Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WF 2000 Classic...
Página 2
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων WF 2000 Classic ................................244 SL 2R (2T) ..................................246 14 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori Non sottovalutare scottature o ferite. esplosivi. • Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa.
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Cavi di saldatura Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza. • Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
Página 8
Genesis... GSM, PME, MSE). 2.3 Allacciamento Collegamento per saldatura MIG/MAG Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione - Disconnettere l’alimentazione dal generatore. - Collegare il cavo di potenza (1) del fascio cavi all’apposita presa (2).
Página 9
- Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante del fascio cavi - Sbloccare il supporto traino del motoriduttore (13) infilando il (colore rosso) all’apposito raccordo/innesto (colore rosso - capo del filo nella boccola guidafilo e, facendolo passare sul simbolo rullino, nell’attacco torcia. Bloccare in posizione il supporto traino controllando che il filo sia entrato nella gola dei rullini.
Página 10
Display 7 segmenti Modalità di saldatura Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in 2 Tempi fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente In due tempi la pressione del pulsante fa fluire il gas, e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. attiva la tensione sul filo e lo fa avanzare;...
Página 11
MIG PULSATO Richiamo programmi Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 P 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 P 12 P 13 P 14 P 15* AlMg5 Ar P 17 P 18 P 19 P 20* AlSi5 Ar P 22...
Página 12
Allarme memoria guasta Livello di tensione superato (Allarme) E21, E32 Allarme perdita dati Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme display LCD Limite di velocità superato (Allarme) Allarme misure incompatibili Limite di velocità superato (Attenzione) Allarme comunicazione (HF) Limite di velocità superato (Allarme) Allarme sottotensione Limite di velocità...
Página 13
4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate Permette di regolare con continuità...
Página 14
4.6 Torce serie MIG/MAG 4.9 Roll bar "Consultare il manuale d'uso". 4.7 Torce serie MIG/MAG U/D "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
Página 15
6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la L'eventuale riparazione o sostituzione di parti riparazione dell'impianto. dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. Erogazione di potenza non corretta Causa Errata selezione del processo di saldatura o seletto- re difettoso.
Página 16
Avanzamento filo non regolare Causa Elettrodo non corretto. Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Preparazione dei lembi non corretta. riparazione dell'impianto. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino.
Página 17
Incisioni marginali Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Causa Parametri di saldatura non corretti. materiale d'apporto. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- riale d'apporto.
Página 18
Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è molto utile un momentaneo aumento della corrente di saldatu- ra fino al termine del cortocircuito (Arc Force). Nel caso in cui l'elettrodo rimanga incollato al pezzo da saldare è...
Página 19
Ø elettrodo (mm) gamma di corrente (A) Metodi di procedimento 15÷75 Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui 60÷150 le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di 130÷240 trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a L'elettrodo va appuntito come indicato in figura.
Página 20
Fig. 3 Relazione tra velocità di avanzamento del filo e intensità di corrente (caratteristica di fusione) in funzione del diametro del filo. TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v)
Página 21
8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF 2000 Classic Motoriduttore SL 2R (2T) Potenza motoriduttore 120W Numero rulli Diametro filo / Rullo standard 1.0-1.2 mm Diametro fili trattabili / 0.6-1.6 mm filo pieno Rulli trattabili 0.8-1.6 mm filo alluminio 1.2-2.4 mm filo animato...
Página 23
EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 24
INDEX 1 WARNING ..............................25 1.1 Work environment ..........................25 1.2 User's and other persons' protection..................... 25 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 26 1.4 Fire/explosion prevention ........................26 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................26 1.6 Protection from electrical shock ......................26 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 25
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 26
• When you finish welding, check that the live circuit cannot Keep a first aid kit ready for use. accidentally come in contact with any parts connected to the Do not underestimate any burning or injury. earth circuit. • Position a fire-fighting device or material near the work area. Before leaving work, make the area safe, in order 1.5 Prevention when using gas cylinders to avoid accidental damage to people or property.
