Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

ENGLISH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Burberry BU Serie

  • Página 1 ENGLISH...
  • Página 2 TIME SETTING FUNCTION FOR 2 AND 3 HAND Hour hand Minute hand I II Crown SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position II (the watch stops). 2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I.
  • Página 3 3 HANDS DATE MOVEMENT / SUB-SECOND II III Crown Date II III Crown Date Sub-second hand SETTING THE TIME 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3.
  • Página 4 SETTING THE DATE 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position II, the watch continues to run. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct date. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). Do not change the date between 10pm and 2am.
  • Página 5 GMT MOVEMENT GMT hand Minute hand Hour hand I II III Crown Date Second hand SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position III (the watch stops). 2. Turn crown until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I. SETTING THE DATE 1.
  • Página 6 AUTOMATIC 3 HANDS DATE MOVEMENT II III Crown Date WINDING 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Turn crown clockwise approximately 30 times. 3. If necessary, screw crown in until it stops moving (position 0). This will power the mainspring of your watch.
  • Página 7 SETTING THE DATE 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position II, the watch continues to run. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct date. 4. Push crown back to position I and, if necessary, screw crown until it stops moving (position 0).
  • Página 8 AUTOMATIC GMT MOVEMENT Second hand Minute hand Hour hand II III Crown GMT hours Date GMT hand WINDING 1. Unscrew crown to position I. 2. Turn crown clockwise approximately 30 times. 3. Screw crown in until it stops moving (position 0). This will power the mainspring of your watch.
  • Página 9 Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement. SETTING GMT 1. Unscrew crown to position I. 2.
  • Página 10 AUTOMATIC WITH POWER RESERVE MOVEMENT II III Crown Power reserve Date indicator POWER RESERVE FUNCTION The power reserve indicator shows how much the watch is wound, allowing you to see how much longer the watch will run at a glance. The time pointed to by the power reserve hand is the remaining time.
  • Página 11 SETTING THE TIME 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct time. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). SETTING THE DATE 1.
  • Página 12 chronograph models 5030.D Second hand Minute hand I II III Crown Hour hand Date SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position III (the watch stops). 2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I. SETTING THE DATE 1.
  • Página 13 CHRONOGRAPH • The chronograph’s hour counter measures times up to 12 hours. • The minute counter measures 30 minutes per rotation. • The centre stop-second measures 60 seconds per rotation. Pusher A Centre stop-second (Start / Stop) I II III Minute counter Crown Pusher B...
  • Página 14 CHRONOGRAPH: INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING 1. Press pusher A to start the centre stop-second hand. 2. Press pusher B to stop the chronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing. 3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time.
  • Página 15 CHRONOGRAPH MODELS 5040.D II III Crown Date SETTING THE TIME 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct time. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). SETTING THE DATE 1.
  • Página 16 CHRONOGRAPH • The chronograph’s counter (at 6 o’clock) measures 1/10 seconds, and then measures hours after 30 minutes. • The chronograph’s minute counter (at 10 o’clock) measures 30 minutes. • The centre stop-second measures 60 seconds per rotation. Minute hand Centre stop-second Pusher A Start / Stop...
  • Página 17 CHRONOGRAPH: INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING 1. Press pusher A to start the centre stop-second hand. 2. Press pusher B to stop the chronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing. 3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time.
  • Página 18 WATER RESISTANCE All Burberry watches are designed with a minimum water resistance rating of 3ATM (100ft/30m). The water resistance of a watch protects the movement from dust, moisture, and risk of damage should it be immersed in water. Please see chart guidelines for recommended exposure of various water ratings.
  • Página 19 USE PRECAUTIONS Water Resistance Water-Related Use Case back Depth marking Washing Showering, Swimming, Scuba hands bathing snorkeling diving 3 Bar, 3 ATM 30 Meters 5 Bar, 5 ATM 50 Meters 10 Bar, 10 ATM 100 Meters 20 Bar, 20 ATM 200 Meters Always set crown in the normal position.
  • Página 20 CARE AND PRECAUTIONS Each Burberry watch is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity, please read the simple guidelines for care and precautions of your Burberry watch.
  • Página 21 DEUTSCH...
  • Página 22 ZEITEINSTELLUNGS-FUNKTION FÜR ZWEI UND DREI ZEIGER Stundenzeiger Minutenzeiger I II Krone EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone in die Position II herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone (im Uhrzeigersinn) drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken.
  • Página 23 DATUMSUHRWERK MIT 3 ZEIGERN / SEKUNDENANZEIGER KLEIN II III Krone Datum II III Krone Datum Kleinen Sekundenzeiger EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr bleibt stehen. 3.
  • Página 24 EINSTELLEN DES DATUMS 1. Die Krone bis auf Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr lÀuft weiter. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken und bis zum Anschlag fest einschrauben (Position 0).
  • Página 25 GMT-Zeiger-Uhrwerk GMT-Zeiger Minutenzeiger Stundenzeiger I II III Krone Datum Sekundenzeiger EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone auf Position III herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken. EINSTELLEN DES DATUMS 1.
  • Página 26 AUTOMATISCHES DATUMSUHRWERK MIT 3 ZEIGERN II III Krone Datum AUFZIEHEN 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone etwa 30 Mal im Uhrzeigersinn drehen. 3. Die Krone gegebenenfalls bis zum Anschlag fest einschrauben (Position 0). Damit wird die Zugfeder Ihrer Uhr in Gang gesetzt.
  • Página 27 EINSTELLEN DES DATUMS 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr lÀuft weiter. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4.
  • Página 28 AUTOMATIK-GMT-UHRWERK Sekundenzeiger Minutenzeiger Stundenzeiger II III Krone GMT Stunden Datum GMT-Zeiger AUFZIEHEN 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone etwa 30 Mal im Uhrzeigersinn drehen. 3. Die Krone fest verschrauben (Position 0). Auf diese Weise wird die Aufzugsfeder Ihrer Armbanduhr aufgezogen. Die Aufzugsfeder wird durch die natÃŒrlichen Armbewegungen beim Tragen der Uhr am Handgelenk automatisch aufgezogen.
  • Página 29 EINSTELLUNG DES DATUMS 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr lÀuft weiter. 3. Die Krone mit gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken und fest verschrauben (Position 0). Das Datum nicht in der Zeit zwischen 10 Uhr abends und 2 Uhr morgens verstellen.
  • Página 30 AUTOMATIKWERK MIT GANGRESERVEANZEIGE II III Krone Gangreserveanzeige Datum GANGRESERVEFUNKTION Die Gangreserveanzeige zeigt an, wie weit die Uhr aufgezogen ist, sodass auf einen Blick sichtbar ist, wie lange die Uhr noch laufen wird. Die Zeit, auf die die Gangreserveanzeige zeigt, ist die verbleibende Zeit. Diese Uhr verfÃŒgt ÃŒber eine automatische Aufzugsvorrichtung mit Anzeige der Gangreserve.
  • Página 31 EINSTELLUNG DER ZEIT 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr hÀlt an. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken und fest verschrauben (Position 0). EINSTELLUNG DES DATUMS 1.
  • Página 32 Chronographenmodelle 5030.D Sekundenzeiger Minutenzeiger I II III Krone Stundenzeiger Datum EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone auf Position III herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone (im Uhrzeigersinn) drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drÃŒcken. EINSTELLEN DES DATUMS 1.
  • Página 33 CHRONOGRAPH • Der StundenzÀhler des Chronographen zÀhlt bis zu 12 Stunden. • Der MinutenzÀhler zÀhlt 30 Minuten pro Umdrehung. • Die Sekundenzeitmessung in der Mitte misst 60 Sekunden pro Umdrehung. Sekundenstoppzeiger Druckknopf A in der Mitte (Start / Stopp) I II III MinutenzÀhler Krone Druckknopf B...
  • Página 34 CHRONOGRAPH: ZWISCHEN- UND INTERVALLZEITMESSUNG 1. DrÃŒcken Sie den Druckknopf A, um den Sekundenstoppzeiger in der Mitte in Bewegung zu setzen. 2. DrÃŒcken Sie den Druckknopf B, um den Chronographen anzuhalten. HINWEIS: Auch wenn die Zeiger des Zeitmessers angehalten sind, zeichnet das Uhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
  • Página 35 CHRONOGRAPHENMODELLE 5040.D II III Krone Datum EINSTELLUNG DER ZEIT 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr hÀlt an. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. 4.
  • Página 36 CHRONOGRAPH • Der ChronographenzÀhler (bei 6 Uhr) misst 1/10 Sekunden sowie nach Ablauf von 30 Minuten die Stunden. • Der MinutenzÀhler des Chronographen (bei 10 Uhr) misst 30 Minuten. • Der zentrale Sekundenstopp misst 60 Sekunden pro Umlauf. Minutenzeiger Zentraler Sekundenstopp DrÃŒcker A Start / Stopp...
  • Página 37 CHRONOGRAPH: ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITNAHME 1. Den DrÃŒcker A betÀtigen, um den zentralen Sekundenstoppzeiger zu starten. 2. Den DrÃŒcker B betÀtigen, um den Chronographen zu stoppen. HINWEIS: Obwohl die Chronographenzeiger angehalten haben, setzt das Werk die Zeitnahme der aktuellen Zeit fort. 3.
  • Página 38 WASSERDICHTIGKEIT Alle Burberry-Armbanduhren werden mit einem Wasserdichtigkeitsgrad von mindestens 3 ATM (100ft/30m) konstruiert. Die Wasserdichtigkeit einer Uhr schÃŒtzt das Werk vor Staub, Feuchtigkeit und BeschÀdigung, falls die Uhr in Wasser eintaucht. Empfehlungen zum Umgang mit Uhren in Bezug auf die verschiedenen Wasserdichtigkeitseinstufungen entnehmen Sie bitte den entsprechenden Tabellen.
  • Página 39 HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG Wasserfestigkeit Wasserbezogene Verwendung Kennzeichnung Tiefe HÀnde Duschen, Schwimmen, GehÀuseboden Sporttauchen waschen Baden Schnorcheln 3 Bar, 3 ATM 30 Meter 5 Bar, 5 ATM 50 Meter 10 Bar, 10 ATM 100 Meter 20 Bar, 20 ATM 200 Meter Stellen Sie die Krone immer in die geschlossene Position (normale Position).
