Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Artena
Care
ATENTAMENTE
IMPORTANTE : CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS : LEA
Versión: J 01/03/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ARMISEN Artena

  • Página 1 Instrucciones de uso Artena Care ATENTAMENTE IMPORTANTE : CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS : LEA Versión: J 01/03/2022...
  • Página 2 ACTIVACIÓN: RESUMEN página 2 de 55...
  • Página 3 La funcionalidad de cama disponible se ajusta a la configuración elegida y solicitada. INSTRUCCIONES DE USO página 3 de 69...
  • Página 4 PRÓLOGO Estimado usuario, Haelvoet desea agradecerle la confianza que ha depositado en nuestra empresa al optar por un producto Haelvoet. Ha elegido un producto de alta gama fruto de nuestra inagotable experiencia en el desarrollo y la producción de camas de hospital. Nuestro continuo afán de mejora y optimización tiene como objetivo aumentar aún más la satisfacción de nuestros clientes.
  • Página 5 TABLA DE CONTENIDOS ACTIVACIÓN: RESUMEN ........................2 PRÓLOGO ..............................4 ÍNDICE ..............................5 LISTA DE FIGURAS ..........................7 I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................... 9 1.1 Instrucciones generales ........................9 1.2 Secciones móviles ........................... 12 1.3 Sideguards ............................12 1.4 Protectores laterales de dos piezas ....................13 1.5 Extensión cama/pie..........................
  • Página 6 3.1 Sideguards ............................28 3.1.1 Tipo Atmósfera ......................... 28 3.1.2 Tipo Atmósfera aumentada (opción) ..................29 3.1.3 Tipo Pollux ..........................29 3.1.4 Tipo Pollux ampliado ......................... 30 3.1.5 Tipo Trix ........................... 32 3.1.6 Tipo Doble fijo .......................... 33 3.1.7 Tipo Doble extraíble ......................... 40 3.1.8 Observaciones generales para todos los tipos de protectores laterales .........
  • Página 7 LISTA DE CIFRAS Figura 1.1: Descripción física de un paciente adulto ....................9 Figura 1.2: Piezas aplicadas ..........................14 Figura 2.1: Interruptor manual de 3 secciones ...................... 15 Figura 2.2: Caja de seguridad ACL (opcional) ....................... 15 Figura 2.3: Interruptor manual de 4 seccionesFigura 2.4: Pedal alto/bajo (opcional) ........
  • Página 8 Figura 3.19: Manipulación de los protectores laterales Twin: bajada a la posición siguiente ......... 37 Figura 3.20: Manipulación de los protectores laterales Twin: colocación en la posición superior siguiente ... 37 Figura 3.21: Protectores laterales gemelos combinados con una extensión de cama: peligro ....... 38 Figura 3.22: Cómo instalar la pieza de prolongación Twin en la cama ..............
  • Página 9 La cama Artena Care puede utilizarse en los entornos de aplicación 3 y 5, definidos en la norma IEC 60601-2-52. La carga máxima de trabajo segura de la cama es de 200 kg. El peso máximo seguro INSTRUCCIONES DE USO página 9 de 69...
  • Página 10 del paciente es de 165 kg. Por favor, informe a cada usuario sobre los posibles riesgos cuando la cama se utiliza incorrectamente, especialmente cuando los actuadores y los protectores laterales tienen que ser utilizados. INSTRUCCIONES DE USO página 10 de 69...
  • Página 11 Antes de empezar a utilizar la cama, asegúrese de que funciona correctamente. Por eso, antes de utilizarla, debe comprobar los siguientes elementos: • Retire todo el material de embalaje y recíclelo de forma respetuosa con el medio ambiente. • Compruebe si la cama y todas sus piezas se han entregado de acuerdo con el albarán de entrega.
  • Página 12 Cargue la cama y sus actuadores sólo en la medida descrita en la ficha técnica. Contacte siempre con el servicio técnico cuando la cama haga ruidos o movimientos extraños. INSTRUCCIONES DE USO página 12 de 69...
  • Página 13 Active los frenos cuando no sea necesario mover la cama. Compruébelo usted mismo intentando mover la cama de hospital después. De este modo, minimizará el riesgo de accidentes cuando el paciente intente abandonar la cama. Para aumentar la seguridad del paciente, es aconsejable colocar la cama en su posición más baja, especialmente cuando el paciente duerme.