Página 27
1.7 Electromagnetic fields & Welding cables interferences To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol- lowing instructions: - Where possible, collect and secure the earth and power cables together. • The welding current passing through the internal and external - Never coil the welding cables around your body.
Página 28
GSM, PME, MSE - instruction manual). Connection for MIG/MAG welding The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage - Disconnect the power supply from the power source. - Connect the power cable (1) to the appropriate outlet (2).
Página 29
3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The wire feed unit WF 2000 is the mobile part of a complete MIG/MAG welding system which uses the Genesis 3200 GSM, PME, MSE generators. It is connected to the generator by a bundle of cables of variable length.
Página 30
Main adjustment handle Crater filler Allows the welding (MMA) current to be continuously Allows welding to be done with three different power adjusted. levels able to be directly selected and controlled by the Allows entry to set up, the selection and the setting of welder using the torch button.
Página 31
Gas test button Only the memories location occupied by a program Allows the gas circuit to be cleansed of impurities and are retrieved, while the empty ones are automatically the carrying out of the appropriate preliminary gas pres- skipped. sure and flow adjustments, without power on. 3.4 Alarm codes 3.3 Programs screen E01, E02, E03 Temperature alarm...
Página 32
4.1 General Speed limit exceeded (Alarm) Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. Speed limit exceeded (Warning) With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Página 33
4.2 RC 100 remote control 4.5 RC 200 remote control The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the The RC 100 is a remote control unit designed to manage the power source to which it is connected.
Página 34
Carry out the following periodic checks on the 4.8 DIGIMIG - MIG/MAG series torches power source: - Clean the power source inside by means of low-pressure compressed air and soft bristle brushes. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
Página 35
Cause The system has overheated (temperature alarm - Cause Damaged torch liner. yellow LED on). Solution Replace the faulty component. Solution Wait for the system to cool down without switching Contact the nearest service centre to have the sys- it off. tem repaired.
Página 36
Cause Incorrect arc regulation Cause Incorrect welding parameters. Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Solution Increase the welding current. Cause Insufficient shielding gas. Cause Incorrect welding mode. Solution Adjust the gas flow. Solution Angle the torch more. Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good conditions.
Página 37
Hot cracks Once the arc has been struck, the central part of the electrode starts Cause Incorrect welding parameters. melting forming tiny globules which are transferred into the molten Solution Decrease the welding voltage. weld pool on the workpiece surface through the arc stream. Use a smaller diameter electrode.
Página 38
Welding polarity Choosing and preparing the electrode D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% thorium- This is the most used polarity and ensures limited wear of the red coloured) or alternatively cerium or lanthanum electrodes electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the with the following diameters: anode (piece).
Página 39
Methods In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are present and they can be classified according to the means by which metal is transferred from the electrode to the work- piece. The first one, defined “SHORT-ARC”, produces a small, fast-solidifying weld pool where metal is transferred from the electrode to the workpiece only for a short period when the electrode is in contact with the weld pool.
Página 40
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Página 41
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WF 2000 Classic Wire feeder SL 2R (2T) Wire feeder rated power 120W No rolls Wire diameter / Standard roller 1.0-1.2 mm Wire diameters / 0.6-1.6 mm solid wire Tractable rollers 0.8-1.6 mm aluminium wire 1.2-2.4 mm flux-core wire...
Página 43
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 44
INDEX 1 WARNUNG ..............................45 1.1 Arbeitsumgebung ..........................45 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................45 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 46 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 46 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 46 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................47 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 45
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
Página 46
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
Página 47
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt • Ein Stromschlag kann tödlich sein. werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
Página 48
Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, bis die Teile ganz fest sind. - Den Gasschlauch (5) des Schlauchpaketes mit dem Druckminderer der Gasflasche oder dem Anschluss der Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit Gaszuleitung verbinden (6). Niederspannung gespeist.