  • Página 40 Unterschied zu den meisten anderen mechanischen Objekten arbeitet eine Uhr ohne Unterbrechung. Um optimale Performance und Langlebigkeit zu gewÀhrleisten, lesen Sie bitte die einfachen Anleitungen zu Pflege und die Sicherheitshinweise Ihrer Burberry Uhr. PFLEGE Reinigen Sie die Uhr nur mit einem weichen Tuch und Wasser. Tauchen Sie die Uhr nicht unter Wasser.
  • Página 41 FRANÇAIS...
  • Página 42 FONCTION DE REGLAGE DE L’HEURE POUR LES 2 ET 3 AIGUILLES Aiguille des heures Aiguille des minutes I II Couronne REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position II (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à...
  • Página 43 MOUVEMENT DE DATE A 3 AIGUILLES / PETITE SECONDE II III Couronne Date II III Couronne Date Aiguille petite seconde REGLAGE DE L’HEURE 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tirer la couronne en position III et la montre s’arrête. 3.
  • Página 44 REGLAGE DE LA DATE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
  • Página 45 MOUVEMENT GMT Aiguille GMT Aiguille des minutes Aiguille des heures I II III Couronne Date Aiguille des secondes REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position III (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. 3.
  • Página 46 REGLAGE GMT 1. Tirer la couronne en position II (la montre continue de fonctionner). 2. Tourner la couronne (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’heure GMT correcte s’affiche. 3. Remettre la couronne en position I. REMARQUE : L’aiguille GMT utilise le systÚme horaire sur 24 heures, indiqué...
  • Página 47 MOUVEMENT DE DATE AUTOMATIQUE A 3 AIGUILLES II III Couronne Date REMONTER 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre environ 30 fois. 3. Si nécessaire, visser la couronne en place (position 0). Le ressort moteur de votre montre se met alors en marche.
  • Página 48 REGLAGE DE LA DATE 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
  • Página 49 MOUVEMENT AUTOMATIQUE GMT Trotteuse Aiguille des minutes Aiguille des heures II III Couronne Heures GMT Date Aiguille GMT REMONTER 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre environ 30 fois. 3.
  • Página 50 REGLAGE DE LA DATE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la date correcte s’affiche. 4. Remettre la couronne en position I et la visser en place (position 0). Ne pas changer la date entre 22 h et 2 h.
  • Página 51 MOUVEMENT AUTOMATIQUE AVEC RESERVE DE MARCHE II III Couronne Indicateur de Date réserve de marche FONCTION RESERVE DE MARCHE L’indicateur de réserve de marche montre la recharge de la montre, pour vous permettre de voir en un coup d’œil combien de temps la montre va continuer à fonctionner. La durée indiquée par l’aiguille de réserve de marche est la durée restante.
  • Página 52 REMONTER LA RESERVE DE MARCHE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille de réserve de marche à 6 h indique le chiffre 40. Le ressort moteur de votre montre se met alors en marche et la réserve de marche est au maximum.
  • Página 53 MODÈLES CHRONOGRAPHES 5030.D Aiguille des secondes Aiguille des minutes I II III Couronne Aiguille des heures Date REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position III (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.
  • Página 54 CHRONOGRAPHE • Le compteur d’heures du chronographe mesure le temps jusqu’à 12 heures. • Le minuteur mesure 30 minutes par tour. • L’arrêt et départ à la seconde au milieu mesure 60 secondes par tour. Arrêt et départ à la Poussoir A seconde au milieu (Marche / Arrêt)
  • Página 55 CHRONOGRAPHE : CHRONOMETRAGE INTERMEDIAIRE OU A INTERVALLES 1. Appuyer sur le poussoir A pour mettre en marche l’arrêt et départ à la seconde au milieu. 2. Appuyer sur le poussoir B pour arrêter le chronographe. REMARQUE : même si les aiguilles du chronographe se sont arrêtées, le mouvement continue d’enregistrer le chronométrage actuel.
  • Página 56 MODÈLES CHRONOGRAPHES 5040.D II III Couronne Date REGLAGE DE L’HEURE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position III et la montre s’arrête. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.
  • Página 57 CHRONOGRAPHE • Le compteur du chronographe (à 6 h) mesure 1/10Ú de seconde, puis mesure les heures au bout de 30 minutes. • Le minuteur du chronographe (à 10 h) mesure 30 minutes. • L’arrêt et départ à la seconde au milieu mesure 60 secondes par tour. Aiguille des minutes Arrêt et départ à...
  • Página 58 CHRONOGRAPHE : CHRONOMETRAGE INTERMEDIAIRE OU A INTERVALLES 1. Appuyer sur le poussoir A pour mettre en marche l’arrêt et départ à la seconde au milieu. 2. Appuyer sur le poussoir B pour arrêter le chronographe. REMARQUE : Même si les aiguilles du chronographe se sont arrêtées, le mouvement continue d’enregistrer le chronométrage actuel.
  • Página 59 Étanchéité Toutes les montres Burberry ont une étanchéité de 3 ATM (30 m) minimum. L’étanchéité d’une montre protÚge son mouvement de la poussiÚre, de l’humidité et des risques d’endommagement au cas où elle serait immergée dans l’eau. Veuillez consulter les consignes répertoriées dans le tableau indiquant l’exposition conseillée en fonction des niveaux d’étanchéité.
  • Página 60 PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Résistance à l’eau Utilisation en milieu aquatique Marquage sur le fond Profondeur du boitier Lavage Douche, Natation, plongée Plongée des mains bain en apnée avec tuba 3 Bar, 3 ATM 30 mÚtres 5 Bar, 5 ATM 50 mÚtres 10 Bar, 10 ATM 100 mÚtres...
  • Página 61 ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS La conception et la fabrication de chaque montre Burberry répond aux normes les plus élevées. Contrairement à la plupart des autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans arrêt. Afin de garantir sa performance optimale et sa longévité, veuillez consulter les consignes simples d’entretien et de précautions de votre montre Burberry.
  • Página 62 ESPAÑOL...
  • Página 63 FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS Manecilla de la hora Minutero I II Corona AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se parará). 2. Gire la corona (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la hora correcta. 3.
  • Página 64 MOVIMIENTO DE FECHA DE 3 MANECILLAS / SUBSECUNDERO II III Corona Fecha II III Corona Fecha Aguja del subsecundero AJUSTAR LA HORA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III; el reloj se parará. 3.
  • Página 65 AJUSTAR LA FECHA 1. Desenrosque la corona hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II; el reloj seguirá funcionando. 3. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la fecha correcta. 4.
  • Página 66 MOVIMIENTO GMT Manecilla GMT Minutero Manecilla de la hora I II III Corona Fecha Segundero AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará). 2. Gire la corona hasta alcanzar la hora correcta. 3.
  • Página 67 MOVIMIENTO DE FECHA DE 3 MANECILLAS AUTOMÁTICO II III Corona Fecha CUERDA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 30 veces. 3.
  • Página 68 AJUSTAR LA FECHA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II; el reloj seguirá funcionando. 3. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la fecha correcta. 4.
  • Página 69 MOVIMIENTO AUTOMÁTICO GMT Segundero Minutero Horario II III Corona Hora GMT Fecha Manecilla GMT DAR CUERDA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Gire la corona hacia la derecha aproximadamente 30 veces. 3. Atornille la corona hasta que deje de moverse (posición 0). Esto activará...
  • Página 70 AJUSTAR LA FECHA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Coloque la corona en la posición II. El reloj sigue funcionando. 3. Haga girar la corona hacia la izquierda hasta llegar a la fecha correcta. 4. Apriete la corona hacia dentro hasta volverla a colocar en la posición I y atorníllela hasta que deje de moverse (posición 0).
  • Página 71 MOVIMIENTO AUTOMÁTICO CON RESERVA DE MARCHA II III Corona Indicador de Fecha reserva de marcha FUNCIÓN DE RESERVA DE MARCHA El indicador de reserva de marcha muestra hasta qué punto ha dado cuerda al reloj y le permite ver de un vistazo cuánto tiempo funcionará. La hora indicada por la reserva de marcha es el tiempo restante.
  • Página 72 RESERVA DE MARCHA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Haga girar la corona hacia la derecha hasta que la aguja de reserva de marcha de las 6 horas llegue al número 40. Eso activará el resorte principal del reloj y la reserva de marcha se encontrará al máximo.
  • Página 73 Modelos con cronógrafo 5030.D Segundero Minutero I II III Corona Manecilla de la hora Fecha AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará). 2. Gire la corona (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la hora correcta. 3.
  • Página 74 CRONÓGRAFO • El contador de horas del cronógrafo mide hasta un total de 12 horas. • El contador de minutos mide 30 minutos por rotación. • El segundero central con dispositivo de parada mide 60 segundos por rotación. Segundero central con Botón A dispositivo de parada (Iniciar / Detener)
  • Página 75 CRONÓGRAFO: TEMPORIZADOR DE INTERVALOS O INTERMEDIO 1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada. 2. Pulse el botón B para detener el cronógrafo. NOTA: Aunque se hayan detenido las agujas del cronógrafo, el movimiento seguirá registrando el tiempo actual.
  • Página 76 MODELOS CON CRONÓGRAFO 5040.D II III Corona Fecha AJUSTAR LA HORA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Tire de la corona hasta colocarla en la posición III. El reloj se parará. 3. Haga girar la corona hacia la derecha hasta llegar a la hora correcta. 4.
  • Página 77 CRONÓGRAFO • El contador del cronógrafo (situado a las 6 horas) mide las décimas de segundo y luego las horas después de 30 minutos. • El contador de minutos del cronógrafo (situado a las 10 horas) mide 30 minutos. • El paro del segundero central mide 60 segundos por rotación.
  • Página 78 CRONÓGRAFO: CRONOMETRAJE INTERMEDIO O DE INTERVALOS 1. Pulse el pulsador A para poner en marcha la aguja de paro del segundero central. 2. Pulse el pulsador B para parar el cronógrafo. NOTA: aunque las agujas del cronógrafo se hayan detenido, el movimiento sigue registrando el tiempo actual.
  • Página 79 RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Burberry han sido diseñados con una resistencia al agua mínima de 3 ATM (100 pies/30 m). La resistencia al agua de un reloj protege el movimiento del polvo, la humedad y los posibles daños causados por su inmersión en el agua.