  • Página 14 La cama sólo puede utilizarse cuando se dan las siguientes condiciones ambientales: ▪ Temperatura: entre 5°C y 40°C. ▪ Humedad del 20% al 90% a 30°C sin condensación. ▪ Presión atmosférica entre 700 y 1060 hPa. 1.2 S e c c i o n e s móviles Asegúrese de que no puede quedar atrapado entre o en las secciones móviles, incluso si estas secciones no están activadas.
  • Página 15 paciente. Puede ser necesario utilizar equipos de protección adicionales -como una funda protectora- para los pacientes más delgados y frágiles. Estos accesorios pueden ser la única alternativa para reducir el riesgo de que el paciente se caiga por los protectores laterales o se quede atascado. Preste siempre atención al estado físico y mental del paciente y tome siempre las precauciones necesarias.
  • Página 16 Si no se tienen en cuenta las directrices mencionadas, el paciente puede correr el riesgo de quedar atrapado entre las barandillas. Si las distancias entre las barandillas laterales son demasiado grandes, el paciente también puede caerse de la cama. Estas distancias pueden deberse a daños, a un uso incorrecto o a que las barandillas laterales estén defectuosas.
  • Página 17 sujeta suficientemente el cable de alimentación. Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando desee limpiar la cama o realizar una intervención en ella. INSTRUCCIONES DE USO página 17 de 69...
  • Página 18 1.10 Señales de alarma La cama Artena está equipada con una señal de alarma que advierte al usuario de una posible situación de riesgo. 1.11 Piezas aplicadas...
  • Página 19 Figura 1.2: Piezas aplicadas INSTRUCCIONES DE USO página 19 de 69...
  • Página 20 II. INSTRUCCIONES DE USO 2.1 Funciones eléctricas Explique siempre al paciente las funciones eléctricas e infórmele de los posibles riesgos durante el uso de la cama. Los usuarios sólo podrán manipular la cama cuando tengan suficientes conocimientos o experiencia con la misma. Los pacientes con capacidades físicas o mentales disminuidas sólo podrán manipular la cama cuando haya suficiente supervisión.
  • Página 21 Asegúrese de que el paciente y especialmente los niños no puedan alcanzar el interruptor manual, o bloquear las funciones de la cama eléctrica (opción) para garantizar la seguridad del paciente. Esto se aplica a los siguientes casos: ▪ Cuando los niños están cerca de la cama sin supervisión ▪...
  • Página 22 Esta función puede activarse mediante el interruptor manual. INSTRUCCIONES DE USO página 22 de 69...
  • Página 23 Versión Castor: L en mm H en X en mm Levina Ø125 mm (estándar) 370 mm 405 mm* 825 mm 840 mm 167 mm Integral S Ø150 mm 395 mm 430 mm* 850 mm 865 mm* 187 mm Ruedas gemelas ocultas Ø50 mm 365 mm 400 mm* 820 mm...
  • Página 24 2.1.1.6. Posición de transporte: eléctrica Pulsando simultáneamente los botones "bajar la cama" y la posición para dormir, es posible poner la cama a una altura preprogramada en posición de transporte. Para preprogramar la posición de transporte, la cama debe colocarse a la altura deseada. Pulsando simultáneamente los botones "luz bajo la cama"...
  • Página 25 Figura 2.7: Bloqueo de las funciones eléctricas de la caja de cerradura INSTRUCCIONES DE USO página 25 de 69...
  • Página 26 Compruebe siempre esta función de bloqueo en caso de que la cama no quiera realizar una determinada función. Coloque siempre el interruptor manual fuera del alcance del paciente, o bloquee las funciones eléctricas, si éstas constituyen un peligro para el paciente. Esta regla también se aplica para el transporte, el mantenimiento y similares.
  • Página 27 Figura 2.9: Caja de control del procedimiento de reinicio INSTRUCCIONES DE USO página 27 de 69...
  • Página 28 2.2 Funciones mecánicas 2.2.1 RCP: manual (opcional) Se instala una palanca CPR roja (opcional) a ambos lados de la sección fija de la plataforma del colchón. Figura 2.10: Palanca CPR El respaldo puede bajarse manualmente accionando la palanca CPR hacia el reposacabezas. Para maximizar la vida útil de los actuadores y del cierre rápido, es de suma importancia esta...
  • Página 29 2.2.3 Colchón plataforma El somier del Artena Care consta de 3 ó 4 secciones. Estas secciones están formadas por un marco de acero con listones redondeados de chapa de acero curvada. La plataforma del colchón puede equiparse opcionalmente con secciones de vacío sintéticas extraíbles. Estas secciones pueden limpiarse fácilmente, gracias a su excelente diseño y a su fácil desmontaje.