Página 49
- Den blauen Schlauch des Schlauchpaketes mit dem entspre- - Die Andruckrollen des Drahtvorschubs (13) entriegeln und chenden Schnellverbinder für den Vorlauf der Kühlflüssigkeit das Drahtende in die Drahtführungsbuchse stecken und über (blau - Symbol ) verbinden. die Rolle in den Brenneranschluss führen. Die Andruckrollen - Den roten Schlauch des Schlauchpaketes mit dem entspre- verriegeln und kontrollieren, ob sich der Draht in der Rille der chenden Schnellverbinder für den Rücklauf der Kühlflüssigkeit...
Página 50
Leistung Ein Schweißverfahren Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. Spannung anliegt. Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) 7-Segment-Anzeige Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter MIG/MAG synergisch während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die MIG/MAG manuell Anzeige von Fehlercodes.
Página 51
STANDARD MIG/MAG-SCHWEISSEN Gehen Sie in das Menü “Programm speichern” hinein, indem Sie die Taste für mindestens 1 Sekunde Ø (mm) drücken. G3/4 Si1 CO 2 S 5* Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 S 10* Speicherplatz) (5), indem Sie den Encoder drehen.
Página 53
Gasdurchflussregler 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Página 54
4.6 Brenner der Serie MIG/MAG 4.9 Roll bar Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage. 4.7 Brenner der Serie MIG/MAG U/D "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“. 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Página 55
6 FEHLERSUCHE Falsche Ausgangsleistung Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder Reparieren oder Austauschen Wahlschalter defekt. Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen. ausgeführt werden. Ursache Falsche Einstellungen der Parameter und der Funktionen der Anlage. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch Abhilfe Ein Reset der Anlage ausführen und die unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf.
Página 56
Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Rollen ersetzen. Abhilfe Abschrägung vergrößern. Ursache Getriebemotor defekt. Ursache Masseverbindung unkorrekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. reparieren lassen. Ursache Zu große Werkstücke.
Página 57
Einschnitte an den Rändern Wärmerisse Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- auf den Werkstücken.
Página 58
Wahl des Schweißstromes Werkstück berührt. Es gibt auch eine weitere Startmöglichkeit Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende mit herabgesetzten Wolframeinschlüssen: der Lift-Start, der Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf keine hohe Frequenz vorsieht, sondern nur eine anfängliche der Verpackung der Elektroden angegeben. Kurzschlussphase bei Niederstrom zwischen Elektrode und Werkstück.
Página 59
Durch Steigern der Frequenz (Mittelfrequenz) erzielt man 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer einen schmaleren, konzentrierteren und stabileren Bogen, was Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer einer weiteren Verbesserung der Schweißqualität bei dünnen hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders Materialstärken gleichkommt.
Página 60
Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man verschiedenartige Ablagerungen bei konstanter Spannung...
Página 61
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Página 62
8 TECHNISCHE DATEN WF 2000 Classic Getriebemotor SL 2R (2T) Getriebemotorleistung 120W Rollenzahl Drahtdurchmesser / Standard Rollen 1.0-1.2 mm Geeignete Drahtdurchmesser/ 0.6-1.6 mm Volldraht Lenkbare Rollen 0.8-1.6 mm Aluminiumdraht 1.2-2.4 mm Fülldrahtstahl Gasprüftaste Taste für Drahtvorschub Drahtrückzug-Taste nein Drahtvorschubgeschwindigkeit 0.5-22 m/min...
Página 63
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 64
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................65 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 65 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................65 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................66 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 66 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................66 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 65
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 66
Avoir à disposition une trousse de secours. Des résidus de gaz, de carburant, d’huile ou autre pourraient Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures. provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè- res, des gaz ou des vapeurs explosives. Avant de quitter le poste de travail, sécuriser la •...
Página 67
1.7 Champs électromagnétiques et Câbles de soudage interférences Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des champs électromagnétiques : - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance. •...
Página 68
Raccordement pour le soudage MIG/MAG 2.3 Branchement et raccordement Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion. - Déconnecter le générateur du réseau. - Brancher le câble de puissance (1) au connecteur correspon- dant (2).