  • Página 80 PRECAUCIONES DE USO Resistencia al agua Uso en relación con el agua Marca en Profundidad el Respaldo Lavarse Ducharse, Nadar, Bucear Bucear con las manos Bañarse con tubo tanque 3 Bar, 3 ATM 30 Metros 5 Bar, 5 ATM 50 Metros 10 Bar, 10 ATM 100 Metros...
  • Página 81 CUIDADO Y PRECAUCIONES Cada reloj Burberry es diseñado y fabricado siguiendo los estándares más exigentes. A diferencia de la mayoría de los objetos mecánicos, un reloj funciona constantemente. Para garantizar su funcionamiento óptimo y su durabilidad, siga las simples instrucciones de mantenimiento y las precauciones que vienen con su reloj Burberry.
  • Página 82 ITALIANO...
  • Página 83 FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3 Lancetta delle ore Lancetta dei minuti I II Corona IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione II (l'orologio si arresta). 2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere l'ora corretta. 3.
  • Página 84 MOVIMENTO A 3 SFERE DELLA DATA / PICCOLI SECONDI II III Corona Data II III Corona Data Lancetta piccoli secondi IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Se la corona Ú avvitata, svitarla portandola in posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione III; l’orologio si ferma. 3.
  • Página 85 IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Svitare la corona portandola in posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione II; l’orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona in senso orario fino a raggiungere la data corretta. 4. Premere la corona in posizione I e avvitarla fino a che non Ú bloccata (posizione 0). Non cambiare la data fra le 22.00 e le 2.00.
  • Página 86 MOVIMENTO GMT Lancetta GMT Lancetta dei minuti Lancetta delle ore I II III Corona Data Lancetta dei secondi IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione III (l’orologio si ferma). 2. Ruotare la corona fino a raggiungere l’ora corretta. 3.
  • Página 87 MOVIMENTO AUTOMATICO A 3 SFERE DELLA DATA II III Corona Data RICARICA 1. Se la corona Ú avvitata, svitarla fino alla posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario per circa 30 volte. 3. Se necessario, avvitare la corona fino a che non Ú bloccata (posizione 0). Questa operazione carica la molla principale dell’orologio.
  • Página 88 IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Se la corona Ú avvitata, svitarla fino alla posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione II; l’orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta. 4.
  • Página 89 MOVIMENTO AUTOMATICO GMT Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti Lancetta delle ore II III Corona Ore GMT Data Lancetta GMT CARICA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario all’incirca 30 volte. 3.
  • Página 90 IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Estrai la corona in Posizione II, l'orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona in senso antiorario fino a raggiungere la data corretta. 4. Riportare la corona in Posizione I e ruotarla fino a quando si arresta (Posizione 0). Non cambiare la data fra le 22.00 e le 2.00.
  • Página 91 MOVIMENTO AUTOMATICO CON RISERVA DI CARICA II III Corona Indicatore di Datario riserva di carica FUNZIONE RISERVA DI CARICA L’indicatore di riserva di carica mostra quanta carica ha ancora l’orologio, permettendo così di sapere con una sola occhiata qual Ú la sua autonomia. Il tempo indicato dalla lancetta della riserva di carica corrisponde al tempo rimanente.
  • Página 92 RICARICA DELL’OROLOGIO 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario finché la lancetta della riserva di carica a ore 6.00 non raggiunge il numero 40. In questo modo la molla dell’orologio verrà caricata e la riserva di carica sarà al massimo.
  • Página 93 MODELLI DI CRONOGRAFO 5030.D Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti I II III Corona Lancetta delle ore Data IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione III (l’orologio si ferma). 2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere l'ora corretta. 3.
  • Página 94 CRONOGRAFO • Il contatore delle ore del cronografo misura tempi fino a 12 ore. • Il contatore dei minuti misura 30 minuti per rotazione. • Il ferma-secondi centrale misura 60 secondi per rotazione. Pulsante A Ferma-secondi centrale (Avvio / Arresto) I II III Contatore dei minuti Corona...
  • Página 95 CRONOGRAFO: TEMPO INTERMEDIO O DI INTERVALLO 1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi. 2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo. NOTA: anche se le lancette del cronografo si sono fermate, il movimento continua a registrare il tempo attuale.
  • Página 96 CRONOGRAFI 5040.D II III Corona Datario IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Estrarre la corona in Posizione III, l’orologio si arresta. 3. Ruotare la corona in senso orario fino a raggiungere l’ora corretta. 4.
  • Página 97 CRONOGRAFO • Il contatore del cronografo (a ore 6.00) misura i decimi di secondo, e poi misura le ore una volta trascorsi 30 minuti. • Il contatore dei minuti del cronografo (a ore 10.00) misura 30 minuti. • La lancetta centrale dei secondi misura 60 secondi a rotazione. Lancetta dei minuti Lancetta centrale dei secondi...
  • Página 98 CRONOGRAFO: TEMPI INTERMEDI O INTERVALLI 1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta dei secondi centrale. 2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo. NOTA: Sebbene le lancette del cronografo si siano arrestate, il movimento continua a registrare il tempo che sta scorrendo. 3.
  • Página 99 Impermeabilità Tutti gli orologi Burberry sono stati fabbricati con un livello minimo d’impermeabilità pari a 3 ATM (30m). L’impermeabilità di un orologio protegge il movimento dalla polvere, dall’umidità e dal rischio di danni in caso di contatto accidentale con l’acqua.
  • Página 100 PRECAUZIONI PER L’USO Resistenza all'Acqua Uso in Acqua Indicazione Profondità Fondello Lavare le Nuoto, Bagno Immersioni Mani Snorkelling 3 Bar, 3 ATM 30 Metri 5 Bar, 5 ATM 50 Metri 10 Bar, 10 ATM 100 Metri 20 Bar, 20 ATM 200 Metri Porta sempre la corona in posizione chiusa (la posizione normale).
  • Página 101 Cura e Precauzioni Tutti gli orologi Burberry sono ideati e fabbricati secondo gli standard più elevati. Diversamente da altri oggetti meccanici, un orologio Ú sempre attivo. Per garantire prestazioni e durata ottimali, si consiglia di leggere le semplici linee guida per la cura e le precauzioni d’uso del vostro orologio Burberry.
  • Página 102 PORTUGUÊS BRASILEIRO...
  • Página 103 FUNÇÃO DE AJUSTE DE HORA PARA RELÓGIOS COM 2 E 3 PONTEIROS Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos I II Coroa COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição II (o relógio para). 2. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 3.
  • Página 104 MECANISMO DE DATA COM 3 PONTEIROS / SUB-SEGUNDOS II III Coroa Fecha II III Coroa Data Ponteiro sub-segundos COMO ACERTAR A HORA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 3.
  • Página 105 COMO ACERTAR A DATA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II (o relógio continua a correr). 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a data correta. 4. Puxe a coroa de volta para a posição I e rosqueie-a até o final (posição 0). Não mude a data entre as 10:00 e 14:00 horas.
  • Página 106 MOVIMENTO GMT Ponteiro GMT Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas I II III Coroa Data Ponteiro dos segundos COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 2. Gire a coroa até alcançar a hora correta. 3.
  • Página 107 MECANISMO AUTOMÁTICO DE DATA COM 3 PONTEIROS II III Coroa Data COMO DAR CORDA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário aproximadamente 30 vezes. 3. Se necessário, rosqueie a coroa até o final (posição 0). Isto fará...
  • Página 108 COMO ACERTAR A DATA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II (o relógio continua a correr). 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a data correta. 4.
  • Página 109 MOVIMENTO AUTOMÁTICO HMG Ponteiro dos segundos Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas II III Coroa Horas HMG Data Ponteiro HMG COMO DAR CORDA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário aproximadamente 30 vezes. 3.
  • Página 110 COMO ACERTAR A DATA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II, o relógio continua a correr. 3. Gire a coroa na direção anti-horária até alcançar a data correta. 4. Empurre a coroa de volta para a posição I e rosqueie a coroa até o final (posição 0). Não mude a data entre as 10:00 e 14:00 horas.
  • Página 111 AUTOMÁTICO COM MECANISMO DE RESERVA DE ENERGIA II III Coroa Indicador de Data reserva de energia FUNÇÃO DE RESERVA DE ENERGIA O indicador de reserva de energia mostra quanto tempo o relógio tem de corda, permitindo que você veja quanto tempo falta para o relógio parar. O tempo apontado pelo ponteiro de reserva de energia é...
  • Página 112 COMO DAR CORDA PARA RESERVA DE ENERGIA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário até que o ponteiro de reserva de energia das 6:00 horas alcance o número 40. Isto acionará a mola principal de seu relógio e a reserva de energia ficará em seu nível máximo.
  • Página 113 MODELOS DE CRONÓGRAFO 5030.D Ponteiro dos segundos Ponteiro dos minutos I II III Coroa Ponteiro das horas Data COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 2. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 3.
  • Página 114 CRONÓGRAFO • O contador do cronógrafo mede horas até 12 horas. • O contador de minutos mede 30 minutos por rotação. • O ponteiro central de paragem de segundos mede 60 segundos por rotação. Ponteiro central de Botão A paragem de segundos (iniciar/parar) I II III Contador dos minutos...
  • Página 115 CRONÓGRAFO: CRONOMETRAGEM INTERMEDIÁRIA OU DE INTERVALO 1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central de paragem de segundos. 2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo. OBSERVAÇÃO: embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o mecanismo continua a registrar o tempo atual. 3.
  • Página 116 MODELOS DE CRONÓGRAFO 5040.D II III Coroa Data COMO ACERTAR A HORA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição III, o relógio pára. 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 4.
  • Página 117 CRONÓGRAFO • O contador do cronógrafo (das 6:00 horas) mede 1/10 de segundo, e depois mede horas após 30 minutos. • O contador de minutos do cronógrafo (das 10:00 horas) mede 30 minutos. • O ponteiro central de paragem de segundos mede 60 segundos por rotação. Ponteiro dos minutos Ponteiro central de paragem de segundos...
  • Página 118 CRONÓGRAFO: CRONOMETRAGEM INTERMEDIÁRIA OU DE INTERVALO 1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central de paragem de segundos. 2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo. NOTA: Embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o mecanismo continua a registrar o tempo atual. 3.
