufficientemente stabile, gura J).
  • Página 26 Spia rossa: la batteria ricaricabile è in Cura del palo dell’ombrellone fase di ricarica • Pulire il palo dell’ombrellone rego- Spia blu: la batteria ricaricabile è ca- larmente, per assicurare un corretto rica scorrimento delle parti in movimento. Se necessario, trattare con spray a Cambiare il tessuto base del silicone o di teflon.
  • Página 27 +43(0)7722 63205-107 mento nel rispetto dell’ambiente. Russia (095) 6470389 Si prega consegnare batterie e batterie ricaricabili sono se scarichi! identificato con: Indirizzo = Cadmio doppler = Mercurio E. Doppler & Co GmbH = Piombo Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com...
  • Página 28 Dati tecnici Ombrellone con manovella ACTIVE 300 LED Numero articolo: 431450 Zavorra, min. kg: Altezza in cm, totale: Altezza suolo-ombrellone in cm: Diametro in cm, circa: Peso in kg: Idrorepellente: Sì Batteria ricaricabile Tensione: 3,7 V DC Capacità: 2600 mAh Tutte le specifiche sono approssimative.
  • Página 29 Parasol con manivela El parasol no es un juguete. Los niños pueden pillarse los dedos. El parasol tie- ACTIVE 300 LED ne además un peso considerable y pue- Instrucciones de montaje y de herir a los niños en caso de caerles manual de instrucciones encima.
  • Página 30 ñas piezas en la carcasa del acumula- para usar en el ámbito privado. La ga- dor, se requiere una verificación y/o re- rantía queda sin validez en caso de uso paración. comercial. En caso necesario, se puede adquirir Indicaciones de seguridad al una funda protectora para el parasol en manipular baterías de litio una tienda especializada.
  • Página 31 Apertura del parasol 3. Si el tapizado se engancha entre los travesaños, tire de él con cuidado (véase la imagen D) entre los travesaños (véase la ima- ¡Tenga en cuenta! gen J). – Antes de abrirlo, cerciórese de que el 4.
  • Página 32 Cambio de tapizado • Revise regularmente todas las pie- zas portantes como travesaños, tor- (véase la imagen K y L) nillos, etc. Según el desgaste, quizá sea conve- • Compruebe regularmente si el palo niente cambiar el tapizado. A través de del parasol presenta puntos oxidados su distribuidor puede adquirir un nuevo y, en caso necesario, repárelos.
  • Página 33 Dirección dio ambiente. doppler ¡Entregue las pilas y acumuladores solo E. Doppler & Co GmbH cuando estén descargados! Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn señaladas con: www.dopplerschirme.com...
  • Página 34 Datos técnicos Parasol con manivela ACTIVE 300 LED N.º artículo: 431450 Contrapeso mín., kg: Altura en cm, total: Altura entre suelo y parasol en cm: 200 Diámetro en cm, aprox.: Peso en kg: Repelente a la lluvia: sí Acumulador Tensión:...
  • Página 35 Parasol med håndsving Man må ikke hænge noget op i parasol- lens tværstivere eller klatre i dem. ACTIVE 300 LED Parasollen kan beskytte din hud mod di- Montage- og brugsanvisning rekte UV-stråler, men ikke mod reflekte- rende UV-stråler. Derfor skal man også...
  • Página 36 Anvend kun erstatningsbatterier af sam- Parasol monteres me type. I emballagen findes: Batterier må ikke opvarmes og kortslut- tes. Batterier må aldrig smides ind i ild. Sundhedsfare! Hvis batteriet sluges, kan dette på kort tid forårsage alvorlige indre kvæstelser og endda medføre døden. Både nye og brugte batterier skal opbe- vares utilgængeligt for børn.
  • Página 37 Parasol slås op 2. Håndsving 6 drejes mod uret for at lukke parasollen. (se billede D) 3. Hvis betrækket bliver indeklemt mel- Vær opmærksom på! lem stiverne, skal betrækket trækkes – Kontroller, at parasollen har tilstræk- forsigtigt frem mellem stiverne (se bil- keligt fæste, dvs.
  • Página 38 Betræk skiftes etc. kontrolleres regelmæssigt. • Parasolstokken skal regelmæssigt (se billede K og L) kontrolleres for rustpletter og evt. ud- Alt efter belastning kan det være en god bedres. Til rengøring anvendes kun idé at skifte betrækket. Et nyt betræk kan en smule sæbelud.
  • Página 39 ACTIVE 300 LED Varenr.: 431450 Ballast, min. kg: Adresse Højde i cm, totalt: doppler Højde underlag-parasol i cm: E. Doppler & Co GmbH Diameter i cm, ca.: Schloßstraße 24 Vægt i kg: A-5280 Braunau am Inn Vandafvisende: www.dopplerschirme.com Batteri Bortskaffelse af udstyret Spænding:...
  • Página 40 Sólhlíf með sveif ACTIVE og getur því valdið börnum skaða ef hún dettur. 300 LED Ekki má hengja neitt á eða gera upphí- Leiðarvísir fyrir uppsetningu fingar á þverslám sólhlífarinnar. og notkun Sólhlífin getur varið húð þína fyrir bein- ni útfjólublárri geislun en ekki fyrir endu- Lestu þennan leiðarvísi fyrir rkasti slíkra geisla.
