Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Model 93618
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grouw 93618

  • Página 1 Model 93618 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2 UKRUDTSBRÆNDERSÆT MED REGULATOR OG SLANGE  Lad ikke ukrudtsbrænderen være uden   opsyn.     Brænderen og området omkring den   bliver meget varmt ved brug. Undlad at   berøre disse dele, og lad dem køle helt ...
  • Página 3 Bemærk: regulatoren kan have forskelligt udseende fra land til land. Figur 1 Klargøring af ukrudtsbrænderen Opstart før brug af ukrudts- brænderen 1. Monter den godkendte slange (7) på regulatorens (1) gevind (2). Stram • Vend ukrudtsbrænderen nedad og væk møtrikken til med en skiftenøgle. fra dig selv.
  • Página 4 • Ved et tryk på brænderhåndtagets Bruger du ukrudtsbrænderen, skal du være ”trigger” (6) aktiveres brænderens opmærksom på nedenstående vejledning. driftstilstand. Den maksimale � amme kan Flammebehandling af ukrudt er miljørigtig evt. justeres ved at skue op eller ned for ukrudtsbekæmpelse, men kræver også...
  • Página 5 • www.schou.com Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Danmark erklærer hermed, at Ukrudtsbrændersæt med regulator og slange 93618 er fremstillet i overensstemmelse med følgende standarder: EN521:2019+AC Certi� ceret af: TÜV Rheinland Registreringsnummer: AK601423580001 i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:...
  • Página 6 UGRESSBRENNERSETT MED REGULATOR OG SLANGE  Ikke la ugressbrenneren stå uten tilsyn.     Brenneren og området rundt blir svært   varme ved bruk. Ikke berør disse delene, og   vent til de er helt avkjølt før du transporterer ...
  • Página 7 Merk: Regulatoren kan se forskjellig ut fra land til land. Figur 1 Klargjøring av ugressbrenneren Oppstart før bruk av ugress- brenneren 1. Monter den godkjente slangen (7) på regulatorens (1) gjenger (2). Stram • Snu ugressbrenneren nedover og vekk mutteren med en skiftenøkkel. fra deg selv.
  • Página 8 • Brennerens driftsmodus aktiveres med Når du bruker ugressbrenneren, må du følge et trykk på brennerhodets utløser (6). rådene nedenfor. Flammens størrelse kan eventuelt Flammebehandling av ugress er miljøriktig justeres ved å skru opp eller ned på selve ugressbekjempelse, men krever også full regulatoren.
  • Página 9 • www.schou.com Produsent: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved at Ugressbrennersett med regulator og slange 93618 er produsert i samsvar med følgende standarder: EN521:2019+AC Serti� sert av: TÜV Rheinland Registreringsnummer: AK601423580001 i samsvar med bestemmelsene i følgende direktiver: Rådets direktiv 2001/95/EF om generell...
  • Página 10 OGRÄSBRÄNNARSATS MED REGULATOR OCH SLANG  Lämna aldrig ogräsbrännaren utan uppsyn.     Brännaren och områden runt den blir   mycket varma vid användning. Undvik att   röra vid dessa delar, och låt dem svalna helt ...
  • Página 11 OBS! Regulatorn kan se olika ut från land till land. Bild 1 Förberedelse av ogräsbrännaren Start före användning av ogräs- brännaren 1. Montera den godkända slangen (7) på regulatorns (1) gänga (2). Dra åt muttern • Vänd ogräsbrännaren nedåt och bort från med en skiftnyckel.
  • Página 12 • Genom en tryckning på Om du använder ogräsbrännaren ska du brännarhandtagets “trigger” (6) aktiveras observera nedanstående information. brännarens driftsläge. Man kan eventuellt Bränning av ogräs är miljövänlig justera den maximala lågan genom att ogräsbekämpning, men den kräver full skruva upp eller ned för själva regulatorn. uppmärksamhet och ansvarsfull användning •...
  • Página 13 • www.schou.com Tillverkare: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Danmark, försäkrar härmed att Ogräsbrännarsats med regulator och slang 93618 har tillverkats i enlighet med följande standarder: EN521:2019+AC Certi� erad av: TÜV Rheinland Registreringsnummer: AK601423580001 i enlighet med följande direktiv: Rådets direktiv 2001/95/EG om allmän...