  • Página 119 RESISTÊNCIA À ÁGUA Todos os relógios da Burberry são desenhadas com uma classificação mínima de resistência à água de 3 ATM (30m). A resistência à água de um relógio protege o mecanismo contra poeira, umidade e risco de danos em caso de ser submergido na água.
  • Página 120 PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Resistência à água Uso relacionado com água Inscrição tampa Profundidade traseira Lavar as Duche, Natação, Mergulho mãos banho snorkel 3 Bar, 3 ATM 30 Metros 5 Bar, 5 ATM 50 Metros 10 Bar, 10 ATM 100 Metros 20 Bar, 20 ATM 200 Metros...
  • Página 121 CUIDADOS E PRECAUÇÕES Cada relógio Burberry foi projetado e fabricado para superar os padrões mais elevados. Ao contrário de outros objetivos mecânicos, um relógio sem parar. A fim de garantir desempenho e longevidade excecionais, leia as orientações sobre cuidados e precauções quanto ao seu relógio Burberry.
  • Página 122 POLSKI...
  • Página 123 USTAWIANIE CZASU W MODELU Z DWIEMA I TRZEMA WSKAZÓWKAMI Wskazówka godzinowa Wskazówka minutowa I II Koronka USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I.
  • Página 124 MECHANIZM Z TRZEMA WSKAZÓWKAMI / MECHANIZM Z MAŁYM SEKUNDNIKIEM II III Koronka Data II III Koronka Data Wskazówka małego sekundnika USTAWIANIE GODZINY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo (lub w lewo w modelach z małym sekundnikiem), aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją aÅŒ do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
  • Página 125 USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając aÅŒ do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie naleÅŒy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie moÅŒe spowodować uszkodzenie mechanizmu.
  • Página 126 MECHANIZM Z DRUGĄ STREFĄ CZASOWĄ Wskazówka drugiej strefy czasowej Wskazówka minutowa Wskazówka I II III godzinowa Koronka Data Wskazówka sekundowa USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą datę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. Nie naleÅŒy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie moÅŒe spowodować uszkodzenie mechanizmu. USTAWIANIE DRUGIEJ STREFY CZASOWEJ 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas).
  • Página 127 MECHANIZM AUTOMATYCZNY Z TRZEMA WSKAZÓWKAMI I DATĄ II III Koronka Data NAKRĘCANIE ZEGARKA 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Obróć koronkę w prawo około 30 razy. 3. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). W ten sposób zostaje naciągnięta spręŌyna napędowa zegarka. SpręŌyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 38 godzin. USTAWIANIE GODZINY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
  • Página 128 USTAWIANIE DATY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie naleÅŒy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie moÅŒe spowodować uszkodzenie mechanizmu.
  • Página 129 MECHANIZM AUTOMATYCZNY GMT Wskazówka sekundowa Wskazówka minutowa Wskazówka godzinowa II III Koronka Godziny GMT Data Wskazówka GMT NAKRĘCANIE ZEGARKA 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Obróć koronkę w prawo około 30 razy. 3. Dokręć koronkę, obracając ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). W ten sposób zostaje naciągnięta spręŌyna napędowa zegarka. SpręŌyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 38 godzin. USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I.
  • Página 130 Nie naleÅŒy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie moÅŒe spowodować uszkodzenie mechanizmu. USTAWIANIE GMT 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić czas GMT. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). UWAGA: Wskazówka GMT pokazuje czas na podziałce 24-godzinnej na tarczy. Wskazówkę GMT moÅŒna ustawić, aby wskazywała czas uniwersalny (GMT) lub drugą strefę czasową.
  • Página 131 MECHANIZM AUTOMATYCZNY Z FUNKCJĄ REZERWY CHODU II III Koronka Data Wskaźnik rezerwy chodu FUNKCJA REZERWY CHODU Wskaźnik rezerwy chodu pokazuje stopień naciągnięcia spręŌyny napędowej. Pozwala szybko sprawdzić, ile jeszcze czasu zegarek będzie chodził. Punkt na podziałce wskazany przez wskazówkę rezerwy chodu oznacza czas pozostały do zatrzymania zegarka. Ten zegarek wyposaÅŒony jest w naciąg automatyczny z funkcją rezerwy chodu. SpręŌyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka na nadgarstku. Wskazówka rezerwy chodu jest w pozycji oznaczającej pełne naciągnięcie spręŌyny (40 godzin). Stopień naciągnięcia spręŌyny zaleÅŒy od częstotliwości ruchów ręki i od tego, jak długo zegarek jest na ręce. Z tego powodu wskazówka rezerwy chodu nie zawsze będzie pokazywać pełne naciągnięcie spręŌyny. Jeśli po zdjęciu zegarka nie będzie on nakręcany ręcznie, po jakimś czasie wskazówka rezerwy chodu zatrzyma się w pozycji 0. NAKRĘCANIE ZEGARKA Z FUNKCJĄ REZERWY CHODU 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Obracaj koronkę w prawo, aÅŒ wskazówka rezerwy chodu na godzinie 6 osiągnie pozycję 40 na podziałce. W ten sposób zostaje naciągnięta spręŌyna napędowa zegarka, a wskazówka rezerwy chodu pokazuje maksymalne naciągnięcie spręŌyny napędowej. Podczas noszenia zegarka spręŌyna napędowa będzie na bieŌąco naciągana przez wahnik. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 40 godzin.
  • Página 132 USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I a następnie dokręć ją, obracając aÅŒ do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie naleÅŒy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie moÅŒe spowodować uszkodzenie mechanizmu.
  • Página 133 MODELE Z CHRONOGRAFEM (STOPEREM) 5030.D Wskazówka sekundowa Wskazówka minutowa I II III Koronka Wskazówka godzinowa Data USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić datę z poprzedniego dnia. 3. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 4. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą datę. 5. Kontynuuj obracanie koronki (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 6. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I.
  • Página 134 CHRONOGRAF • Licznik godzin chronografu odmierza czas do 12 godzin. • Licznik minut odmierza 30 minut podczas pełnego obrotu. • Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund podczas pełnego obrotu. Centralna wskazówka Przycisk A sekundowa chronografu (Start / Stop) I II III Licznik minut Koronka Przycisk B Licznik godzin (Zerowanie) UWAGA: Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu naleÅŒy sprawdzić: • czy koronka jest w pozycji I, • czy wszystkie trzy wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji 0 po wyzerowaniu ich za pomocą przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niÅŒ 0, naleÅŒy je wyregulować (skalibrować). Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji 0”. CHRONOGRAF: PODSTAWOWA FUNKCJA (START / STOP / RESET) 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu.
  • Página 135 CHRONOGRAF: POMIAR PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu. 2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, ale mechanizm nadal odmierza czas. 3. Aby przestawić wskazówki z powrotem do bieŌącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B. Wskazówki chronografu natychmiast przeskoczą do bieŌącej pozycji pomiaru czasu i uruchomią się ponownie z tego miejsca. Kolejne przedziały czasowe moÅŒna odczytać, naciskając za kaÅŒdym razem przycisk B. 4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas. 5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie trzy wskazówki chronografu. REGULACJA WSKAZÓWEK CHRONOGRAFU DO POZYCJI 0 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (wszystkie trzy wskazówki chronografu są we właściwej pozycji 0 lub w niewłaściwej pozycji). 2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2 sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony). 3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.
  • Página 136 MODELE Z CHRONOGRAFEM 5040.D II III Koronka Data USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
  • Página 137 CHRONOGRAF • Licznik chronografu (na godzinie 6) odmierza czas z dokładnością do 1/10 sekundy, a po upływie 30 minut zaczyna odmierzać godziny. • Licznik minut (na godzinie 10) odmierza 30 minut. • Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund podczas pełnego obrotu. Wskazówka minutowa Centralna wskazówka sekundowa chronografu Przycisk A Start / Stop Wskazówka godzinowa II III Licznik minut Przycisk B Przedziały czasowe / Zerowanie Licznik 1/10 sekundy (po 30 minutach pomiaru licznik godzin) Wskazówka sekundowa UWAGA: Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu naleÅŒy sprawdzić:...
  • Página 138 CHRONOGRAF: POMIAR PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu. 2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, jednak mechanizm nadal odmierza czas. 3. W celu przestawienia wskazówek z powrotem do bieŌącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B. Wskazówki chronografu natychmiast powrócą do bieŌącej pozycji pomiaru czasu i uruchomią się ponownie z tego miejsca. Kolejne przedziały czasowe moÅŒna odczytać, naciskając za kaÅŒdym razem przycisk B. 4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas. 5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie trzy wskazówki chronografu. REGULACJA WSKAZÓWEK CHRONOGRAFU DO POZYCJI 0 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Wszystkie trzy wskazówki chronografu są we właściwej pozycji 0 lub w niewłaściwej pozycji. 3. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2 sekundy. Centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony. 4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki.
  • Página 139 WODOSZCZELNOŚĆ Wszystkie zegarki Burberry są wodoszczelne w klasie minimum 3 ATM (30 m / 100 ft). Dzięki elementom uszczelniającym do mechanizmu zegarka nie dostanie się pył, wilgoć ani woda w przypadku zanurzenia zegarka. W tabeli podano klasy wodoszczelności wraz z zaleceniami dotyczącymi kontaktu z wodą. Nigdy nie naleÅŒy odkręcać ani zmieniać ustawień koronki, gdy zegarek ma kontakt z wodą. W przeciwnym razie woda moÅŒe dostać się do środka zegarka i uszkodzić mechanizm. W przypadku zegarków z dokręcaną koronką przed zanurzeniem zegarka naleÅŒy sprawdzić, czy koronka została dokładnie dokręcona. Nigdy nie naleÅŒy uruchamiać pod wodą funkcji chronografu, poniewaÅŒ moÅŒe to doprowadzić do przedostania się wody do środka zegarka i uszkodzenia mechanizmu.