  • Página 41 Sérstakar öryggisleiðbeiningar Sólhlífin sett saman fyrir meðhöndlun á Í kassanum er að finna: liþíumrafhlöðum Rafhlöður (einum liþíumrafhlöður) geta sprungið við ranga meðhöndlun. Þú skalt aðeins hlaða rafhlöðurnar sem fylgja með sólhlífinni í hleðslutækinu. Notaðu eingöngu skiptirafhlöður af sömu gerð. Hitaðu aldrei rafhlöðurnar og ekki valda skammhlaupi í...
  • Página 42 2. Opnaðu sólhlífina lítillega með hen- Við það skaltu gæta að því að skautin dinni. Snúðu sveifinni 6 réttsælis til snúi rétt! að spenna sólhlífina alveg upp. 3. Lokaðu hlífinni 10 og láttu læsingu- na 9 smella fasta (sjá mynd I). Sólhlífinni hallað...
  • Página 43 Umhirða og geymsla Ábyrgð Ábyrgð er tekin á þessari vöru í Yfirdekkið þrifin 24 mánuði. Aðgættu! Ef þú finnur galla á þessum tíma skal- – Ekki má þvo yfirdekkið í þvottavél! tu hafa samband við söluaðilann. Til að – Ekki má nota þurrkara. flýta fyrir þjónustu skaltu geyma kvittu- –...
  • Página 44 í Rússlandi (095) 6470389 merkt með: = kadmín = kvikasilfur Heimilisfang = blý doppler Tæknilegar upplýsingar E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 Sólhlíf með sveif A-5280 Braunau am Inn ACTIVE 300 LED www.dopplerschirme.com Hlutarnúmer: 431450 Þynging, kg a.m.k.: Förgun tækisins Hæð...
  • Página 45 Parasoll med sveiv ACTIVE Parasollen kan beskytte huden din mot direkte UV-stråler, men ikke mot reflekte- 300 LED rende UV-stråler. Bruk derfor kosmetiske Monterings- og solbeskyttelsesmidler i tillegg. bruksanvisning Lukk parasollen ved snø eller regnvær, og sikre den med borrelåsbånd for å be- Les grundig igjennom hele skytte den mot for store belastninger.
  • Página 46 Ikke varm opp batterier, und ikke kort- Montere parasollen slutt dem. I kartongen finner du: Kast aldri batterier på bålet. Helsefare! Hvis batteriet svelges, kan det forårsake alvorlige indre skader og til og med død i løpet av kort tid. Oppbevar både nye og brukte batterier utilgjengelig for barn.
  • Página 47 2. Åpne parasollen litt for hånd. Drei 2. Ta ut batteriet 11 og legg inn et nytt samtidig sveiven 6 med klokka og Li-ionebatteri 3,7 V (se bilde I). slå opp parasollen helt. Ta hensyn til riktig polaritet! 3. Vipp ned lokket 10 og la låsemekanis- men 9 smekke på...
  • Página 48 Pleie + oppbevaring Garanti Garantitiden for denne artikkelen er Rengjøre trekket 24 måneder. Ta hensyn til følgende! Dersom du oppdager en defekt i den- – Trekket er ikke egnet for vask i vas- ne tiden, ber vi om at du henvender deg kemaskin! til forhandleren din.
  • Página 49 Russland (095) 6470389 merket med: = kadmium = kvikksølv Adresse = bly doppler Tekniske data E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 Parasoll med sveiv A-5280 Braunau am Inn ACTIVE 300 LED www.dopplerschirme.com Artikkelnr.: 431450 Ballast, min. kg: Kassering av enheten Høyde i cm, totalt:...
  • Página 50 Vevparasoll ACTIVE 300 LED Häng inte upp föremål på solparasollets spröt och gör absolut inga armhävning- Monterings- och ar på dem. bruksanvisning Solparasollet kan skydda huden mot di- rekt ultraviolett strålning men inte mot re- Läs noggrant igenom den flekterande ultravioletta strålar. Använd kompletta monterings- och därför även kosmetiska solskyddsmedel.
  • Página 51 Säkerhetsanvisningar för Montera parasollet hantering av litiumbatterier I kartongen finns: Batterier (särskilt litiumbatterier) kan ex- plodera vid felaktig hantering. Ladda bara batterierna i solparasollets leveransomfång med laddaren. Använd endast reservbatterier av sam- ma typ. Värm inte upp batterierna och kortslut dem inte.
  • Página 52 Vinkla parasollet 3. Fäll ner skyddet 10 och låt låsanord- ningen 9 snäppa in (se bild I). (se bild E) • Tryck på spärren 7 för att ändra solpa- rasollets vinkel och vinkla solparasol- USB-laddare för batteriet let i önskat läge. Ifall det har –...
  • Página 53 Skötsel + förvaring Garanti Vi lämnar 24 månaders garanti på den- Rengöra duken na artikel. Observera! Kontakta din återförsäljare om ett fel – Duken tål inte maskintvätt! skulle uppstå under denna tid. Spara – Får ej torktumlas. kvittot och ange modellnamn och arti- –...
  • Página 54 Adress Tekniska data doppler Vevparasoll ACTIVE 300 LED E. Doppler & Co GmbH Artikelnr: 431450 Schloßstraße 24 Förankring, min kg: A-5280 Braunau am Inn Höjd i cm, totalt: www.dopplerschirme.com Höjd mark – parasoll i cm: Diameter i cm, ca: Avfallshantering av artikeln Vikt i kg: Elektrisk utrustning innehåller...