Página 69
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Le dévidoir WF 2000 est la partie mobile d’un système de sou- dage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage Genesis 3200 GSM, PME, MSE. Il est connecté au générateur par un faisceau de longueur variable.
Página 70
Bouton de réglage principal 4 temps Permet le réglage permanent du courant de soudage En mode 4 temps, une première pression sur la (MMA). gâchette libère le gaz pendant le temps de pré-gaz Permet l’accès au menu et la sélection et le réglage des manuel.
Página 71
MIG PULSÉ Rappel de programme Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 P 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 P 12 P 13 P 14 P 15* AlMg5 Ar P 17 P 18 P 19 P 20* AlSi5 Ar...
Página 72
Alarme défaut mémoire Niveau de tension dépassé (Attention) E21, E32 Alarme perte de données Niveau de tension (Alarme) Alarme afficheur LCD Niveau de tension dépassé (Attention) Alarme de mesures incompatibles Limite de vitesse dépassée (Alarme) Alarme communication (HF) Limite de vitesse dépassée (Attention) Alarme sous-tension Limite de vitesse dépassée...
Página 73
4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Página 74
4.6 Torches série MIG/MAG 4.9 Roll bar “Consulter le manuel d’instructions”. 4.7 Torches série MIG/MAG U/D "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
Página 75
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche La réparation ou le remplacement de pièces doit pour la réparation de l’installation. exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. Courant de sortie incorrect Cause Sélection erronée du mode de soudage ou sélec- teur défectueux.
Página 76
Dévidage du fil irrégulier Cause Electrode inadaptée. Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Cause Préparation incorrecte des bords. pour la réparation de l’installation. Solution Augmenter le chanfrein.
Página 77
Cause Dynamique d’arc incorrecte. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Solution Changer la masse de place sur une valeur supérieure. saleté sur les pièces à souder. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer Effondrement du métal le soudage.
Página 78
Amorçage et maintien de l'arc Dans de nombreuses conditions opérationnelles, il est utile On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode de disposer de 2 intensités de soudage préprogrammées et de sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une pouvoir passer facilement de l’une à...
Página 79
7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) 7.2.1 Soudage TIG des aciers Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour Introduction les soudures qui doivent avoir un aspect esthétique parfait. Un système MIG est formé...
Página 80
Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
Página 81
On peut néanmoins l’utiliser également dans des conditions d’ARC LONG/PULVERISATION AXIALE (spray arc). Le mélange contient normalement un pourcentage entre 8 et 20% de CO 2 et environ 5% de O 2 . 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF 2000 Classic Moto réducteur SL 2R (2T) Puissance du moto réducteur...
Página 83
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 84
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 85 1.1 Entorno de utilización .......................... 85 1.2 Protección personal y de terceros ......................85 1.3 Protección contra los humos y gases ....................86 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 86 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 86 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 85
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 86
Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. • No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores No subestime quemaduras o heridas. explosivos. • Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
Página 87
1.7 Campos electromagnéticos y Cables de soldadura interferencias Para minimizar los efectos de los campos electromagnéticos, respete las siguientes reglas: - Enrolle juntos y fije, cuando sea posible, el cable de masa y el cable de potencia. • El paso de la corriente de soldadura a través de los cables - No se enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
Página 88
2.3 Conexión ciones de uso Genesis... GSM, PME, MSE). Conexión para soldadura MIG/MAG Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión. - Desconecte la alimentación del la fuente de alimentación. - Conecte el cable de potencia (1) a del haz de cables en la toma correspondiente (2).
Página 89
- Conecte el tubo de retorno del líquido refrigerante agua del - Desbloquee el soporte remolque del motorreductor (13) haz de cables (color rojo) al conector de entrada de la unidad introduciendo la punta del alambre en la arandela guía del de refrigeración (color rojo - símbolo alambre y, haciéndolo pasar sobre el rodillo, en la conexión de la antorcha.
