Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IMPORTANTE : CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS : LEA
ATENTAMENTE
Manual técnico
Artena
Care

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ARMISEN Artena Care

  • Página 1 Manual técnico Artena Care IMPORTANTE : CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS : LEA ATENTAMENTE...
  • Página 2 Versión: I 01/03/2022 IMPORTANTE : CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS : LEA ATENTAMENTE...
  • Página 3 PRÓLOGO Estimado usuario, Haelvoet desea agradecerle la confianza que ha depositado en nuestra empresa al optar por un producto Haelvoet. Ha elegido un producto de alta gama fruto de nuestra inagotable experiencia en el desarrollo y la producción de camas de hospital. Nuestro continuo afán de mejora y optimización tiene como objetivo aumentar aún más la satisfacción de nuestros clientes.
  • Página 4 TABLA DE CONTENIDOS PREFACIO ............................... 2 ÍNDICE ..............................3 LISTA DE FIGURAS ..........................5 I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................... 6 1.1 Instrucciones generales ........................6 1.2 Secciones móviles ..........................9 1.3 Sideguards ............................9 1.4 Protectores laterales de dos piezas ....................10 1.5 Extensión cama/pie..........................
  • Página 5 VI. ALMACENAMIENTO DE LA CAMA ....................22 VII. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y CURATIVO ................23 7.1 Responsabilidad en materia de seguridad ..................23 7.2 Mantenimiento preventivo Trix y Pollux ................... 24 7.3 Piezas de recambio ......................... 25 7.4 Métodos de fijación utilizados ......................26 7.5 Sustitución de un actuador de alta/baja...................
  • Página 6 Figura 2.1: Dimensiones de la plataforma del colchón Cama Artena Care ............13 Figura 2.2: Dimensiones de la cama Artena Care ....................13 Figura 2.3: Datos de manipulación más importantes de la cama Artena Care ............14 Figura 3.1: Cómo abrir la tapa de la caja de control ....................18 Figura 3.2: Led de indicación de la caja de control CO61 ..................
  • Página 7 La cama Artena Care puede utilizarse en los entornos de aplicación 3 y 5, definidos en la norma IEC 60601-2-52. La carga máxima de trabajo segura de la cama es de 200 kg. El peso máximo seguro del paciente es de 165 kg.
  • Página 8 Por favor, informe a cada usuario sobre los posibles riesgos cuando la cama se utiliza incorrectamente, especialmente cuando los actuadores y los protectores laterales tienen que ser utilizados. MANUAL TÉCNICO página 7 de 61...
  • Página 9 Antes de empezar a utilizar la cama, asegúrese de que funciona correctamente. Por eso, antes de utilizarla, debe comprobar los siguientes elementos: • Retire todo el material de embalaje y recíclelo de forma respetuosa con el medio ambiente. • Compruebe si la cama y todas sus piezas se han entregado de acuerdo con el albarán de entrega.
  • Página 10 con el servicio técnico cuando la cama haga ruidos o movimientos extraños. Active los frenos cuando no sea necesario mover la cama. Compruébelo usted mismo intentando mover la cama de hospital después. De este modo, minimizará el riesgo de accidentes cuando la MANUAL TÉCNICO página 9 de 61...
  • Página 11 el paciente intenta abandonar la cama. Para aumentar la seguridad del paciente, es aconsejable poner la cama en su posición más baja, especialmente cuando el paciente está durmiendo. Asegúrese también de que la cama se ha colocado en su posición más baja antes de dejar al paciente solo sin supervisión.
  • Página 12 ▪ Temperatura: entre 5°C y 40°C. ▪ Humedad del 20% al 90% a 30°C sin condensación. ▪ Presión atmosférica entre 700 y 1060 hPa. MANUAL TÉCNICO página 11 de 61...
  • Página 13 1.2 Desplazamiento de secciones Asegúrese de que no puede quedar atrapado entre o en las secciones móviles, incluso si estas secciones no están activadas. Todas las secciones deben poder moverse libremente (no instale la cama cerca de un alféizar u otros obstáculos).
  • Página 14 demasiado grandes, el paciente también puede caerse de la cama. Estas distancias pueden deberse a daños, a un uso incorrecto o a que las barandillas laterales estén defectuosas. También es posible que esto haya ocurrido porque los protectores laterales se hayan bloqueado incorrectamente.
  • Página 15 1.4 Protectores laterales de dos piezas Los protectores laterales de dos piezas (tipo Twin) no sólo ofrecen flexibilidad cuando es necesario, sino también muchas ventajas en lo que respecta a la prevención de caídas, la movilidad y el mantenimiento de la autonomía de los residentes. Lo mismo ocurre cuando se utilizan una o varias ayudas de elevación.