  • Página 55 Parasol z korbą ACTIVE 300 wywać z dala od silnych źródeł ciepła jak np. ogrzewacz powietrza, grill itp. Parasol słoneczny nie jest zabawką. Instrukcja montażu i obsługi Dzieci nie powinny się nim bawić, bo mogą przytrzasnąć sobie palce. Należy Prosimy dokładnie przeczytać również...
  • Página 56 Akumulatora nie należy używać przy Unikać kontaktu kwasu ze skórą, oczami temperaturze otoczenia przekracza- i śluzówką. W przypadku kontaktu z kwa- jącej 45°C ani na wysokości powyżej sem należy natychmiast obficie przepłu- 2000 metrów nad poziomem morza. kać poparzone miejsca czystą wodą i za- Wszelkie naprawy oraz prace konserwa- sięgnąć...
  • Página 57 3. Wsunąć maszt parasola 2 w dolną Zamykanie parasola część stelaża 3. Nacisnąć przycisk (patrz rys. G) blokujący 4 (patrz rys. C). Uwaga! 4. Obrócić parasol słoneczny, aż przy- – Podczas silnego wiatru, opadów cisk blokujący 4 zaskoczy w otwo- deszczu lub śniegu parasol słonecz- rze 5 (patrz rys.
  • Página 58 Ładowarka USB do Konserwacja i akumulatora przechowywanie W przypadku, gdy Czyszczenie poszycia – długo padał deszcz, Uwaga! – parasol słoneczny był przechowywa- – Poszycia nie należy prać w pralce! ny przez zimę, – Nie należy suszyć materiału w su- – parasol słoneczny znajdował się szarce.
  • Página 59 Gwarancja nie obejmuje: Adres – normalnego zużycia produktu i odbar- doppler wień materiału; E. Doppler & Co GmbH – uszkodzeń powłoki lakierniczej wyni- Schloßstraße 24 kających z normalnego zużycia; A-5280 Braunau am Inn – uszkodzeń powstałych w związku z www.dopplerschirme.com...
  • Página 60 Utylizacja urządzenia Dane techniczne Urządzenia elektryczne za- Parasol z korbą wierają toksyczne substancje i ACTIVE 300 LED cenne zasoby naturalne. Numer artykułu: 431450 Dlatego każdy użytkownik jest Obciążenie, min. kg: zobowiązany przepisami do Wysokość w cm, razem: przekazywania zużytego sprzętu elek- Wysokość...
  • Página 61 Klikový slunečník ACTIVE Na příčné podpěry slunečníku nic neza- věšujte a nevěšte se na ně za ruce. 300 LED Slunečník může chránit pokožku před Návod k montáži a použití přímým UV zářením, ale nechrání před odráženým UV zářením. Proto použí- Přečtěte si tento návod k mon- vejte kosmetické...
  • Página 62 Bezpečnostní pokyny pro Sestavení slunečníku manipulaci s lithiovými V balení naleznete: bateriemi Baterie (zejména lithiové baterie) mohou při nesprávném zacházení explodovat. Nabíjejte pouze baterie dodávané se slu- nečníkem. Používejte pouze náhradní baterie stej- ného typu. Baterie nezahřívejte, a ani je nezkratujte. Baterie nikdy nevhazujte do ohně.
  • Página 63 Otevření slunečníku 3. Pokud došlo k sevření potahu mezi vzpěrami, opatrně potah ze vzpěr vy- (viz obrázek D) táhněte (viz obrázek J). Upozornění! 4. Slunečník případně zakryjte ochran- – Před otevřením se ujistěte, že sluneč- ným obalem (není součástí dodávky). ník má...
  • Página 64 Výměna potahu • Provádějte pravidelně kontrolu rezivě- ní tyče slunečníku, v případě potřeby (viz obrázek K a L) proveďte opravu. K čištění používejte V závislosti na nadměrné zátěži může pouze trochu mýdlové vody. být vhodné vyměnit potah. Nový potah si můžete zakoupit u vašeho prodejce. Skladování...
  • Página 65 Výška země-slunečník v cm: v Rusku (095) 6470389 Průměr v cm, cca: Hmotnost v kg: Vodoodpudivý: Adresa Akumulátor doppler E. Doppler & Co GmbH Napětí: 3,7 V DC Schloßstraße 24 Kapacita: 2600 mAh A-5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com Všechny informace jsou přibližné. Tech- nické...
  • Página 66 Kľukový slnečník ACTIVE Na priečne vzpery slnečníka nesmiete nič zavesiť ani sa na ne štverať. 300 LED Slnečník môže chrániť pokožku pred Návod na montáž a použitie priamym UV žiarením, ale nechráni pred odrazeným UV žiarením. Preto použí- Prečítajte si tento návod na vajte ešte aj kozmetické...
  • Página 67 Bezpečnostné pokyny pre Montáž slnečníka manipuláciu s lítiovými V kartóne nájdete: batériami Batérie (najmä lítiové batérie) môžu pri nesprávnom zaobchádzaní explodovať. Nabíjajte iba batérie dodávané so slneč- níkom. Používajte len náhradné batérie rovna- kého typu. Batérie nezahrievajte, ani ich neskratuj- Batérie nikdy nevhadzujte do ohňa.
  • Página 68 Otvorenie slnečníka 3. Ak je poťah medzi vzperami zasek- nutý, opatrne vytiahnite poťah medzi (pozri obrázok D) vzperami (pozri obrázok J). Rešpektujte, prosím! 4. Slnečník prípadne zakryte ochran- – Pred otvorením sa uistite, že slnečník ným obalom (nie je súčasťou dodáv- má...