  • Página 140 PRZESTRZEGANIE ZALECEŃ Wodoszczelność Zakres uÅŒytkowania Oznaczenie Głębokość na deklu Kąpiel, Pływanie, Nurkowanie Mycie rąk natrysk nurkowanie z aparaturą 3 bary, 3 ATM 30 metrów 5 barów, 5 ATM 50 metrów 10 barów, 10 ATM 100 metrów 20 barów, 20 ATM 200 metrów Koronka zawsze musi znajdować się w zamkniętej pozycji (w normalnej pozycji). NaleÅŒy dokręcić koronkę do końca, czyli dokręcać ją do momentu, gdy się zatrzyma.
  • Página 141 PIELĘGNACJA I ŚRODKI OSTROÅ»NOŚCI KaÅŒdy zegarek Burberry jest zaprojektowany i wyprodukowany z zachowaniem najwyÅŒszych standardów. W odróŌnieniu od innych mechanizmów zegarek działa bez przerwy. Aby Państwa zegarek działał dokładnie i przez długi czas, naleÅŒy przestrzegać podstawowych zaleceń dotyczących jego pielęgnacji i środków ostroÅŒności. PIELĘGNACJA Zegarek naleÅŒy czyścić wyłącznie przy uÅŒyciu miękkiej ściereczki i wody. Zegarka nie naleÅŒy zanurzać w wodzie. Po kontakcie ze słoną wodą zegarek naleÅŒy przepłukać i wysuszyć przy uÅŒyciu miękkiej ściereczki. Zalecamy regularne czyszczenie metalowych bransolet. Sposób czyszczenia: Zanurzyć miękką szczoteczkę w ciepłej wodzie z mydłem, a następnie delikatnie oczyścić bransoletę. Aby zegarek działał długo i był zawsze sprawny, zalecamy jego regularne przeglądy po upływie kolejnych okresów 18–24 miesięcy. ŚRODKI OSTROÅ»NOŚCI Nie naleÅŒy naraÅŒać zegarka na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur, bezpośredniej i długotrwałej ekspozycji na słońce, wilgoci i wody w stopniu przekraczającym jego klasę wodoszczelności (podana na deklu zegarka i w tabeli). Nigdy nie naleÅŒy uÅŒywać ÅŒadnych przycisków ani zmieniać ustawień koronki, gdy zegarek ma kontakt z wodą. Zegarka nie naleÅŒy naraÅŒać na działanie pól magnetycznych wytwarzanych przez urządzenia gospodarstwa domowego, np. telewizor. NaleÅŒy równieÅŒ chronić zegarek przed innymi źródłami silnego pola elektrycznego i działaniem elektryczności statycznej. NaleÅŒy chronić zegarek przed gwałtownymi uderzeniami i wstrząsami, poniewaÅŒ jest on konstrukcyjnie zabezpieczony tylko przed uderzeniami występującymi podczas normalnego uÅŒytkowania.
  • Página 142 äž­æ–‡...
  • Página 143 二 和 䞉指针 的 时 问 讟 眮 功 胜 时针 分 针 I II è¡š 冠 讟 眮 时 问 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 I I  腕 衚停 èµ°  。  顺 时 针  旋 蜬 è¡š 冠 目 至 指 针 指 瀺 æ­£ ç¡® 的 时 问 。 将...
  • Página 144 侉 指 针 日 期 机芯 / 小 秒 针 II III è¡š 冠 日付 II III è¡š 冠 日 期 小秒 针 讟 眮 时闎 劂 果 è¡š 冠 å·² 拧 玧  旋 匀 è¡š 冠 至 䜍 眮 I 。 将...
  • Página 145 讟 眮 日 期 旋 匀 è¡š 冠 至 䜍 眮 I 。 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 I I  腕 衚继 ç»­ èµ° 时 。 顺 时 针 旋 蜬 è¡š 冠 目 至 星 瀺 æ­£ ç¡® 的 日 期 。 将...
  • Página 146 æ Œ 林 å°Œ æ²» 标 准时闎 ( GMT) 机芯 GM T 指 针 分 针 时 针 I II III 衚冠 日期 秒针 讟 眮 时闎 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 I I I  腕 è¡š 停走  。 旋...
  • Página 147 侉 指 针日期 自 劚 机 芯 II III 衚冠 日 期 侊 é“Ÿ 劂 果 è¡š 冠 å·² 拧 玧  旋 匀 è¡š 冠 至 䜍 眮 I 。 顺 时 针 旋 蜬 è¡š 冠 纊 3 0 次 。 必...
  • Página 148 自 劚 侊 匊 配 眮栌林 嚁治标准时闎 GMT 第 二 手 柄 分 钟 手 柄 小 时 手 柄 II III 衚柄 倎 GM T时 问 日期 G M T 手 柄 侊 é“Ÿ 旋 匀 è¡š 冠 至 䜍 眮 。...
  • Página 149 讟 眮 æ Œ 林 嚁 治标 准 时闎 ( G M T ) 旋 匀 è¡š 冠 至 䜍 眮 。 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 腕 衚继 ç»­ èµ° 时 。 顺 时 针 旋 蜬 è¡š 冠 目 至 指 针 指 瀺 æ­£ ç¡® 的 æ Œ 林 嚁 æ²» 标 准 时 问 (G M T ) 。 将...
  • Página 150 自 劚 劚 力 å‚š 倇机芯 II III 衚冠 日期 劚 力 å‚š 倇 指 瀺 噚 劚 力 傚倇 功 胜 劚 力 傚倇 指 瀺 噚 星 瀺腕 è¡š 的 胜量 å‚š 倇情 况 让 æ‚š 可以 侀 目 了 然 地 查 看 腕 è¡š 还 将 运 行 倚 长 时 问 。 劚...
  • Página 151 讟 眮 日 期 旋 匀 è¡š 冠 至 䜍眮 。 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮  腕 衚继续 èµ° 时 。 顺 时 针 旋 蜬 è¡š 冠 目 至 星 瀺 æ­£ ç¡® 的 日 期 。 将...
  • Página 152 计 时 è¡š 欟 5030.D 秒 针 分 针 I II III è¡š 冠 时 针 日 期 讟 眮 时闎 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 I I I  腕 è¡š 停走  。  顺 时 针  旋 蜬 è¡š 冠 目 至 指 针 指 瀺 æ­£ ç¡® 的 时 问 。 将...
  • Página 153 计 时 码 è¡š • 计时码衚的小时计时噚最长可以测量 1 2 小 时 的 时 问 。 • 分钟计时噚每蜬䞀圈䞺 3 0 分钟 。 • 䞭倮秒衚指针每蜬䞀圈䞺 6 0 秒 。 按 钮 A äž­ 倮 秒衚 指 针  启 劚  停 æ­¢  I II III 分...
  • Página 154 计 时 码衚  äž­ 问 计 时或 问 隔 计时 按 例 按 钮 A 启 劚 äž­ 倮 秒 è¡š 指针 。 按 例 按 钮 B 停 æ­¢ 计 时 。 泚  尜管 计 时 指 针 å·² 经 停 èµ°  䜆 机芯 则 继续 è®° 圕圓 前 的 时 问 。 è¡¥...
  • Página 155 计 时 衚欟 5040.D II III è¡š 冠 日 期 讟 眮 时 问 旋 匀 è¡š 冠 至 䜍眮 。 将 è¡š 冠 拉 出 至 䜍 眮 腕 衚停 èµ° 。 顺 时 针 旋 蜬 è¡š 冠 目 至 指 针 指 瀺 æ­£ ç¡® 的 时 问 。 4 .
  • Página 156 计 时 码衚 • 1/10 计 时 码衚 的 计 时 噚  点 钟 䜍 眮 测 量 秒  分钟 后 测 量 小 时 。 • 计 时码衚 的 分 钟 计 时 噚  点 钟䜍 眮 测 量 分...
  • Página 157 计 时 码 è¡š  侭问 计 时或 问 隔计 时 按 例 按 钮 启 劚䞭 倮 秒衚 指 针。 按 例 按 钮 停 æ­¢ 计时 。 泚  å°œ 管 计 时 指针 å·² 经停 走 䜆 机 芯 则 继 ç»­ è®° 圕 圓 前 的 时 问 。 è¡¥...
  • Página 158 防 æ°Ž 性 诎 明 Burberry 3ATM 所 有 腕 è¡š 均 具 倇 至 少  英 å°º/ ç±³  的 防 æ°Ž 性 胜 等 级 。 è…•è¡š 的 防氎 性 胜 可 䜿 机 芯 防 尘 、 防朮  并圚 腕 衚浞氎 时 避 免 机 芯 损 坏 ...
  • Página 159 䜿 甹 泚意事 项 防氎功胜 䞎氎盞关的䜿甚 后壳标记 深床 掗手 淋济 沐济 æžžæ³³ 朜氎 3 ATM 3 Bar, 30ç±³ 5 ATM 5 Bar, 50ç±³ 10 ATM 10 Bar, 100ç±³ 20 ATM 20 Bar, 200ç±³ 总芁将衚冠讟圚关闭䜍眮正垞䜍眮。完党拧玧螺䞝锁衚冠。 产 品 规栌 䞻芁 规栌 暡拟匏 石英衚 机械匏...
  • Página 160 保 养 侎 泚 意 事项 Burberry 每 只 腕 衚均 按 最 高 标 准进 行讟 计 和制 造 。 侎 其 它 倧 倚 数 机 械 装 眮 䞍 同  腕 è¡š 需芁 䞍 停 地 运 行。 䞺 了 确保 腕 è¡šçš„ 最 䜳性 胜 和䜿 甹 寿 å‘œ  请 阅 读 本 简 易 指 南 了 解...
  • Página 161 日本語...
  • Página 162 針および 針時蚈の時間蚭定機胜 短針 長針 I II リュヌズ 時間の蚭定 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。...
  • Página 163 針日付衚瀺ムヌブメント / スモヌルセコンド針 II III リュヌズ 日付 II III リュヌズ 日付 スモヌルセコンド針 時間の蚭定 リュヌズがケヌスにネゞ蟌んでロック固定しおいる堎合は、ロックをポゞションIたで緩めおく ださい。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出すず、時蚈は停止したす。 正しい時刻になるたで、リュヌズを時蚈回りたたはスモヌルセコンド文字盀の付いたモデルは反 時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、必芁である堎合は、リュヌズが止たるたで締めたす ポゞション 。...