  • Página 16 1.8 Batería (opcional) Nunca intentes agujerear la batería. Nunca la arroje al fuego. Devuelva las pilas sustituidas al fabricante o al distribuidor para su reciclaje. Si una cama o caja de control con baterías internas no ha sido utilizada y/o conectada a la red durante un largo periodo, se recomienda retirar las baterías.
  • Página 17 El diseño de esta cama asistencial es la respuesta a la demanda del sector sanitario de una cama que ofrezca unas cualidades óptimas en los ámbitos de la funcionalidad, la estética y el mantenimiento. La cama Artena Care es una cama multifuncional de altura regulable que maximiza tanto la comodidad del paciente como la facilidad de uso.
  • Página 18 Figura 2.1: Dimensiones de la plataforma del colchón Cama Artena Care Figura 2.2: Dimensiones de la cama Artena Care Versión Castor: H en mm X en mm Levina Ø125 mm (estándar) 370 - 825 mm 405 - 840 mm 167 mm Integral S Ø150 mm...
  • Página 19 Figura 2.3: Datos de manipulación más importantes de la cama Artena Care MANUAL TÉCNICO página 18 de 61...
  • Página 20 III. TÉCNICA ELÉCTRICA DATOS 3.1 Caja de control Tipo CO 61 Fabricante LINAK País de producción Dinamarca Grado de protección IPX6 Alimentación primaria / intensidad de corriente 100-240 VAC / 3,9 A máx. Frecuencia 50 Hz Fuente de alimentación secundaria 24 VDC Ciclo de trabajo Máx.
  • Página 21 3.5 Batería BA21 (opción) Tipo Batería BA 21 LI-Ion Fabricante LINAK País de producción Dinamarca Grado de protección IPX6 Tensión de entrada/salida 24 VDC Duración mínima de la carga (en vacío) Alrededor de 10 horas Capacidad 1,8 Ah Duración máxima de almacenamiento (sin 12 meses sin recarga conexión al caja de control)
  • Página 22 3.7 Respaldo actuador Tipo LA 40 Fabricante LINAK País de producción Dinamarca Grado de protección IP X6 Tensión de entrada 24 VDC Longitud de la carrera 200 mm Velocidad 7 - 11 mm/s Nivel sonoro Máx. 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Ciclo de trabajo Máx.
  • Página 23 3.10 Especificaciones generales de la caja de control CO61 a. Comprobación de cortocircuito La caja de control CO61 está equipada con un dispositivo de seguridad que indica el "primer error". Este 'primer error' se comprueba mediante el hardware de la caja de control. Cuando funciona correctamente (no se ha detectado ningún error), el LED de encendido se ilumina en amarillo al activar un botón de control.
  • Página 24 Figura 3.1: Cómo abrir la tapa de la caja de control MANUAL TÉCNICO página 23 de 61...
  • Página 25 Figura 3.2: Led de indicación de la caja de control CO61 3.11 Condiciones ambientales para los actuadores Temperatura: de 5°C a 40°C Humedad relativa: 20% a 90 % a 30°C sin condensación (para IPX4) Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa 3.12 Precauciones para las conexiones del cable Nunca instale/desinstale un cable o actuador cuando la caja de control esté...
  • Página 26 Ignorar este procedimiento puede dañar la caja de control. Las conexiones que no se utilicen deben cerrarse con la tapa adecuada para garantizar el grado IP mencionado. Figura 3.3: Esquema del circuito Artena Care MANUAL TÉCNICO página 25 de 61...
  • Página 27 IV. MECÁNICA TÉCNICA DATOS Tipo de camaArtena Care Peso de una cama vacía sin opciones 120 kg Grado de protección IP X4 Carga de trabajo segura 200 kg Peso máximo del paciente 165 kg*. Carga máxima en el respaldo80 kg Nivel sonoro máximo durante una manipulaciónmax 50 dB(A) * Debe tenerse en cuenta que la carga de trabajo segura sólo puede alcanzarse si la cama se carga...
  • Página 28 VI. ALMACENAMIENTO DE LA CAMA Antes de guardar la cama, tienes que asegurarte de que: ▪ la cama y las secciones de la plataforma del colchón se han colocado en su posición más baja. ▪ se han activado los 4 frenos. ▪...
  • Página 29 VII. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y CURATIVO 7.1 Seguridad responsabilidad Es responsabilidad del instituto asegurarse de que la cama garantice la seguridad del paciente durante toda su vida útil. Por ello, la seguridad de la cama debe comprobarse periódicamente. Además, la cama debe someterse a un mantenimiento preventivo. La cama se ha desarrollado de tal manera que puede utilizarse con seguridad durante muchos años, a condición de que se manipule correctamente y se revise con regularidad.