  • Página 69 1. Stlačte aretačné tlačidlo 4 a vytiahni- Skladovanie slnečníka te tyč slnečníka 2 zo spodnej tyče 3. • Na prezimovanie slnečník zložte v 2. Odskrutkujte hornú časť slnečníka 1. úplne suchom stave a uložte ho na 3. Konce konštrukcie vzpery 12 vytiahni- suchom, dobre vetranom mieste.
  • Página 70 Rusku (095) 6470389 s označením: = kad mi um = ortuť Adresa = olovo doppler Technické údaje E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 Kľukový slnečník A-5280 Braunau am Inn ACTIVE 300 LED www.dopplerschirme.com Č. výrobku: 431450 Vyváženie, min. kg: Likvidácia prístroja...
  • Página 71 Senčnik z ročico ACTIVE Na prečke senčnika ne obešajte nobenih predmetov in jih ne uporabljate za dviga- 300 LED nje na drogu. Navodila za sestavljanje in Senčnik lahko vašo kožo zaščiti pred uporabo neposrednimi, ne pa tudi pred odbijajo- čimi UV-žarki. Zaradi tega uporabite tudi V celoti in skrbno preberite ta kozmetična sredstva za sončenje.
  • Página 72 Varnostni napotki za ravnanje z Postavitev senčnika litijevimi baterijami Vsebina kartonske embalaže: Baterije (predvsem litijeve) lahko zaradi nepravilnega ravnanja eksplodirajo. S polnilnikom polnite samo baterije, ki so priložene senčniku. Uporabljajte zgolj nadomestne baterije istega tipa. Baterij ne segrevajte in jih ne zvežite na kratko.
  • Página 73 2. Senčnik narahlo razprite z roko. Pri Zamenjava akumulatorske tem obračajte ročico 6 v smeri urne- baterije ga kazalca in senčnik do konca raz- 1. Pritisnite zapah 9 v zgornjem delu prite. senčnika 1 s solarno ploščo in dvigni- te pokrov 10 (glejte sliko H). Nagibanje senčnika 2.
  • Página 74 2. Odvijte zgornji del senčnika 1. • Senčnik po možnosti hranite v stoje- 3. Konce opornikov 12 izvlecite iz žep- čem položaju in ga ne obremenjujte. kov prevleke 13. • Pred začetkom sezone preverite, ali 4. Snemite prevleko 14. so vsi sestavni deli in deli za pritrditev 5.
  • Página 75 (095) 6470389 te samo, če so izpraznjene! z naslednjimi oznakami: = kadmij Naslov = živo srebro doppler = svinec E. Doppler & Co GmbH Tehnični podatki Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn Senčnik z ročico www.dopplerschirme.com ACTIVE 300 LED Št. izdelka:...
  • Página 76 Suncobran nije dječja igračka. Djeca bi na njemu mogla da prignječe prste. Osim mehanizmom i ručicom toga, suncobran je prilično težak i mogao ACTIVE 300 LED bi kod prevrtanja da povrijedi djecu. Uputstvo za postavljanje i Ne vješajte ništa na poprečne šipke...
  • Página 77 Radove na održavanju i popravke pre- Namjena pustite isključivo kvalifikovanom servi- Suncobran je namijenjen za zaštitu od snom osoblju. Provjera i/ili popravka je direktnog ultraljubičastog zračenja. Ni- neophodna kada je kućište baterije koja je predviđen za zaštitu od kiše i snijega. je predviđena za punjenje oštećeno na Suncobran je predviđen samo za ko- bilo koji način, npr.
  • Página 78 5. Stub suncobrana uglavite u podnož- – Prilikom zatvaranja suncobrana tka- je za suncobran i učvrstite (pogledaj- nina može da se zaglavi između dija- te sliku C i uputstvo za upotrebu pod- gonalnih žica. U takvom slučaju tka- nožja za suncobran). ninu izvlačite pažljivo između dijago- nalnih žica.
  • Página 79 perače sa visokim pritiskom ili snažna sredstva za čišćenje. – Poštujte uputstva proizvođača u vezi sa doziranjem, primjenom i načinom djelovanja. 1. Dozvoljeno je ručno pranje tkanine 14 na temperaturi do 40 °C. • Pomoću USB utikača spojite punjač Za čišćenje tkanine preporučuje se sa računarom ili nekom drugom stani- meka četka i malo sapunice.
  • Página 80 – oštećenja uslijed vjetra, prejakog za- tezanja ručice, padanja suncobrana, jakog povlačenja za šipke koje drže Adresa uvlaku suncobrana; doppler – oštećenja nastala konstrukcijskim iz- E. Doppler & Co GmbH mjenama na artiklu. Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn Servis www.dopplerschirme.com Poštovani kupci, iako svoje artikle prije isporuke kupcima Zbrinjavanje uređaja...
  • Página 81 = kadmijum = živa = olovo Tehnički podaci Suncobran sa nagibnim mehanizmom i ručicom ACTIVE 300 LED Br. artikla: 431450 Opterećenje utezima radi ravnoteže, najmanje kg: Visina u cm, ukupna: Visina od poda do suncobrana u cm: Promjer u cm, oko: Težina u kg:...
  • Página 82 Suncobran na naginjanje sa prilično težak i prilikom padanja može da povredi decu. ručkom ACTIVE 300 LED Na poprečnim žicama suncobrana ne- Uputstvo za postavljanje i mojte ništa da vešate niti da ih koristite upotrebu za istezanje. Suncobran može da zaštiti vašu kožu od Pročitajte pažljivo i do kraja...