  • Página 30 No activadoFreno activado Figura 2.14: Frenos separados INSTRUCCIONES DE USO página 30 de 69...
  • Página 31 2.2.5 Freno central El carro está equipado con un pedal de freno de diseño a ambos lados del extremo de los pies. La cama está equipada de serie con un solo pedal de freno. La cama puede equiparse opcionalmente con un pedal de freno doble. Ambos tipos activan las 4 ruedas simultáneamente y pueden ajustarse en tres posiciones.
  • Página 32 No tire ni empuje nunca del lateral de la cama cuando la rueda direccional esté activada. Las ruedas no dejan marcas en baldosas, alfombras, linóleo ni suelos laminados. Compruebe si las ruedas dejan marcas en el parquet debido al uso de productos de limpieza para parquet. Las ruedas han sido desarrolladas para su uso en suelos lisos y limpios.
  • Página 33 2.2.7 Extensión telescópica de cama y reposapiés (opción) La extensión telescópica de la cama y el reposapiés (opcional y no posible con los protectores laterales Pollux) forma parte de una posible configuración de la cama. Este mecanismo se instala en el extremo de los pies y debe activarse de la siguiente manera: ▪...
  • Página 34 Figura 2.21: Prolongación del extremo del pie (opcional) Asegúrese de que el colchón llega hasta el panel de los pies y coloque el extensor de ▪ colchón en el extremo de la cabeza. Rellene siempre el hueco creado con la extensión telescópica para pies o la extensión extraíble para somier y con un colchón adecuado, para que el paciente no pueda quedarse atascado.
  • Página 35 III. POSIBLES OPCIONES La cama Artena Care puede equiparse con: Opciones Accesorios IDnr Descripción Atmósfera Sideguards 00441 Soporte flexible para interruptor de mano Salvoconductos Aumento de la atmósfera 01840 Pértiga de elevación Sideguards Pollux 01856 Varilla IV Sideguards Pollux +20cm...
  • Página 36 3.1 Sideguards Siga en todo momento las instrucciones de seguridad del apartado 1.3. 3.1.1 Tipo Atmósfera Peso: Juego de protectores laterales: 13,8 kg Figura 3.1: Atmósfera de los Sideguards : dimensiones Estos protectores laterales se fijan al armazón de la cama y forman una unidad. Para bajar un protector lateral hay que seguir el método que se indica a continuación: ▪...
  • Página 37 Figura 3.2: Manipulación de los sideguards tipo Atmósfera 3.1.2 Tipo Atmósfera intensificada (opción) Figura 3.3: Salvaguardias Atmósfera aumentada: dimensiones Los protectores laterales elevados Atmosphere se componen de 5 tubos y tienen la misma función que los Atmosphere estándar. 3.1.3 Tipo Pollux Peso conjunto de protectores laterales: 15 kg.
  • Página 38 Se ha desarrollado un sistema de seguridad para evitar que los protectores laterales se bajen involuntariamente. Para bajar los protectores laterales deben seguirse los siguientes pasos: ▪ Coja el sistema de cierre por debajo del listón superior con una mano. ▪...
  • Página 39 ▪ Tome el listón lateral con el mecanismo de bloqueo e inserte el pasador guía con el soporte sintético. La ranura larga del soporte de material sintético debe apuntar hacia arriba. Se debe instalar un pasador de guía de aluminio en la parte superior y dos pasadores de aluminio en la parte inferior.
  • Página 40 Suba el listón lateral superior. Mientras lo hace, ▪ mantenga el mecanismo de bloqueo del listón lateral hacia atrás, para que el listón pueda deslizarse hacia arriba sin problemas. En cuanto el listón lateral inferior esté 5 cm por encima de la parte inferior del panel, hay que volver a colocar el tornillo de bloqueo.
  • Página 41 ▪ Coja las asas por debajo del listón superior con ambas manos. ▪ Tire de estas asas hacia el centro de la cama mientras levanta un poco el listón. ▪ Sujeta las asas hacia el centro y baja los protectores laterales. INSTRUCCIONES DE USO página 41 de 69...
  • Página 42 Figura 3.11: Manipulación de los protectores laterales Trix 3.1.6 Tipo Twin fijo Peso: juego de 4 protectores laterales 16,2 kg Estos protectores laterales son estándar y están fijados permanentemente al bastidor de la cama y constan de 2 partes que pueden funcionar independientemente. Hay disponible opcionalmente una versión desmontable que se puede fijar o retirar sin necesidad de herramientas.