Página 90
Alarma general Sequencia del micro interruptor Indica la posible intervención de dispositivos de protec- 2 tiempos ción como la protección de temperatura. En dos tiempos, al pulsar el botón el gas fluye, se sumi- nistra tensión al alambre y lo hace avanzar; al soltarlo, se Activación desactivan el gas, la tensión y el avance del alambre.
Página 91
MIG PULSADO Recuperar programas Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 P 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 P 12 P 13 P 14 P 15* AlMg5 Ar P 17 P 18 P 19 P 20* AlSi5 Ar P 22...
Página 92
E21, E32 Alarma de pérdida de datos Nivel de tensión superada (Alarma) Alarma de pantalla LCD Nivel de tensión superada (Atención) Alarma de medidas incompatibles Límite de velocidad superado (Alarma) Alarma de comunicación (HF) Límite de velocidad superado (Atención) Alarma de subtensión Límite de velocidad superado (Alarma) E39, E40 Alarma de alimentación del equipo...
Página 93
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 94
4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG 4.9 Roll bar "Consulte el manual del usuario". 4.7 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté...
Página 95
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Electrónica averiada. PROBLEMAS Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Suministro de potencia incorrecto co cualificado.
Página 96
Alimentación de alambre irregular Causa Electrodo inadecuado. Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Preparación incorrecta de los bordes. para la reparación del sistema.
Página 97
Incisiones marginales Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Causa Parámetros de soldadura incorrectos. las piezas a soldar. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Causa...
Página 98
Encendido y mantenimiento del arco En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de El arco eléctrico se produce al frotar la punta del electrodo 2 corrientes de soldadura programadas previamente y poder sobre la pieza a soldar conectada al cable de masa y, una vez pasar fácilmente de una a otra (Bilevel).
Página 99
7.3 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) 7.2.1 Soldaduras TIG de los acero El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre Introducción tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- Un sistema MIG está...
Página 100
Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida observar estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de soldadura. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, pero las dimensiones de la superficie soldada se pueden variar según las exigencias, actuando manualmente sobre el moviendo manualmente la antorcha en modo para obtener depósitos variables con tensión constante.
Página 101
SHORT-ARC ya que mejora el aporto térmico específico. También pueden utilizarse en SPRAY-ARC. Normalmente la mezcla contiene un porcentaje de CO 2 que va de las del 8 al 20% y de O 2 alrededor del 5%. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 2000 Classic Motorreductor SL 2R (2T)
Página 103
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 104
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................105 1.1 Condições de utilização ........................105 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 105 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................106 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................106 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................106 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 105
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 106
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou Prestar especial atenção à soldadura de tubos ou recipientes, operações de manutenção. ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuida- Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, dosamente limpos.
Página 107
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Cabos de soldadura ferências Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência. • A passagem da corrente de soldadura, através dos cabos - Evitar enrolar os cabos de soldadura à...
Página 108
2.3 Ligações instruções Genesis... GSM, PME, MSE). Ligação para a soldadura MIG/MAG As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente com baixa tensão. - Desligar a alimentação da fonte de alimentação. - Ligar o cabo de alimentação (1) à saída específica (2).
Página 109
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades A unidade de alimentação por fio eléctrico WF 2000 é a parte móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG que utiliza os geradores Genesis 3200 GSM, PME, MSE. Está ligada ao gerador por cablagens de vários comprimentos. A unidade é...
Página 110
Manípulo de regulação principal 4 Fases Permite que a corrente de soldadura (MMA) seja per- Em quatro fases, a primeira vez que se carrega no botão manentemente ajustada. provoca o fluxo de gás, executando o período de pré- Permite a acesso à configuração, selecção e definição gás manual;...
Página 111
MIG PULSADO Recuperação de programas Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 P 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 P 12 P 13 P 14 P 15* AlMg5 Ar P 17 P 18 P 19 P 20* AlSi5 Ar...