  • Página 83 Posebne bezbednosne Postavljanje suncobrana napomene za rukovanje U kartonskom pakovanju ćete naći: litijumskim baterijama Baterije (naročito litijumske baterije) mo- gu da eksplodiraju zbog nepravilnog ru- kovanja. Samo baterije koje se nalaze u sklopu is- poruke suncobrana mogu da se pune po- moću punjača.
  • Página 84 Otvaranje suncobrana 2. Okrećite ručku 6 suprotno od sme- ra okretanja kazaljke na satu da bi- (pogledajte sliku D) ste zatvorili suncobran. Obratite pažnju na sledeće! 3. Ukoliko je platno zaglavljeno između – Pre otvaranja proverite da li sun- potpornih žica, pažljivo izvlačite plat- cobran ima bezbedan oslonac odno- no između potpornih žica (pogledaj- sno da li je upotrebljena odgovarajuća...
  • Página 85 Indikatori: Održavanje držača za crveni: punjiva baterija se puni suncobran plavi: punjiva baterija je napunjena • Redovno čistite držač za suncobran da bi pokretni delovi bez problema Zamena platna mogli da se pomeraju. Po potrebi, po- (pogledajte sliku K i L) prskajte ih silikonskim ili teflonskim sprejem da lakše klize.
  • Página 86 (0660) 460460 u Sloveniji (0615) 405673 označene znakom: u Hrvatskoj (0615) 405673 = kadmijum u Mađarskoj +43(0)7722 63205-107 = živa u Rusiji (095) 6470389 = olovo Adresa doppler E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com...
  • Página 87 Tehnički podaci Suncobran na naginjanje sa ručkom ACTIVE 300 LED Broj artikla: 431450 Opterećenje teretom, min. kg: Ukupna visina u cm: Visina od tla do suncobrana u cm: 200 Prečnik u cm, oko: Težina u kg: Odbija vodu: Punjiva baterija...
  • Página 88 Nagibni suncobran s cobran ima znatnu težinu i pri padu bi mogao povrijediti djecu. ručicom ACTIVE 300 LED Ne vješajte ništa na poprečne žičane no- Upute za postavljanje i sače suncobrana i ne koristite ih za vjež- uporabu be istezanja.
  • Página 89 Posebne sigurnosne napomene Postavljanje suncobrana za rukovanje litijskim U pakiranju se nalaze: baterijama Baterije (naročito litijske baterije) mogu uslijed nestručnog rukovanja eksplodi- rati. S pomoću punjača punite samo baterije iz opsega isporuke suncobrana. Za zamjenu koristite isključivo baterije istog tipa. Nemojte zagrijavati punjive baterije ili ih spajati na pogrešne polove.
  • Página 90 2. Polako ručno otvarajte suncobran. Zamjena punjive baterije Pritom okrećite ručicu 6 u smjeru 1. Pritisnite blokadu 9 na vrhu suncobra- okretanja kazaljke na satu dok sun- na 1 sa solarnim panelom pa otklopite cobran do kraja ne rastvorite. pokrov 10 (pogledajte sliku H). 2.
  • Página 91 2. Odvrnite vrh suncobrana 1. Skladištenje suncobrana 3. Krajeve žičanih nosača 12 izvucite iz • Za skladištenje tijekom zime rastavite džepova platna 13. suncobran tek kada je potpuno suh i 4. Skinite platno 14. odložite ga u suhoj i dobro provjetre- 5.
  • Página 92 = kadmij u Rusiji (095) 6470389 = živa = olovo Tehnički podaci Adresa doppler Nagibni suncobran s ručicom E. Doppler & Co GmbH ACTIVE 300 LED Schloßstraße 24 Br. artikla: 431450 A-5280 Braunau am Inn Opterećenje radi ravnoteže, www.dopplerschirme.com najmanje kg: Ukupna visina u cm: Zbrinjavanje uređaja...
  • Página 93 Umbrelă cu manivelă se intense de căldură, precum radiatoa- re pentru terase, grătare etc. ACTIVE 300 LED Umbrela de soare nu constituie un obiect Instrucțiuni de montare și de joacă pentru copii. Copiii își pot prinde de utilizare degetele. În plus, ei pot suferi vătămări în cazul răsturnării umbrelei de soare, care...
  • Página 94 un personal service calificat. Verificările sectorul privat. Nu se acordă garanție în sau reparațiile trebuie efectuate în cazul caz de utilizare în sectorul industrial. în care carcasa acumulatorului prezintă Dacă este necesar, achiziționați din ma- semne de deteriorare, de ex. când în car- gazinele de specialitate un înveliș...
  • Página 95 Deschiderea umbrelei Închiderea umbrelei (a se vedea figura D) (a se vedea figura G) Atenție! Atenție! – Înainte de deschidere asigurați-vă de – În caz de vânt, ploaie sau zăpadă, tre- stabilitatea umbrelei de soare, adică buie să închideți umbrela de soare. dacă...
  • Página 96 Încărcătorul USB pentru Întreținere + depozitare acumulator Curățarea învelitorii În cazul în care Atenție! – a plouat pentru o lungă perioadă de – Învelitoarea ne este adecvată spălă- timp, rii cu mașina! – umbrela de soare a fost depozitată pe –...
  • Página 97 şi numărul articolului. Adresa Nu se acordă garanție pentru: doppler – uzura normală şi modificările de cu- E. Doppler & Co GmbH loare pentru materialul textil supus Schloßstraße 24 tensionării; A-5280 Braunau am Inn – defecte de pe suprafețele lăcuite, da- www.dopplerschirme.com...