  • Página 43 Figura 3.12: Los protectores laterales Twin instalados sólo cerca de los pies de la cama: no permitidos 3.1.6.1 Posibles posiciones de los protectores laterales Twin Posición más alta (3 secciones): altura de 41 cm (medida desde la plataforma del colchón). Esta posición alta ofrece la máxima seguridad en la cama para el paciente.
  • Página 44 Posición para mejorar la movilidad (2 secciones): altura de 30 cm (medida desde la plataforma del colchón). En esta posición media-alta, los protectores laterales pueden utilizarse como ayuda para la elevación. El listón superior ofrece al paciente la protección necesaria. Figura 3.15: Protectores laterales dobles: Posición para mejorar la movilidad (2 secciones) Posición de seguridad y asidero (2,5 cm) : seguridad para evitar que los dedos queden atrapados (importante, por ejemplo, al bajar los protectores laterales).
  • Página 45 Figura 3.17: Protectores laterales gemelos: Posición de enfermería INSTRUCCIONES DE USO página 45 de 69...
  • Página 46 3.1.6.2 Funcionamiento de los protectores laterales Twin Para bajar completamente los protectores laterales, hay que seguir los siguientes pasos: ▪ Levante un poco el listón superior con una mano (sólo así se pueden activar los botones de mando. Este sistema de seguridad impide que los protectores laterales se bajen involuntariamente).
  • Página 47 Figura 3.19: Manipulación de los protectores laterales Twin: bajada a la posición siguiente Para levantar una sección, hay que seguir los siguientes pasos: ▪ Coge el listón superior con ambas manos por ambos extremos. ▪ Coloque el listón superior en la posición deseada. Figura 3.20: Manipulación de los protectores laterales Twin: colocación en la posición superior siguiente INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 48 3.1.6.3 Protectores laterales gemelos combinados con una extensión de cama Como se mencionó anteriormente en el capítulo sobre la extensión de la cama, una pieza de extensión Twin tiene que ser utilizada cuando una cama ha sido equipada con una extensión de cama y protectores laterales Twin.
  • Página 49 Figura 3.22: Cómo instalar la pieza de prolongación Twin en la cama Cuando haya que deslizar la extensión de la cama, la pieza de extensión Twin puede plegarse para ahorrar espacio. Esto se hace de la siguiente manera: ▪ Deslice la extensión opcional del reposapiés. (más información en el capítulo II) Extraiga el botón de bloqueo, situado en el lateral de la pieza de prolongación Twin, y ▪...
  • Página 50 Figura 3.23: Plegado de la pieza de prolongación Twin INSTRUCCIONES DE USO página 50 de 69...
  • Página 51 3.1.7 Tipo Twin extraíble Hay disponible opcionalmente una versión desmontable de los protectores laterales Twin. Esta versión puede instalarse o desmontarse sin necesidad de herramientas. 3.1.7.1 Instalación de los protectores laterales desmontables Twin en la cama ▪ Sujete los protectores laterales desmontables Twin en los perfiles más bajos y deslícelos sobre los soportes que se han instalado en la cama.
  • Página 52 ▪ Los protectores laterales Twin desmontables se fijan girando el botón de apriete situado en la parte inferior. Figura 3.26: Instalación de los protectores laterales desmontables Twin en la cama (3) 3.1.7.2 Extracción de los protectores laterales desmontables Twin de la cama Coloque los protectores laterales Twin en su posición más baja y afloje el pomo de apriete de ▪...
  • Página 53 ▪ Tome los protectores laterales Twin en los perfiles más bajos y tire de ellos hacia arriba horizontalmente. Atención al retirar los protectores laterales: Un movimiento horizontal es muy importante. No sujete nunca los protectores laterales Twin por el listón superior.
  • Página 54 La ayuda de elevación Soft puede instalarse en el lateral de la cama, donde se ha previsto un listón de acabado. En el caso de una cama Artena Care con cabecero bajo y/o piecero bajo, la ayuda de elevación puede instalarse tanto en el cabecero como en el piecero.
  • Página 55 Figura 3.30: Ayuda a la elevación suave instalada tanto en la cabecera como en el lateral de la cama: NO ESTÁ BIEN Figura 3.31: Ayuda a la elevación suave instalada tanto en la cabecera como en el lateral de la cama: INSTRUCCIONES DE USO página 55 de 69...