  • Página 164 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす。時蚈はそのたた動き続けたす。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで緩めたすポゞション 。 午埌10時から午前2時の間は、日付を倉曎しないでください。この時間はムヌブメントが 自動的に日付を倉曎しおいるため、手動で日付倉曎を行うずムヌブメントが故障する原因ずなりたす。...
  • Página 165 ムヌブメント GMT針 長針 短針 I II III リュヌズ 日付 秒針 時間の蚭定 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす時蚈は停止したせん。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。 午埌10時から午前2時の間は、日付を倉曎しないでください。この時間はムヌブメントが 自動的に日付を倉曎しおいるため、手動で日付倉曎を行うずムヌブメントが故障する原因ずなりたす。 GMTの蚭定 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす時蚈は停止したせん。 正しいGMT時刻になるたでリュヌズを反時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。 泚GMT針は、24時間枠のミリタリヌタむムで衚瀺されたす。 GMT針はグリニッゞ暙準時間衚瀺蚭定たたは第2タむムゟヌンの蚭定が可胜です。...
  • Página 166 自動巻き 針日付衚瀺ムヌブメント II III リュヌズ 日付 巻き䞊げ リュヌズがケヌスにネゞ蟌んでロック固定しおいる堎合は、ロックをポゞションIたで緩めおください。 リュヌズを時蚈回りに30回ほど、回したす。 必芁に応じお、リュヌズが止たるたでポゞション 、リュヌズを回し締めおください。 これで時蚈の䞻ぜんたいの巻き䞊げは完了です。時蚈を腕に付けおいる堎合は腕の自然な動きで自動的に 巻き䞊げられたす。この時蚈はおよそ38時間のパワヌリザヌブを備えおいたす。 時間の蚭定 リュヌズがケヌスにネゞ蟌んでロック固定しおいる堎合は、ロックをポゞションIたで緩めおください。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出すず、時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、必芁である堎合は、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 日付の蚭定 リュヌズがケヌスにネゞ蟌んでロック固定しおいる堎合は、ロックをポゞションIたで緩めおください。 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす。時蚈はそのたた動き続けたす。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、必芁である堎合は、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 午埌10時から午前2時の間は、日付を倉曎しないでください。この時間はムヌブメントが自動的に日付を倉曎 しおいるため、手動で日付倉曎を行うずムヌブメントが故障する原因ずなりたす。...
  • Página 167 オヌトマティックGMTムヌブメント 秒針 分針 時針 II III リュりズ GMT時 日付 GMT針 巻き䞊げ リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをおよそ30回時蚈回りに回したす。 リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 これで時蚈の䞻ぜんたいの巻き䞊げは完了です。䞻ぜんたいは、時蚈を腕に付けおいる堎 合は腕の自然な動きで自動的に巻き䞊げられたす。この時蚈はおよそ38 時間のパワヌリザ ヌブを備えおいたす。 時刻の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす。時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。...
  • Página 168 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす。時蚈は停止したせん。 正しい日付になるたでリュヌズを反時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 午埌10時から午前2時たでの間は日付を倉曎しないでください。この時間はムヌブメントが自動的 に日付を倉曎しおいるため、手動で日付倉曎を行うずムヌブメントが故障する原因ずなりたす。 GMTの蚭定 リュりズをIの䜍眮たでゆるめたす。 リュりズをIIの䜍眮たで匕き出したす。時蚈は動いたたたです。 正しいGMT時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 泚意GMT針の時刻はダむアルの24時間衚瀺ディスプレむに衚瀺されたす。GMT針はグリニッゞ 暙準時たたはセカンドタむムゟヌンの衚瀺に䜿甚できたす。...
  • Página 169 自動巻きパワヌリザヌブ・ムヌブメント II III リュヌズ パワヌリザヌブ・むン 日付衚瀺 ゞケヌタヌ パワヌリザヌブ機胜 パワヌリザヌブ・むンゞケヌタヌは、時蚈の巻き䞊げ状態を瀺すものであり、䞀目で時蚈があずどれくらい 動䜜し続けるかわかるようになっおいたす。パワヌリザヌブ針は、動䜜可胜な残り時間を瀺しおいたす。 この補品には、パワヌリザヌブ衚瀺機胜を備えた自動巻き䞊げシステムが搭茉されおいたす。䞻ぜんたい は、時蚈を腕に付けおいる堎合は腕の自然な動きで自動的に巻き䞊げられたす。これによっお、パワヌリ ザヌブ針は完党に巻き䞊げた䜍眮 時間を瀺したす。腕の揺れを感知するず、時蚈の巻き䞊げが行わ れたす。時蚈を身に付けおいる時間が短い堎合は、巻き䞊げが完党に終わらない堎合がありたす。時蚈を 腕から倖した状態で、手動による巻き䞊げも行わない堎合、パワヌリザヌブ針は時間の経過ずずもにれロ に近づきたす。 パワヌリザヌブの巻き䞊げ リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 時䜍眮にあるパワヌリザヌブ針が、数字の の䜍眮にくるたで、リュヌズを時蚈回りに回したす。 2. 6 これによっお䞻ぜんたいが巻き䞊げられ、パワヌリザヌブは最倧倀を瀺したす。時蚈を身に付けおいる ずきは、ロヌタヌが垞時巻き䞊げを行いたす。この時蚈はおよそ40時間のパワヌリザヌブを備えおい たす。...
  • Página 170 時刻の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす。時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす。時蚈は停止したせん。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 午埌 時から午前 時たでの間は日付を倉曎しないでください。この時間はムヌブメントが 自動的に日付を倉曎しおいるため、手動で日付倉曎を行うずムヌブメントが故障する原因ずなりたす。...
  • Página 171 クロノグラフモデル 5030.D 秒針 長針 I II III リュヌズ 短針 日付 時間の蚭定 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIIたで匕っ匵り出したす時蚈はそのたた動き続けたす。 前日の日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす時蚈が停止したす。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回し続けたす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻したす。...
  • Página 172 クロノグラフ クロノグラフの時間蚈は、12時間たでの時間を蚈りたす。 • 分蚈は1回転ごずに30分を蚈りたす。 • センタヌストップ秒蚈は1回転するごずに60秒を蚈枬したす。 • プッシュボタンA センタヌストップ秒蚈 スタヌトストップ I II III 分蚈 リュヌズ プッシュボタンB 時針 リセット 泚 クロノグラフの機胜をご䜿甚になる前に、以䞋のこずを確認しおください。 リュヌズがポゞションIにあるこず。 • • 3぀のクロノグラフ針がプッシュボタンBの操䜜埌に、確実にポゞション0に戻っおいるこず。 そうでない堎合は、針のポゞションを調節する必芁がありたす。「クロノグラフ針をポゞション0 に合わせるには」のセクションをご芧ください。 クロノグラフ基本機胜スタヌト/ストップ/リセット プッシュボタンAを抌しおセンタヌストップ秒蚈をスタヌトしたす。 蚈枬をストップするには、プッシュボタンAを再床抌したす。 プッシュボタンBを抌しお、3぀のクロノグラフ針をポゞション0に戻したす。...
  • Página 173 クロノグラフ間隔の蚘録あるいはむンタヌバルカりント プッシュボタンAを抌しおセンタヌストップ秒蚈をスタヌトしたす。 プッシュボタンBを抌しお、クロノグラフをストップしたす。 泚意クロノグラフの針が止たっおも、クロノグラフは珟圚の時間を蚘録し続けたす。 蚈枬時間に远い぀くにはプッシュボタンBをもう䞀床抌し、3぀のクロノグラフ針を玠早く蚈枬䞭の 時刻たで進めたす。続けお間隔を蚘録するには、プッシュボタンBを繰り返し抌したす。 プッシュボタンAを抌し、最終時刻を衚瀺させたす。 プッシュボタンBを抌しお、3぀のクロノグラフ針をポゞション0に戻したす。 クロノグラフ針をポゞション0に合わせるには リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす。3぀のクロノグラフ針がポゞション0にある堎合も、 そうでない堎合もありたす。 プッシュボタンAおよびBを同時に 秒間抌し続けたす。ストップセンタヌセコンドが1回転した ら、正しいモヌドで起動したす。 プッシュボタンAを抌すず、ストップセンタヌセコンド針は1目盛ず぀進みたす。プッシュボタンAを 抌したたたにするず、ストップセンタヌセコンド針は早く進みたす。プッシュボタンBを抌すず、 次の針に移りたす。 プッシュボタンAを抌すず、アワヌカりンタヌ針は 目盛ず぀進みたす。プッシュボタンAを抌したた たにするず、アワヌカりンタヌ針は早く進みたす。プッシュボタンBを抌すず、次の針に移りたす。 プッシュボタンAを抌すず、ミニッツカりンタヌ針は 目盛ず぀進みたす。プッシュボタンAを抌した たたにするず、ミニッツカりンタヌ針は早く進みたす。 リュヌズをポゞションIに戻したす。...
  • Página 174 クロノグラフ・モデル 5040.D II III リュヌズ 日付衚瀺 時刻の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出したす。時蚈が停止したす。 正しい時刻になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。 日付の蚭定 リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIたで匕き出したす。時蚈は停止したせん。 正しい日付になるたでリュヌズを時蚈回りに回したす。 リュヌズをポゞションIたで抌し戻し、リュヌズが止たるたで締めたすポゞション 。...
  • Página 175 クロノグラフ クロノグラフのカりンタヌ 時䜍眮は、 分の 秒単䜍を蚈枬したす。 • 分経過埌はアワヌカりンタヌずなりたす。 クロノグラフのミニッツカりンタヌ 時䜍眮は、 分たでの時間を蚈枬したす。 • ストップセンタヌセコンドは、 回転ごずに 秒を蚈枬したす。 • 分針 ストップセンタヌセコンド プッシュボタンA スタヌト/ストップ 時針 II III ミニッツカりンタヌ プッシュボタンB むンタヌバル/リセット 分の 秒蚈  分経過埌はアワヌカりンタヌ 秒針 ご泚意: クロノグラフ機胜を䜿甚する前に、以䞋のこずをご確認ください。 リュヌズがポゞション にあり、完党に抌し蟌たれた状態であるこず。 • ぀のクロノグラフ針がプッシュボタン の操䜜埌に、確実に 䜍眮に戻っおいるこず。 • そうでない堎合は、針の䜍眮を調節する必芁がありたす。 「クロノグラフ針を...