  • Página 98 = cadmiu = mercur = plumb Date tehnice Umbrelă cu manivelă ACTIVE 300 LED Numărul articolului: 431450 Balast de echilibrare, minim kg: Înălțime în cm, total: Înălțimea umbrelei de la sol, în cm: 200 Diametru, în cm, cca.: Greutatea în kg:...
  • Página 99 Зонт с вращающейся Запрещается разводить открытый огонь под зонтом и в непосредствен- ручкой ACTIVE 300 LED ной близости от него. Пламя может Инструкция по сборке и попасть на зонт, а искры – повредить эксплуатации его поверхность. Устанавливать зонт как можно дальше от источников теп- Внимательно...
  • Página 100 Указания по технике Хранить новые и использованные ба- тарейки в месте, недоступном для де- безопасности при тей. обращении с батареями и В случае попадания батарейки в ор- аккумуляторами ганизм (путем проглатывания или Особые указания по технике иным путем) или подозрения на это безопасности...
  • Página 101 Сборка зонта 1. Снять ленту и, при необходимости, защитный чехол. В картонной упаковке находятся: 2. Зонт легко открыть рукой. При этом вращать ручку 6 по часовой стрелке и полностью раскрыть зонт. Наклон зонта (см. рис. E) • Для изменения наклона зонта на- жать...
  • Página 102 ее из зазора между распорок (см. Замена тентовой ткани рис. J). (см. рис. K и L) 4. При необходимости закрыть зонт В зависимости от нагрузки может защитным чехлом (не включен в возникнуть необходимость заменить комплект поставки). тентовую ткань. Новую тентовую ткань...
  • Página 103 Уход за мачтой зонта – естественный износ и изменение цвета тентовой ткани; • Регулярно очищайте мачту зон- – повреждения лакового покрытия та, чтобы обеспечить свободное вследствие естественного износа; скольжение подвижных частей. – повреждения в результате приме- При необходимости наносите си- нения...
  • Página 104 Адрес Технические doppler характеристики E. Doppler & Co GmbH Зонт с вращающейся ручкой Schloßstraße 24 ACTIVE 300 LED A-5280 Braunau am Inn Артикул №: 431450 www.dopplerschirme.com Допустимая нагрузка, не менее, кг: 50 Высота, см, общая: Утилизация устройства Высота от низа зонта, см: Электроприборы...
  • Página 105 Чадър с манивела ACTIVE де обхванат от огъня или да бъде по- вреден от искри. Погрижете се чадъ- 300 LED рът за слънце да бъде разположен Ръководство за монтиране далеч от мощни източници на топли- и употреба на – например портативни газови печ- ки, грил...
  • Página 106 Съвети за безопасност Опасност за здравето! при боравене с батерии и Ако батерията бъде погълната, то- ва за кратко време може да причини презареждаеми батерии тежки вътрешни увреждания и дори Специални съвети за да предизвика смърт. безопасност при боравене с Съхранявайте...
  • Página 107 Монтиране на чадъра Отваряне на чадъра В картонената опаковка ще намерите: (вж. Фиг. D) Моля, обърнете внимание на след- ното! – Преди да отворите чадъра за слън- це се уверете, че същият има дос- татъчна опора, т.е. че използвате подходящата тежест за стойката за...
  • Página 108 платнището на чадъра да се за- тисне между спиците. В такъв слу- чай, извадете внимателно платни- щето измежду спиците. 1. Натиснете фиксатора 7 и поставе- те чадъра за слънце във вертикал- но положение. • Свържете зарядното устройство 2. Завъртете манивелата 6 по по- към...
  • Página 109 творители, абразивни субстанции монтирайте презареждаемата ба- или предмети, избелващи сред- терия и я съхранявайте в топло по- ства, водоструйки и силни почист- мещение. ващи препарати. – Спазвайте инструкциите на произ- Гаранция водителя за дозиране, приложе- Гаранционният срок на този артикул ние...
  • Página 110 ската мрежа, за да могат те да бъдат изхвърлени или преработени еколо- госъобразно. Адрес Моля, предавайте батериите и преза- реждаемите батерии само в изтоще- doppler но състояние! E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 обозначени с: A-5280 Braunau am Inn = кадмий www.dopplerschirme.com = живак = олово...
  • Página 111 Saulessargs ar rokas kloķi Nekariniet neko uz saulessarga atbal- sta spieķiem vai nemēģiniet pievilkties ACTIVE 300 LED pie tiem. Uzstādīšanas un lietošanas Saulessargs var pasargāt ādu no tieša instrukcija ultravioletā starojuma, bet ne no atsta- rotajiem UV stariem. Tāpēc aizsardzībai Uzmanīgi izlasiet visu uzstādī-...
  • Página 112 Īpašās drošības norādes, kā Saulessarga uzstādīšana jārīkojas ar litija baterijām Kartona iepakojumā jūs atradīsiet: Baterijas (īpaši litija baterijas) var uz- sprāgt, ja ar tām apietas nepareizi. Uzlādējiet tikai baterijas, kas pievienotas saulessargam, ar lādētāju. Izmantojiet tikai tā paša tipa rezerves ba- terijas.
  • Página 113 1. Noņemiet lenti un aizsargapvalku, ja 4. Ja nepieciešams, uzvelciet saules- tāds ir. sargam apvalku (neietilpst piegādes 2. Ar roku nedaudz atveriet saulessargu. komplektā). Turklāt grieziet kloķi 6 pulksteņrādī- tāju kustības virzienā un pilnībā at- Akumulatora nomaiņa veriet saulessargu. 1. Nospiediet fiksatoru 9 saulessarga augšdaļā...