  • Página 14 RIKKARUOHONPOLTINSARJA, SISÄLTÄÄ SÄÄTIMEN JA LETKUN    Rikkaruohonpoltinta on valvottava jatkuvasti.   Poltin ja sen ympäristö kuumenevat   hyvin voimakkaasti käytön aikana. Älä   kosketa kuumentuneita osia ja anna niiden   jäähtyä kokonaan, ennen kuin siirrät ...
  • Página 15 Huomautus: Säätimen ulkoasu voi vaihdella eri maissa. Kuva 1 Rikkaruohonpolttimen valmistelut Käynnistys ennen rikkaruohonpolttimen käyttöä 1. Asenna hyväksytty letku (7) säätimen (1) kierteisiin (2). Kiristä mutteri • Käännä rikkaruohonpoltin alaspäin ja jakoavaimella. itsestäsi pois päin. 2. Asenna letkun toinen pää polttimen •...
  • Página 16 • Polttimen käyttötila aktivoituu, kun Rikkaruohonpoltinta käytettäessä on polttimen kahvan liipaisinta (6) huomioitava oheiset ohjeet. painetaan. Liekin maksimikokoa voi Rikkaruohojen polttaminen on ympäristöä tarvittaessa säätää kaasunvirtausta säästävä tapa torjua rikkaruohoja, mutta se säätämällä. edellyttää, että laitetta käytetään varoen ja • Kun liipaisin vapautetaan, poltin palaa vastuullisesti.
  • Página 17 Takuuasioita • www.schou.com Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Tanska vakuuttaa täten, että Rikkaruohonpoltinsarja, sisältää säätimen ja letkun 93618 on valmistettu seuraavien standardien vaatimusten mukaisesti: EN521:2019+AC Serti� ointilaitos: TÜV Rheinland Rekisteröintinumero: AK601423580001 sekä seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: Yleinen tuoteturvallisuusdirektiivi...
  • Página 18 WEED BURNER SET WITH REGULATOR AND HOSE  Do not leave the weed burner unattended.     The burner and the area around it will get   very hot during use. Avoid touching these   parts and allow them to cool fully before ...
  • Página 19 Note: the regulator may look diff erent, depending on what country you are in. Figure 1 Preparing the weed burner Start-up before using the weed burner 1. Fit the approved hose (7) to the thread (2) on the regulator (1). Tighten the nut •...
  • Página 20 • Pressing the burner handle’s “trigger” (6) If you use the weed burner, you need to be activates the burner’s operating mode. aware of the instructions below. The maximum � ame can be adjusted, if Treating weeds using a � ame is an necessary, by turning the actual regulator environmentally-friendly method of weed up or down.
  • Página 21 • www.schou.com Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Denmark hereby declares that: Weed burner set with regulator and hose 93618 has been manufactured in accordance with the following standards: EN521:2019+AC Certi� ed by: TÜV Rheinland Registration number: AK601423580001...
  • Página 22 UNKRAUTBRENNERSET MIT REGLER UND SCHLAUCH  Wenn die Gas� asche in Gebrauch ist, muss   sie aufrecht mit dem Regler nach oben   stehen.     Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht   geknickt oder verdreht wird, wenn Sie den ...
  • Página 23 Achtung: Der Regler kann von Land zu Land unterschiedlich aussehen. Abbildung 1 Vorbereitung des Unkrautbrenners 1. Montieren Sie den zugelassenen Lesen Sie vor Gebrauch die Schlauch (7) am Gewinde (2) des Reglers Gebrauchsanweisung. (1). Ziehen Sie die Schraube mit einem Rollgabelschlüssel fest.
  • Página 24 Starten vor dem Gebrauch des Zusammenbau des Wagens Unkrautbrenners 1. Bauen Sie die beiden Teile des Rahmens zusammen, die zusammen geklickt • Drehen Sie den Unkrautbrenner nach werden können. unten und vom Körper weg. 2. Montieren Sie auf beiden Seiten des •...
  • Página 25 Sie den Brenner stets auf Abstand zu Kindern und Tieren Unkrautbrennerset mit Regler und Schlauch – sowohl während des Gebrauchs als 93618 auch während der Aufbewahrung. 5. Kontrollieren Sie nach dem Gebrauch in Übereinstimmung mit den folgenden...