  • Página 176 クロノグラフ途䞭経過たたは間隔の蚈時 プッシュボタン を抌しお、ストップセンタヌセコンド針をスタヌトさせたす。 プッシュボタン を抌しお、クロノグラフをストップさせたす。 ご泚意: クロノグラフ針は停止しおも、ムヌブメントは動き続けおいたす。 蚈枬時間に远い぀くには: プッシュボタン をもう䞀床抌し、 ぀のクロノグラフ針を玠早く蚈枬 䞭の時刻たで進めたす。続けお間隔を蚘録するには、プッシュボタン を繰り返し抌したす。 プッシュボタン を抌し、最終時刻を衚瀺させたす。 プッシュボタン を抌しお、 ぀のクロノグラフ針を 䜍眮に戻したす。 クロノグラフ針を 䜍眮に合わせるには リュヌズをポゞションIたで緩めたす。 リュヌズをポゞションIIIたで匕き出し、 ぀のクロノグラフ針を0䜍眮に合わせたす。 プッシュボタン およびBを同時に 秒間抌し続けたす。 ストップセンタヌセコンドが 回転したら、正しいモヌドで起動したす。 プッシュボタン を抌すず、ストップセンタヌセコンド針は 目盛ず぀進みたす。 プッシュボタン を抌したたたにするず、ストップセンタヌセコンド針は玠早く進みたす。 プッシュボタン を抌すず、次の針に移りたす。 プッシュボタン を抌すず、アワヌカりンタヌ針は 目盛ず぀進みたす。 プッシュボタン を抌したたたにするず、アワヌカりンタヌ針は玠早く進みたす。...
  • Página 177 防氎機胜 すべおのバヌバリヌ・時蚈は、最䜎でも 気圧 以䞊の防氎機胜を備えおいたす。 (100ft/30m) この防氎機胜は、ムヌブメントをほこり、湿気から保護し、浞氎による故障を防ぎたす。 防氎機胜䞀芧衚を参照の䞊、各モデルの防氎レベルをご確認ください。 時蚈が氎に濡れおいる堎合、リュヌズの調節はお避けください。 氎分がケヌス内に浞入し、故障の原因ずなりたす。 ねじ蟌み匏リュヌズ付きの時蚈の堎合は、氎ず接觊する前に、リュヌズがしっかりずねじ蟌み固定 されおいるこずを確認しおください。 クロノグラフ機胜付きの時蚈の堎合、氎䞭ではクロノグラフを操䜜しないでください。 氎がケヌス内に䟵入しお故障の原因ずなりたす。...
  • Página 178 防氎機胜に぀いお 耐氎性 䜿甚䟋 裏面の衚瀺 深床 氎泳 シュノ スクヌバダむ 手掗い シャワヌ 入济 ヌケリング ビング — — — 3バヌル 3 ATM 30メヌタヌ 5バヌル 5 ATM 50メヌタヌ 10バヌル 10 ATM 100メヌタヌ 20バヌル 20 ATM 200メヌタヌ 30バヌル 30 ATM 300メヌタヌ 50バヌル 50 ATM 500メヌタヌ 泚意事項 ・...
  • Página 179 お手入れずお取り扱い䞊の泚意 バヌバリヌの時蚈はすべお、厳栌な基準に埓いデザむンおよび補造されおいたす。 時蚈は他の機械補品ずは違い、䌑むこずなく動き続けたす。最善の状態で長く お䜿いいただくために、お䜿いのバヌバリヌ腕時蚈のお取り扱い䞊の泚意点をご確認く ださい。 お手入れ 柔らかい垃ず真氎を䜿甚しお掃陀しおください。時蚈を氎の䞭に浞さないでください。 塩氎に觊れた堎合は、時蚈を氎ですすいで、柔らかい垃で氎分を拭き取っおください。 金属バンドのメンテナンスのために、定期的に枅掃するこずをおすすめしたす。 枩かい石鹞氎に浞けた柔らかいブラシで優しくブレスレットを磚いおください。 故障するこずなく長くお䜿いいただくために、18-24か月ごずに時蚈の点怜を受けられる こずをおすすめしたす。 お取り扱い䞊の泚意 次のような状況を避けるようにしおください。極端に高枩たたは䜎枩ずなる堎所での攟眮、 長時間の盎射日光す、防氎機胜レベルを超える湿最状況ケヌス裏のチャヌト参照。 氎に接觊しおいる際は。機胜ボタンの䜿甚やリュりズの䜍眮の調節をお控えください。 お䜿いの時蚈は、テレビなどの家電補品から発せられる電磁波の圱響を受けるこずはありたせん。 ただし、その他の匷力な電磁波や静電気ぞの接觊は避けるようにしおください。たた、 時蚈は通垞䜿甚における衝撃にしか耐えるこずができないので、匷い衝撃を䞎えないようにしおく ださい。...
  • Página 180 한국얎...
  • Página 181 및 핞슈 시간 섀정 Ʞ능 시칚 분칚 I II 용두(크띌욎) 시간 섀정 1. 포지션 II 의 몚습윌로 크띌욎을 당깁니닀(시계가 멈춀). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크띌욎을 (시계방향윌로) 돌늜니닀. 3. 크띌욎을 포지션 I 의 몚습윌로 닀시 밀얎넣습니닀.
  • Página 182 핞슈 데읎튞 묎람뚌튞 / 서람-섞컚드 핞슈 II III 용두(크띌욎) 날짜 II III 용두(크띌욎) 날짜 서람-섞컚드 핞슈 시간 섀정 1. 크띌욎의 나사가 조여진 겜우, 크띌욎의 나사륌 풀얎 포지션 I 의 몚습윌로 만듭니닀. 2. 크띌욎을 포지션 III 처럌 당Ʞ멎 시계가 멈추게 됩니닀. 3.
  • Página 183 날짜 섀정 1. 포지션 I 의 몚습윌로 크띌욎의 나사륌 풀얎쀍니닀. 2. 크띌욎을 포지션 II 처럌 당Ʞ멎 시계가 멈추게 됩니닀 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 4. 크띌욎을 포지션 I 로 닀시 밀얎 넣고, 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎 나사륌 조여쀍니닀. 였후...
  • Página 184 묎람뚌튞 GMT 시계칚 분칚 시칚 I II III 용두(크띌욎) 날짜 쎈칚 시간 섀정 1. 포지션 III의 위치로 크띌욎을 당깁니닀(시계가 멈춀). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크띌욎을 돌늜니닀. 3. 크띌욎을 포지션 I 의 몚습윌로 닀시 밀얎넣습니닀. 날짜 섀정 1. 포지션 II 의 몚습윌로 크띌욎을 당깁니닀(시계는 계속 작동). 2.
  • Página 185 자동 핞슈 데읎튞 묎람뚌튞 II III 용두(크띌욎) 날짜 와읞딩 1. 크띌욎의 나사가 조여진 겜우, 크띌욎의 나사륌 풀얎 포지션 I 의 몚습윌로 만듭니닀. 2. ì•œ 30회 정도 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 3. 필요할 겜우 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎의 나사륌 조여쀍니닀. 읎륌 통핎 시계의 메읞슀프링에 동력을 공꞉합니닀. 시계륌 손목에 ì°šê³  있는 동안 자연슀러욎 팔의 움직임윌로...
  • Página 186 날짜 섀정 1. 크띌욎의 나사가 조여진 겜우, 크띌욎의 나사륌 풀얎 포지션 I 의 몚습윌로 만듭니닀. 2. 크띌욎을 포지션 II 처럌 당Ʞ멎 시계가 멈추게 됩니닀. 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 4. 크띌욎을 포지션 I 의 몚습윌로 닀시 밀얎 넣고, 필요할 겜우 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎...
  • Página 187 였토맀틱 묎람뚌튞 쎈칚 분칚 시칚 II III 용두(크띌욎) GMT 시간 날짜 GMT 칚 와읞딩 1. 포지션 I 에서 크띌욎의 나사륌 풀얎쀍니닀. 2. ì•œ 30회 정도 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 3. 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎의 나사륌 조여쀍니닀. 읎륌 통핎 시계 메읞슀프링에 동력을 공꞉합니닀. 시계륌 손목에 ì°šê³  있는 동안 자연슀러욎 팔의 움직임윌로...
  • Página 188 날짜 섀정 1. 포지션 I 에서 크띌욎의 나사륌 풀얎쀍니닀. 포지션 II 에서 크띌욎을 당Ʞ멎 시계가 계속 작동하게 됩니닀. 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크띌욎을 시계 반대 방향윌로 돌늜니닀. 4. 크띌욎을 포지션 I 에서 닀시 밀얎 넣고 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0)크띌욎 나사륌 조여쀍니닀. 였후...
  • Página 189 였토맀틱 파워늬저람 묎람뚌튞 II III 크띌욎 파워늬저람 표시Ʞ 날짜 파워늬저람 Ʞ능 파워늬저람 표시Ʞ는 시계의 태엜읎 얌마나 감게는지륌 표시핎 시계의 낚은 작동 시간을 한눈에 볌 수 있게 핎쀍니닀. 파워늬저람 바늘읎 가늬킀는 시간읎 낚은 시간입니닀. 볞 제품은 파워늬저람 표시 Ʞ능읎 있는 였토맀틱-와읞딩 시슀템읎 장착되얎...
  • Página 190 시간 섀정 1. 포지션 I 에서 크띌욎의 나사륌 풀얎쀍니닀. 2. 포지션 III 에서 크띌욎을 당Ʞ멎 시계가 멈추게 됩니닀. 3. 정확한 시간에 도달할 때까지 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 4. 크띌욎을 포지션 I 에서 닀시 밀얎 넣고 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎 나사륌 조여쀍니닀. 날짜...
  • Página 191 크로녞귞래프 몚덞 5030.D 쎈칚 분칚 I II III 용두(크띌욎) 시칚 날짜 시간 섀정 1. 포지션 III의 위치로 크띌욎을 당깁니닀(시계가 멈춀). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크띌욎을 (시계방향윌로) 돌늜니닀. 3. 크띌욎을 포지션 I 의 몚습윌로 닀시 밀얎넣습니닀. 날짜 섀정 1. 포지션 II 의 몚습윌로 크띌욎을 당깁니닀(시계는 계속 작동). 2.