  • Página 114 Pārsega nomaiņa Saulessarga kāta kopšana (skatīt attēlu K un L) • Lai nodrošinātu, ka kustīgās detaļas Atkarībā no saulessarga noslodzes var slīd nevainojami, regulāri notīriet sau- būt lietderīgi nomainīt pārsegu. Jaunu lessarga kātu. Ja nepieciešams, ap- pārsegu jūs varat iegādāties pie sava tir- smidziniet ar silikona vai teflona ae- gotāja.
  • Página 115 Baterijas un akumulatori jānodod izlādē- Slovēnijā (0615) 405673 tā stāvoklī! Horvātijā (0615) 405673 Ungārijā +43(0)7722 63205-107 apzīmēts ar: Krievijā (095) 6470389 = kadmijs = dzīvsudrabs = svins Adrese doppler E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com...
  • Página 116 Tehniskie dati Saulessargs ar rokas kloķi ACTIVE 300 LED Artikula nr.: 431450 Balasts, vismaz kg: Kopējais augstums, cm: Augstums no zemes līdz saulessargam, cm: Diametrs, cm, apm.: Svars, kg: Impregnēts: Jā Akumulators Spriegums: 3,7 V DC Kapacitāte: 2600 mAh Visa informācija ir aptuvena. Saglabātas...
  • Página 117 Vändaga varju Päikesevarju risttugede külge ei tohi mi- dagi riputada ega ise seal küljes rippuda. ACTIVE 300 LED Päikesevari kaitseb teie nahka otse- Kokkupanemis- ja se UV-kiirguse, mitte aga peegelduva kasutusjuhend UV-kiirguse eest. Seetõttu kasutage li- saks kosmeetilist päikesekaitsevahendit. Lugege see kokkupanemis- ja Päikesevarju üleliigse koormuse eest...
  • Página 118 Terviseohtlik! Varju ülespanek Pakendi sisu: Patarei allaneelamisel võivad kiiresti tek- kida rasked sisemised vigastused ja ta- gajärjeks võib olla isegi surm. Hoidke nii uusi kui kasutatud patareisid lastele ligipääsmatus kohas. Kui kahtlustate, et patarei on alla nee- latud või muul viisil kehasse sattunud, pöörduge koheselt arsti poole.
  • Página 119 2. Avage päikesevari kergelt käega. Sel- Jälgige, et polaarsus oleks õige! leks keerake vänta 6 päripäeva ja 3. Laske kate 10 alla ja laske kinnitusel 9 avage päikesevari lõpuni. lukustuda (vt pilt I). Varju kallutamine USB-akulaadija (vt pilt E) Juhul, kui •...
  • Página 120 Hooldus ja hoidmine Garantii Sellele tootele kehtib garantii 24 kuud. Katte puhastamine Kui selle aja jooksul tuvastate tootel Pange tähele! defekti, pöörduge edasimüüja poole. Et – Katet ei tohi pesta pesumasinas! saaksime teid kiiresti aidata, hoidke al- – Ärge kasutage pesukuivatit. les ostutšekk ja teatage meile mudeli ni- –...
  • Página 121 Aadress Tehnilised andmed doppler Vändaga vari ACTIVE 300 LED E. Doppler & Co GmbH Tootenr.: 431450 Schloßstraße 24 Lisaraskus, kaaluga vähemalt (kg): A-5280 Braunau am Inn Kogukõrgus (cm): www.dopplerschirme.com Kõrgus põrandast varjuni (cm): Läbimõõt (cm), u: Seadme jäätmekäitlus Kaal (kg):...
  • Página 122 Kammellinen varjo ACTIVE Aurinkovarjo pystyy suojaamaan ihoasi suoralta UV-säteilyltä, mutta se ei suo- 300 LED jaa heijastuvilta UV-säteiltä. Käytä siitä Asennus- ja käyttöohjeet syystä lisäksi kosmeettisia auringonsuo- ja-aineita. Lue nämä asennus- ja käyttö- Jotta aurinkovarjo ei rasitu turhaan, sul- ohjeet, erityisesti turvallisuus- je se vesi- ja lumisateella ja sido se kiin- ohjeet, kokonaan ja huolelli- ni tarranauhalla.
  • Página 123 Terveysvaara! Varjon pystyttäminen Toimitussisältö: Jos paristo niellään, se voi aiheuttaa erit- täin nopeasti vakavia sisäisiä vammoja ja jopa kuoleman. Säilytä sekä uudet että käytetyt paristot lasten ulottumattomissa. Jos uskot, että paristo on nielty tai jou- tunut muuten elimistöön, hakeudu viipy- mättä...
  • Página 124 2. Avaa aurinkovarjoa hieman kädellä. Akun vaihto Kierrä samalla kampea 6myötäpäi- 1. Paina lukitusta 9 varjon kärjessä 1, jo- vään ja avaa varjo kireäksi. ka on varustettu aurinkopaneelilla ja käännä suojus 10 ylös (katso kuva H). Varjon kallistaminen 2. Irrota akku 11 ja aseta uusi Li-ion-ak- ku 3,7 V paikalleen (katso kuva I).