  • Página 26 WYPALARKA DO CHWASTÓW Z REGULATOREMI PRZEWODEM ELASTYCZNYM  Nie pozostawiać włączonej wypalarki do   chwastów bez nadzoru.     Palnik oraz obszar wokół niego w czasie     stosowania bardzo się nagrzewa. Unikać   dotykania tych części.
  • Página 27 Uwaga: regulator może wyglądać inaczej w zależności od kraju użytkowania. Rysunek 1 Przygotowanie wypalarki do Uruchamianie przez chwastów przystąpieniem do użytkowania wypalarki do chwastów 1. Przymocować atestowany przewód (7) do gwintu (2) regulatora (1). Dokręcić • Skierować wypalarkę do dołu z dala od nakrętkę...
  • Página 28 wewnątrz głowicy palnika po naciśnięciu Używając wypalarki do chwastów, należy daje iskrę (5). mieć na uwadze poniższe instrukcje. • Naciśnięcie „spustu” (6) na rączce Wypalanie chwastów przy zastosowaniu wypalarki aktywuje tryb roboczy. płomienia jest przyjaznym dla środowiska W razie konieczności maksymalny sposobem zwalczania chwastów, płomień...
  • Página 29 Producent: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Dania niniejszym deklaruje, że: wypalarka do chwastów z regulatorem i przewodem elastycznym 93618 została wyprodukowana zgodnie z następującymi normami: EN521:2019+AC Certy� kowane przez: TÜV Rheinland Numer rejestracji: AK601423580001 zgodnie z przepisami następujących dyrektyw: Dyrektywa w sprawie ogólnego...
  • Página 30 UMBROHUPÕLETI KOMPLEKT REGULAATORI JA VOOLIKUGA  Ärge jätke umbrohupõletit järelevalveta.     Põleti ja selle ümbrus muutuvad seadme   kasutamise ajal väga kuumaks. Vältige   nende osade puudutamist ja laske neil enne   umbrohupõleti teisaldamist või hoiustamist ...
  • Página 31 Märkus: regulaator võib välja näha erinev, sõltuvalt sellest, millises riigis te asute. Joonis 1 Umbrohupõleti ettevalmistamine Käivitamine enne umbrohupõleti kasutamist 1. Paigaldage kinnitusega voolik (7) regulaatoril (1) oleva keerme (2) külge. • Pöörake umbrohupõleti alla ja endast Keerake mutter võtmega kinni. eemale.
  • Página 32 • Põleti käepidemel oleva „päästiku” (6) Taimede leegiga töötlemine on vajutamine aktiveerib põleti töörežiimi. keskkonnasäästlik viis umbrohtu tõrjuda, ent Maksimaalset leeki saab vajaduse korral see eeldab teravat tähelepanu ja seadme reguleerida, pöörates regulaatorit üles vastutustundlikku kasutust. või alla. 1. Umbrohtu ei tohi põletada, seda •...
  • Página 33 • www.schou.com Tootja: Schou Company A/S Nordager 31, 6000 Kolding, Taani, kinnitab, et Umbrohupõleti komplekt regulaatori ja voolikuga 93618 on toodetud kooskõlas järgmiste standarditega: EN521:2019+AC Serti� tseeritud: TÜV Rheinland Registreerimisnumber: AK601423580001 ja on vastavuses järgmiste direktiividega: Üldine tooteohutuse direktiiv 2001/95/EÜ...
  • Página 34 KIT DE QUEMADOR DE MALEZA CON REGULADOR Y MANGUERA  No deje el quemador de maleza desatendido.     El quemador y la zona que lo rodea se   calentarán mucho durante el uso. Evite   ...
  • Página 35 Nota: el aspecto del regulador puede variar según en qué país se encuentre. Figura 1 Preparación del quemador de 5. El regulador tiene que encajarse en la bombona de gas. maleza 1. Coloque la manguera homologada (7) en Puesta en marcha antes de utilizar la rosca (2) del regulador (1).
  • Página 36 Limpieza y mantenimiento En tal caso, regule el botón de ajuste (4) y asegúrese de que el electrodo Deje que el quemador de maleza se enfríe piezoeléctrico del interior del cabezal del totalmente. Limpie el quemador de maleza quemador suelte una chispa cuando lo con aire comprimido o pásele un paño bien aprieta (5).