  • Página 30 la persona encargada de las camas lo antes posible. La lista de comprobación del anexo puede servir de guía durante los controles. MANUAL TÉCNICO página 29 de 61...
  • Página 31 7.2 Mantenimiento preventivo Trix y Pollux Engrase anualmente los postes de los protectores laterales Trix y Pollux con "ZEP45" o un producto equivalente para reducir el desgaste interno. Por favor, no utilice un producto con base de silicona, ya que ésta se seca. Figura 7.1: Engrase de los protectores laterales Trix y Pollux Cuando se utilizan normalmente (es decir, una media de 2 ciclos al día), se aconseja sustituir las abrazaderas y el pasador de bloqueo cada 10 años.
  • Página 32 Preste atención al orden correcto de montaje: b) perfil superior: tapón de guía en la parte delantera con un pasador extensible y un pasador de suspensión en un lado c) perfil central y perfil inferior: tapón de guía con un pasador de suspensión en ambos lados d) abrazadera superior: pieza maciza de 58 mm.
  • Página 33 info@armisencare.com www.armisencare.com MANUAL TÉCNICO página 32 de 61...
  • Página 34 7.4 Métodos de fijación utilizados ▪ anillo de retención del eje: Este anillo se utiliza para sujetar los actuadores de la plataforma del colchón y las piezas metálicas. Puede retirarse fácilmente tirando del clip. El eje puede bloquearse de nuevo empujando el anillo de retención en la ranura. Figura 7.5: Eje y anillo de retención del eje ▪...
  • Página 35 7.6 Sustitución de un actuador de plataforma de colchón 1. Desconecte la cama de la red. 2. Retire la carga (por ejemplo, el colchón) de la plataforma del colchón que ejerce presión sobre el actuador. 3. Desconecte el actuador de la caja de control. Es aconsejable comprobar si el actuador está realmente dañado.
  • Página 36 7.8 Batería BA19 (opción) Especificaciones técnicas: Tipo: batería de plomo-ácido cerrada con una capacidad de 1,2 Ah Vida útil media con un uso correcto según el manual técnico: mínimo 4 años. La forma de uso puede acortar considerablemente esta vida útil. Tiempo de funcionamiento: depende del tipo de movimiento (respaldo, ajuste alto-bajo) y de la carga.
  • Página 37 Control del funcionamiento de la batería + sustitución eventual: Asegúrese de que la batería está completamente cargada antes de probarla. Desconecte la cama de la red y coloque un peso de unos 75 kg sobre la plataforma del colchón. La batería debe poder realizar al menos uno o dos ciclos completos de subida/bajada sin problemas.
  • Página 38 ciclos completos de subida/bajada con una carga de 130 kg. Obviamente, son posibles muchas más manipulaciones para un ajuste del respaldo. Una señal de alarma le avisa durante una manipulación eléctrica, en caso de que la capacidad del MANUAL TÉCNICO página 37 de 61...
  • Página 39 batería ya no es suficiente para seguir manipulando la cama. Conecte inmediatamente la cama a la red en cuanto se oiga esta señal de alarma. Cargue la batería completamente antes de empezar a utilizar la cama (al menos 10 horas). Múltiples descargas elevadas tienen un efecto perjudicial sobre la vida útil de la batería.
  • Página 40 Transporte: Las baterías de iones de litio deben embalarse y transportarse de acuerdo con la normativa vigente. Pregunte siempre a su transportista local cómo manejar MANUAL TÉCNICO página 39 de 61...
  • Página 41 el transporte de baterías de iones de litio. No se permite el transporte en avión de baterías de iones de litio defectuosas o dañadas, ni de baterías de iones de litio que puedan producir calor excesivo o fuego. No abra la caja de la batería, ya que podría dañar la célula o los circuitos y generar un calor excesivo.
  • Página 42 Figura 7.11: Sustitución del cable de red en la caja de control 4. Vuelva a instalar el aliviador de tensión. Asegúrese de que la descarga de tracción está bien fijada y no está dañada. La descarga de tracción tiene una función extremadamente importante: evita la tracción en la caja de control en caso de que el cable de red se utilice de forma incorrecta.
  • Página 43 VIII. POSIBLES PROBLEMAS Problema 1: La cama va más lenta de lo normal. ¿Está la cama conectada a la red (eléctrica)? ▪ No ->La cama funciona con su batería, lo que ralentiza las funciones. ▪ Sí -> Compruebe si la cama no está demasiado cargada (demasiado peso sobre la cama). ¿Es la sobrecarga la causa de la reducción de la velocidad de las operaciones? ▪...
  • Página 44 IX. ACCESORIOS Sólo se pueden utilizar para la cama los siguientes accesorios que han sido reconocidos por Haelvoet. Si utiliza otros accesorios, Haelvoet NV no se hace responsable de posibles accidentes, fallos de funcionamiento o daños. Núm Accesorio : identi ficaci ón 00441...