  • Página 125 Kunnossapito + säilytys • Jos aurinkovarjo on pois käytöstä pi- dempään, irrota akku ja säilytä sitä Kankaan puhdistus lämpimässä tilassa. Huomaathan! – Kangas ei kestä konepesua! Takuu – Älä käytä kuivausrumpua. Tällä tuotteella on 24 kuukauden takuu. – Älä silitä. Jos tuotteessa ilmenee tänä...
  • Página 126 Venäjä (095) 6470389 = lyijy Tekniset tiedot Osoite Kammellinen varjo doppler ACTIVE 300 LED E. Doppler & Co GmbH Tuotenro: 431450 Schloßstraße 24 Jalan tarvittava paino, vähint. kg: A-5280 Braunau am Inn Kokonaiskorkeus cm: www.dopplerschirme.com Varjon alle jäävä korkeus cm: Halkaisija noin cm: Laitteen hävittäminen...
  • Página 127 Az ACTIVE 300 LED tekerős A napernyő nem gyerekjáték. Azzal a gyerekek becsíphetik az ujjaikat. A ernyő napernyő meglehetősen nehéz a gyer- Szerelési és használati meknek, így az a felborulásakor balese- útmutatója tet okozhat. A napernyő keresztrúdjaira ne akasszon Alaposan és figyelmesen ol- semmit, illetve ne végezzen rajtuk tor-...
  • Página 128 észlel, pl. nedvesség vagy apró tárgyak A napernyőhöz védőhuzatot a forgalma- hatoltak a burkolatba, ellenőrizze a bur- zótól szerezhet be - ha szükség lenne rá. kolatot és/vagy végezze el a megfelelő javításokat. Az ernyő felállítása A dobozban az alábbiak találhatók: Lítium-ionos telepek kezelésének különleges biztonsági utasításai...
  • Página 129 Az ernyő kinyitása 3. Ha a huzat becsípődik a támasztóru- dak közé, akkor óvatosan húzza ki a (lásd D ábra) támasztórudak közül (lásd J ábra). Kérjük, vegye figyelembe! 4. A napernyőre szükség esetén tegye – Felnyitás előtt győződjön meg a fel a védőhuzatot (a csomag nem tar- napernyő...
  • Página 130 A huzat cseréje • Rendszeresen ellenőrizzen minden tehertartó részt (támasztórudakat, (lásd K és L ábrák) csavarokat stb.). Az igénybevétel függvényében cserélje a • Rendszeresen ellenőrizze, hogy huzatot. Új huzatot a forgalmazótól sze- nincs-e rozsda az ernyőrúdon, és rezhet be. szükség esetén kezelje az adott terü- letet.
  • Página 131 Lengyelországban (0660) 460460 = ólom Szlovéniában (0615) 405673 Műszaki adatok Horvátországban (0615) 405673 Magyarországon +43(0)7722 63205-107 Tekerős ernyő ACTIVE 300 LED Oroszországban (095) 6470389 Cikkszám: 431450 Nehezék, min. kg-ban: Magasság cm-ben, teljes: Cím Magasság, talaj-ernyő, cm-ben: doppler Átmérő cm-ben, kb.: E.
  • Página 132 Kollu güneş şemsiyesi Güneş şemsiyesi oyuncak değildir. Ço- cukların parmakları sıkışabilir. Ayrıca gü- ACTIVE 300 LED neş şemsiyesi yüksek bir ağırlığa sahip- Kurulum ve kullanma tir ve devrildiğinde çocuklar yaralanabilir. kılavuzu Güneş şemsiyesinin çapraz mesnetleri- ne asılmayın, direkleri çekmeyin ya da bu Bu kurulum ve kullanma kıla-...
  • Página 133 Lityum bataryalarının Şemsiyenin kurulumu kullanılmasına dair güvenlik Karton içerisinde bulacaklarınız: uyarıları Bataryalar (özellikle lityum bataryaları), kurallara aykırı şekilde kullanıldığında patlamaya yol açabilir. Sadece güneş şemsiyesinin teslimat kapsamındaki bataryaları şarj cihazıyla şarj edin. Sadece aynı tip yedek pilleri kullanın. Bataryaları ısıtmayın ve kısa devre yap- tırmayın.
  • Página 134 Şemsiyenin açılması 1. Kilitlemeye 7 basın ve güneş şemsiye- sini dikey pozisyona getirin. (bkz. resim D) 2. Güneş şemsiyesini kapatmak için ko- Lütfen dikkate alın! lu 6 saat yönünün tersine çevirin. – Açmadan önce, güneş şemsiyesinin 3. Kılıf kolların arasında sıkışmışsa, kı- güvenli bir duruşa sahip olduğundan, lıfı...
  • Página 135 Kılıfın değiştirilmesi gerekirse bunları giderin. Temizleme için sadece biraz sabunlu su kullanın. (bkz. resim K ve L) İhtiyaca göre kılıfın değiştirilmesi makul Şemsiyenin depolanması olabilir. Yeni bir kılıfı satıcınızdan temin • Güneş şemsiyenizi kışın korumak için edebilirsiniz. tamamen kuru haldeyken sökün ve kuru, iyi havalandırılmış...
  • Página 136 Rusya (095) 6470389 Zemin şemsiye mesafesi, cm: Çap, cm, yakl.: Adres Ağırlık, kg: doppler Yağmur tutmaz: Evet E. Doppler & Co GmbH Akü Schloßstraße 24 A-5280 Braunau am Inn Gerilim: 3,7 V DC www.dopplerschirme.com Kapasite: 2600 mAh Cihazın atık olarak atılması...

Este manual también es adecuado para:

431450