  • Página 56 3.3 Elevación del poste La pértiga de elevación sólo puede instalarse en la caja sintética derecha o izquierda en el extremo de la cabeza. La pértiga de elevación puede ajustarse 30°, pero nunca debe girarse fuera de la superficie de reposo. Teniendo en cuenta un margen de seguridad, la carga estática máxima es de 75 kg.
  • Página 57 3.4 IV varilla La varilla IV puede colocarse en las fundas sintéticas de las 2 esquinas de la cabecera de la cama. La parte extensible debe sujetarse muy firmemente, antes de aflojar el botón giratorio para ajustar la altura de la varilla IV. De este modo se evita que la varilla IV se deslice involuntariamente hacia la parte fija.
  • Página 58 3.6 Interruptor manual flexible holder El soporte del interruptor manual flexible debe instalarse en la caja izquierda o derecha suministrada, cerca de la sección fija de la plataforma del colchón. Figura 3.35: Instalación del soporte flexible del interruptor manual Peso: 0,46 kg 3.7 Sujeción del paciente straps Gracias a su estructura abierta, el somier metálico puede equiparse con correas de sujeción del paciente en toda la longitud de la cama.
  • Página 59 IV. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL LECHO 4.1 Información general Antes de empezar a limpiar o desinfectar la cama, debe comprobar los siguientes puntos: ▪ ¿Se han activado los frenos de la cama? ¿Se han colocado el respaldo y el reposapiernas en posición horizontal? ¿Se ha colocado ▪...
  • Página 60 ▪ Productos de limpieza alcohólicos ▪ Productos de limpieza agresivos o que estimulen la corrosión INSTRUCCIONES DE USO página 60 de 69...
  • Página 61 ▪ Productos de limpieza que contienen sustancias nocivas ▪ Estropajos ▪ La composición de sus productos usados no puede afectar a la estructura ni a la superficie de las piezas sintéticas. Además, es posible que el revestimiento epoxi tampoco se vea afectado. Lea siempre la información del producto y siga las instrucciones de los productos de limpieza y desinfección.
  • Página 62 V. SÍMBOLOS Ajuste del respaldo Ajuste del apoyo de rodilla Ajuste alto/bajo Relax/ajuste del sillón Función sueño Bajo la luz de la cama Advertencia El incumplimiento de estas Prohibido No seguir estas instrucciones puede provocar instrucciones puede daños materiales en la cama provocar accidentes con y/o su entorno.
  • Página 63 VI. CONFORMIDAD La cama Artena Care se fabrica de acuerdo con las normas ISO 9001:2015 e ISO 13485:2016 y cumple el reglamento de productos sanitarios UE 2017/745 y todas las normas armonizadas europeas aplicables: EN 60601-1 Equipos electromédicos - Parte 1 : Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.
  • Página 64 Productos sanitarios 11 Corriente de entrada Equipos de clase II 12 Tensión de entrada Marca de conformidad con la 13 UDI-DI reglamento productos sanitarios UE 2017/745 14 Nombre del artículo Carga de trabajo segura 15 Número de artículo Carga segura del paciente 16 Fecha de fabricación Atención Residuos electrónicos 17 Número de software...
  • Página 65 doméstica INSTRUCCIONES DE USO página 65 de 69...
  • Página 66 BélgicaRegistro único NR: BE-MF-000000056 Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el siguiente producto: Artena Care Nº: 03585 UDI-DI básico: 5430002080ArtenaE7 Producto sanitario de clase I (producto no invasivo), según MDR anexo VIII, reglas 1 y 13, destinado y fabricado para tratar, proteger, aliviar o compensar enfermedades, lesiones o minusvalías de un adulto producto sanitario de clase I (producto no invasivo)
  • Página 67 APÉNDICE 2: CERTIFICADO DE FORMACIÓN ANEXO página 67 de 69...
  • Página 68 Fabricante: Haelvoet NV Leon Bekaertstraat 8 8770 Ingelmunster Bélgica Tel. +32 51 48 66 95 Fax. +32 51 48 73 19 info@haelvoet.com www.haelvoet.com Representante autorizado (Asuntos reglamentarios) Suiza: Obeliss Swiss GmbH Ruessenstrasse 12, 6340 Baar/ZG Suiza Tel. +41 41 544 15 26 info@obelis.ch Representante autorizado (Asuntos reglamentarios) Reino Unido: Reino Unido RepMed Limited...

Este manual también es adecuado para:

Care