  • Página 45 X. GARANTÍA La garantía contractual queda anulada, si se utilizan recambios no permitidos, o si se realizan intervenciones o acciones no autorizadas, tales como: • Abrir un actuador, caja de control, interruptor manual, batería o cualquier otra pieza eléctrica o electrónica.
  • Página 46 XI. RESIDUOS Y MEDIO AMBIENTE Clasifique los residuos de acuerdo con los requisitos medioambientales reglamentarios. Las piezas eléctricas sustituidas, como actuadores, cajas de control e interruptores manuales, deben tratarse como residuos electrónicos. Si decide no seguir utilizando la cama y destruirla, deberá desmontarla y reciclarla de acuerdo con la legislación medioambiental.
  • Página 47 Información para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el producto o en la documentación suministrada significa que los componentes eléctricos o electrónicos usados (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos = OEEZ/WEEE) no pueden entregarse o destruirse con la basura doméstica. Sólo empresas especializadas están autorizadas a procesar estos residuos.
  • Página 48 XII. SÍMBOLOS Ajuste del respaldo Ajuste del apoyo de rodilla Ajuste alto/bajo Relax/ajuste del sillón Función sueño Bajo la luz de la cama Advertencia El incumplimiento de estas Prohibido No seguir estas instrucciones puede provocar instrucciones puede daños materiales en la cama provocar accidentes con y/o su entorno.
  • Página 49 XIII. CONFORMIDAD La cama Artena Care se fabrica de acuerdo con las normas ISO 9001:2015 e ISO 13485:2016 y cumple el reglamento de productos sanitarios UE 2017/745 y todas las normas armonizadas europeas aplicables: EN 60601-1 Equipos electromédicos - Parte 1 : Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.
  • Página 50 Productos sanitarios 11 Corriente de entrada Equipos de clase II 12 Tensión de entrada Marca de conformidad con la 13 UDI-DI reglamento productos sanitarios UE 2017/745 14 Nombre del artículo Carga de trabajo segura 15 Número de artículo Carga segura del paciente 16 Fecha de fabricación Atención Residuos electrónicos 17 Número de software...
  • Página 51 doméstica MANUAL TÉCNICO página 50 de 61...
  • Página 52 BélgicaRegistro único NR: BE-MF-000000056 Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el siguiente producto: Artena Care Nº: 03585 UDI-DI básico: 5430002080ArtenaE7 Producto sanitario de clase I (producto no invasivo), según MDR anexo VIII, reglas 1 y 13, destinado y fabricado para tratar, proteger, aliviar o compensar enfermedades, lesiones o minusvalías de un adulto producto sanitario de clase I (producto no invasivo)
  • Página 53 APÉNDICE 2: LISTA DE COMPROBACIÓN MANTENIMIENTO Cliente: Dirección: Realizado: control de entrega control periódico otros comprobación tras reparación o mantenimiento  Tipo de cama: Cama de hospital Cama de cuidados Clase de protección: I Clase de protección: II Modelo: Cuidados Artena Id nr: Instalación: Fabricante:...
  • Página 54 Asa de pértiga Daños, deformaciones Cinta del poste elevador Daños (deshilachado) II. Medición eléctrica conforme a la norma EN 62353 Bien No es Descripción de la avería bueno III. Comprobación del rendimiento Bien No es Descripción de la avería bueno Comprobación del funcionamiento de los componentes eléctricos Rendimiento de todos los Prueba según las...
  • Página 55 Comentarios Fecha de inspección: Inspector: Firma: ANEXO página 54 de 61...
  • Página 56 La cama Artena Care está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cama Artena Care debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformida Entorno electromagnético - orientación...
  • Página 57 Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La cama Artena Care está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cama Artena Care debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Página 58 RF fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza la cama Artena Care supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anteriormente, deberá...
  • Página 59 Artena Care La cama Artena Care está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de la cama Artena Care puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles...
  • Página 60 APÉNDICE 4: CERTIFICADO DE FORMACIÓN ANEXO página 59 de 61...
  • Página 61 Fabricante: Haelvoet NV Leon Bekaertstraat 8 8770 Ingelmunster Bélgica Tel. +32 51 48 66 95 Fax. +32 51 48 73 19 info@haelvoet.com www.haelvoet.com Representante autorizado (Asuntos reglamentarios) Suiza: Obeliss Swiss GmbH Ruessenstrasse 12, 6340 Baar/ZG Suiza Tel. +41 41 544 15 26 info@obelis.ch Representante autorizado (Asuntos reglamentarios) Reino Unido: Reino Unido RepMed Limited...