  • Página 37 Quemador de maleza con regulador y tubo de que no haya cenizas. Una vez haya terminado el trabajo, desconecte el 93618 regulador de la bombona de gas y asegúrese de que el quemador de maleza ha sido fabricado de acuerdo con los se haya enfriado totalmente antes de siguientes estándares:...
  • Página 38 SET DISERBANTE TERMICO CON REGOLATORE E TUBO  Non lasciare custodito il diserbante termico.     Il diserbante termico e l’area circostante   raggiungono temperature molto elevate     durante l’uso. Evitare di toccare queste parti e ...
  • Página 39 Nota: il regolatore potrebbe avere un aspetto diverso, a seconda del paese in cui ci si trova. paese in cui ci si trova. Figura 1 Preparazione del diserbante 5. Il regolatore deve essere montato alla bombola del gas. termico 1. Montare il tubo � essibile omologato Operazioni preliminari all’uso del (7) sulla �...
  • Página 40 Pulizia e manutenzione forte/potente. In questo caso, diminuirlo usando la manopola di regolazione (4) e Attendere che il diserbante termico si controllare che l’elettrodo piezoelettrico raff reddi completamente. Pulire il diserbante all’interno della testa del bruciatore termico soffi ando con aria compressa o generi una scintilla quando viene usando un panno ben strizzato.
  • Página 41 Set diserbante termico con regolatore e tubo braci. Dopo aver � nito il lavoro, scollegare sempre il regolatore della cartuccia di gas 93618 e assicurarsi che il diserbante termico si sia raff reddato completamente prima di è stato fabbricato in conformità con le norme riporlo nella confezione.
  • Página 42 ONKRUIDVERBRANDERSET MET REGELAAR EN SLANG  Laat de onkruidverbrander niet onbeheerd   achter.     De brander en het gebied er omheen   worden erg heet tijdens gebruik. Raak deze   onderdelen niet aan en laat ze volledig ...
  • Página 43 Opmerking: de regelaar kan er anders uitzien, afhankelijk van uw land. Figuur 1 De onkruidverbrander Opstarten vóór gebruik van de voorbereiden onkruidverbrander 1. Sluit de goedgekeurde slang (7) aan op • Draai de onkruidverbrander van u weg de schroefdraad (2) van de regelaar (1). en omlaag.
  • Página 44 • Door het overhalen van de ‘trekker’ Belangrijk! Een onkruidverbrander werkt op op de handgreep (6), activeert u de zeer hoge temperatuur en kan gebouwen, brandmodus. De maximale vlamlengte hekken, natuur etc. in brand zetten. kan worden aangepast door de regelaar Gebruikt u de onkruidverbrander, zorg dan omhoog of omlaag te draaien.
  • Página 45 Fabrikant: Schou Company A/S HP Schou A/S, Nordager 31, 6000 Kolding, Denemarken verklaart hierbij dat Onkruidverbranderset met regelaar en slang 93618 geproduceerd is in overeenstemming met de volgende normen: EN521:2019+AC Gecerti� ceerd door: TÜV Rheinland Registratienummer: AK601423580001 en in overeenstemming met de bepalingen...
  • Página 46 ENSEMBLE DÉSHERBEUR THERMIQUE, DÉTENDEUR ET TUYAU  Gardez la cartouche de gaz éloignée des   sources de chaleur pendant l’utilisation.   Assurez-vous que la cartouche de gaz et     le tuyau n’entrent pas en contact avec les ...
  • Página 47 Remarque : le détendeur peut avoir une apparence diff érente selon le pays dans lequel vous vous trouvez. Figure 1 Préparation du désherbeur 5. Le détendeur doit être installé sur la bouteille de gaz. thermique 1. Installez le tuyau approuvé (7) sur le Étapes à...
  • Página 48 Nettoyage et entretien cela peut être dû à un débit de gaz trop important. Si c’est le cas, diminuez le Laissez le désherbeur thermique refroidir débit en utilisant le bouton de réglage complètement. Souffl ez de l’air comprimé (4) et véri� ez que l’électrode piézo à sur le désherbeur thermique pour le nettoyer l’intérieur de la tête du désherbeur ou essuyez-le avec un chiff...
  • Página 49 93618 5. Regardez toujours s’il reste des braises et des résidus végétaux incandescents est fabriqué conformément aux normes ou après utilisation. Contrôlez également documents normatifs suivants : plusieurs fois les zones traitées après les...