  • Página 192 크로녞귞래프 크로녞귞래프의 ì•„ìš°ì–Ž 칎욎터는 최대 12시간까지 잡정합니닀. • 믞니튞 칎욎터는 회전 시마닀 30분을 잡정합니닀. • 쀑앙 슀톱-섞컚드는 회전 시마닀 60쎈륌 잡정합니닀. • í‘žì…” A 쀑앙 슀톱-섞컚드 (시작 / 멈춀) I II III 믞니튞 칎욎터 용두(크띌욎) í‘žì…” B ì•„ìš°ì–Ž 칎욎터 (늬셋) 죌의: 크로녞귞래프...
  • Página 193 크로녞귞래프: 시간 ìž¡ì • 조정 또는 간격 타읎밍 1. í‘žì…” A륌 누륎멎 쀑앙 슀톱-섞컚드 바늘읎 움직읎Ʞ 시작합니닀. 2. í‘žì…” B륌 누륎멎 크로녞귞래프가 멈추게 됩니닀. 죌의: 크로녞귞래프 바늘읎 멈춰있더띌도 묎람뚌튞는 현재 시간을 계속 Ʞ록합니닀. 3. 시간 ìž¡ì • 조정: í‘žì…” B륌 닀시 누륎멎 크로녞귞래프 바늘 3개가 현재 잡정쀑읞 시간을 빠륎게 앞지륎게 됩니닀. 간격을...
  • Página 194 크로녞귞래프 몚덞 5040.D II III 크띌욎 날짜 시간 섀정 1. 포지션 I 에서 크띌욎의 나사륌 풀얎쀍니닀. 2. 포지션 III 에서 크띌욎을 당Ʞ멎 시계가 멈추게 됩니닀. 3. 정확한 시간에 도달할 때까지 크띌욎을 시계방향윌로 돌늜니닀. 4. 크띌욎을 포지션 I 에서 닀시 밀얎 넣고 움직임읎 멎을 때까지(포지션 0) 크띌욎 나사륌 조여쀍니닀. 날짜...
  • Página 195 크로녞귞래프 크로녞귞래프의 칎욎터(6시 방향)는 1/10쎈륌 잡정하며, 30분 후 시간을 잡정하게 됩니닀. • 크로녞귞래프의 믞니튞 칎욎터(10시 방향)은 30분을 잡정합니닀. • 쀑앙 슀톱-섞컚드는 회전 시마닀 60쎈륌 잡정합니닀. • 분칚 쀑앙 슀톱 섞컚드 í‘žì…” A 시작 / 멈춀 시칚 II III 믞니튞 칎욎터 í‘žì…”...
  • Página 196 크로녞귞래프: 시간 ìž¡ì • 조정 또는 간격 1. í‘žì…” A륌 누륎멎 쀑앙 슀톱-섞컚드 바늘읎 움직읎Ʞ 시작합니닀. 2. í‘žì…” B륌 누륎멎 크로녞귞래프가 멈추게 됩니닀. 죌의: 크로녞귞래프 바늘읎 멈춰있더띌도 묎람뚌튞는 현재 시간을 계속 Ʞ록합니닀. 3. 시간 ìž¡ì • 조정: í‘žì…” B륌 닀시 누륎멎 크로녞귞래프 바늘 3개가 현재 잡정쀑읞 시간을 빠륎게 앞지륎게 됩니닀.
  • Página 197 방수 Ʞ능 몚든 Burberry 시계 제품은 최소 3ATM (100 플튞/30믞터)꞉의 방수 Ʞ능을 갖추고 있습니닀. 시계 제품의 방수 Ʞ능은 묎람뚌튞륌 뚌지와 습Ʞ로부터 볎혞하며 귞늬고 묌에 잠게을 겜우 손상 위험윌로부터 묎람뚌튞륌 볎혞합니닀. 찚튞에 각 묌 등꞉별 녞출 권고 지시 사항읎 나와 있습니닀.
  • Página 198 죌의가 필요 방수 Ʞ능 방수 묌 ꎀ렚 사용 쌀읎슀백 깊읎 표시 손 씻Ʞ 샀워, 목욕 수영, 슀녞큎링 슀쿠버 닀읎빙 3 바, 3 ATM 30 믞터 5 바, 5 ATM 50 믞터 10 바, 10 ATM 100 믞터 20 바, 20 ATM 200 믞터...
  • Página 199 췚꞉ 방법 및 죌의 사항 각 Burberry 시계 제품은 최고 Ʞ쀀을 능가하도록 섀계-제작되었습니닀. 대부분의 닀륞 Ʞ계 제품곌는 달늬 시계는 쉬지 않고 작동합니닀. 최적의 성능을 유지하멎서 Burberry 시계륌 였랫동안 사용할 수 있도록 하Ʞ 위핎서 마령된 ê°„ë‹ší•œ 췚꞉ 방법 및 죌의 사항을 삎펎볎시Ʞ 바랍니닀.
  • Página 200 BAHASA INDONESIA...
  • Página 201 FUNGSI PENGATURAN WAKTU UNTUK 2 DAN 3 JARUM Jarum jam Jarum menit I II Tombol pemutar MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi II (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar (searah jarum jam) hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3.
  • Página 202 GERAKAN TANGGAL 3 JARUM / JARUM DETIK KEDUA II III Tombol pemutar Fecha II III Tombol pemutar Tanggal Jarum detik kedua MENGATUR WAKTU 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3.
  • Página 203 MENGATUR TANGGAL 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi II, jam tetap berjalan. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh tanggal yang benar. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
  • Página 204 GERAKAN GMT Jarum GMT Jarum menit Jarum jam I II III Tombol pemutar Tanggal Jarum detik MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi III (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I. MENGATUR TANGGAL 1.
  • Página 205 otomatis 3 Jarum Gerakan tanggal II III Tombol pemutar Tanggal MEMUTAR 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam kira-kira 30 kali. 3. Jika perlu, putar masuk tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0). Ini akan menggerakkan per utama dari jam Anda.
  • Página 206 MENGATUR TANGGAL 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi II, jam tetap berjalan. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh tanggal yang benar. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan, jika perlu, putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
  • Página 207 GERAKAN OTOMATIS GMT Jarum detik Jarum menit Jarum jam II III Tombol pemutar Jam GMT Tanggal Jarum GMT MEMUTAR 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam kira-kira 30 kali. 3. Putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0). Ini akan menggerakkan per utama dari jam Anda.
  • Página 208 Jangan mengubah tanggal antara pukul 22.00 hingga 02.00. Ini adalah saat mesin jam tangan dalam posisi melakukan perubahan tanggal otomatis, setiap gangguan dapat mengakibatkan kerusakan pada mesin jam tangan ini. MENGATUR GMT 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2.
  • Página 209 OTOMATIS DENGAN GERAKAN CADANGAN DAYA II III Tombol pemutar Indikator Tanggal cadangan daya FUNGSI CADANGAN DAYA Indikator cadangan daya menunjukkan berapa banyak jam tersebut diputar, yang memungkinkan Anda melihat berapa lama lagi jam tersebut akan berjalan dengan hanya melihat sekilas. Waktu yang ditunjukkan oleh jarum cadangan daya adalah waktu yang tersisa.
  • Página 210 MENGATUR WAKTU 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
  • Página 211 model kronograf 5030.D Jarum detik Jarum menit I II III Tombol pemutar Jarum jam Tanggal MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi III (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar (searah jarum jam) hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I. MENGATUR TANGGAL 1.
  • Página 212 KRONOGRAF • Penghitung jam kronograf menghitung waktu hingga 12 jam. • Penghitung menit menghitung 30 menit per rotasi. • Detik stopwatch tengah menghitung 60 detik per rotasi. Penekan A Detik stopwatch tengah (Mulai/Berhenti) I II III Penghitung menit Tombol pemutar Penekan B Penghitung jam (Atur Ulang)
  • Página 213 KRONOGRAF: PENGAMBILAN WAKTU TENGAH ATAU INTERVAL 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. 2. Tekan penekan B untuk menghentikan kronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam terus mencatat pengambilan waktu saat ini. 3. Menampilkan penghitungan waktu: Tekan penekan B lagi dan 3 jarum kronograf dengan cepat maju ke perhitungan waktu yang sedang berlangsung.
  • Página 214 MODEL KRONOGRAF 5040.D II III Tombol pemutar Tanggal MENGATUR WAKTU 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 4.
  • Página 215 KRONOGRAF • Penghitung kronograf (di pukul 06.00) menghitung detik 1/10, dan kemudian menghitung jam setelah 30 menit. • Penghitung menit kronograf (di pukul 10.00) menghitung 30 menit. • Detik stopwatch tengah menghitung 60 detik per rotasi. Jarum menit Detik stopwatch tengah Penekan A Mulai/Berhenti Jarum jam...
  • Página 216 KRONOGRAF: PENGAMBILAN WAKTU TENGAH ATAU INTERVAL 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. 2. Tekan penekan B untuk menghentikan kronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam terus mencatat pengambilan waktu saat ini. 3. Menampilkan penghitungan waktu: Tekan penekan B lagi dan 3 jarum kronograf dengan cepat maju ke perhitungan waktu yang sedang berlangsung.
  • Página 217 Semua jam Burberry didesain dengan minimum peringkat tahan air 3ATM (100ft/30m). Jam tangan tahan air melindungi mesin jam tangan dari debu, udara lembap, dan risiko kerusakan jika terbenam ke dalam air. Silakan lihat panduan bagan untuk paparan yang dianjurkan dari berbagai peringkat air.
  • Página 218 berhati-hatilah Tahan Air Penggunaan Terkait-Air Penandaan Penutup Kedalaman Semprotan Berenang, Belakang Mencuci Menyelam Shower, Menyelam Tangan Skuba Mandi di Bak Dangkal 3 Batang, 3 ATM 30 Meter 5 Batang, 5 ATM 50 Meter 10 Batang, 10 ATM 100 Meter 20 Batang, 20 ATM 200 Meter Selalu atur tombol pemutar di posisi normal.
  • Página 219 Setiap jam Burberry didesain dan dibuat dengan standar tertinggi. Tidak seperti kebanyakan benda mekanis lainnya, jam beroperasi non-stop. Untuk memastikan kinerja yang optimal dan tahan lama, mohon baca panduan singkat untuk perawatan dan pencegahan dari jam Burberry Anda.