Página 112
Alarme de falha de memória Nível de tensão excedido (Aviso) E21, E32 Alarme de perda de dados Nível de tensão excedido (Alarme) Alarme de visor LCD Nível de tensão excedido (Aviso) Alarme de medidas incompatíveis Limite de velocidade excedido (Alarme) Alarme de comunicação (HF) Limite de velocidade excedido (Aviso)
Página 113
4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Página 114
4.6 Tochas da série MIG/MAG 4.9 Roll bar Consulte o manual de Instruções. 4.7 Tochas da série MIG/MAG U/D "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante.
Página 115
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Sistema electrónico danificado. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo A eventual reparação ou substituição de compo- para a reparação do sistema. nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. Potência de saída incorrecta Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou...
Página 116
Avanço do fio irregular Causa Eléctrodo incorrecto. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Preparação incorrecta dos bordos. para a reparação do sistema. Solução Aumentar a abertura do chanfro.
Página 117
Bordos queimados Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. no material de adição. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Manter sempre o material de adição em perfeitas condições.
Página 118
Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do Polaridade de soldadura eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa fusão da peça a soldar. O revestimento externo do eléctrodo é de Corrente Contínua) consumido, fornecendo o gás de protecção para a soldadura, Esta é...
Página 119
7.3 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) 7.2.1 Soldadura TIG de aço O procedimento TIG é muito eficaz na soldadura dos aços, quer Introdução sejam de carbono ou resultem de ligas, para a primeira passa- Um sistema MIG é formado por uma fonte de alimentação em gem sobre os tubos e nas soldaduras que devam apresentar bom corrente contínua, um mecanismo de avanço do fio, uma bobi- aspecto estético.
Página 120
Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do operador, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
Página 121
Isto não exclui o uso em SPRAY-ARC. Normalmente a mistura contém uma percentagem de CO 2 , compreendida entre 8-20%, e de O 2 , de aproximadamente 5%. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 2000 Classic Mec. de avanço de fio SL 2R (2T) Potência do mec.
Página 123
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 124
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 125 1.1 Gebruiksomgeving ..........................125 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 125 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 126 1.4 Brand en explosie preventie ......................126 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 126 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 125
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 126
1.5 Voorzorgmaatregelen voor het Houd een verbanddoos binnen handbereik. gebruik van gasflessen Onderschat brandwonden of andere verwondingen nooit. Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval- de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- len.
Página 127
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Het werkstuk aarden EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Wanneer het werkstuk niet geaard is vanwege elektrische veilig- informatie) heid , de afmeting of de plaats waar het staat kan het aarden Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen van het werkstuk de straling verminderen.
Página 128
- Verbindt de stroomkabel (1) met het juiste contactpunt (2). Plaats de stekker en draai met de klok mee tot hij stevig vast zit. De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed - Verbindt de signaalkabel (3) met de juiste aansluitklem (4).
Página 129
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie De draadtoevoer unit WF 2000 is het draadbare gedeelte van een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt van de stroombrons Genesis 3200 GSM, PME, MSE. Het is aan de stroombron verbonden door een slangenpakket van variabele lengte.
Página 130
Belangrijkste instellingsknop 4 fasen Zorgt ervoor dat de las stroom (MMA) doorlopend kan Bij 4 fasen zorgt de eerste indruk van de knop ervoor worden aangepast. dat het gas gaat stromen met handmatige vooraf gas Staat het opstarten toe. De keuze en de instelling van tijd, het loslaten van de knop activeert de stroomtoe- de las parameters.
Página 131
PULSEREND MIG Programma ontsluiten Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 P 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 P 12 P 13 P 14 P 15* AlMg5 Ar P 17 P 18 P 19 P 20* AlSi5 Ar P 22...
Página 132
E21, E32 Verlies informatie alarm Voltage niveau overschreden (Alarm) LCD display alarm Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) Verkeerde maten alarm Snelheidsgrens overschreden (Alarm) Communicatie alarm (HF) Snelheidsgrens overschreden (Waarschuwing) Te weinig voltage alarm Snelheidsgrens overschreden (Alarm) E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Snelheidsgrens overschreden (Waarschuwing) Niet compatibel “WARNING”...
Página 133
4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Página 134
4.6 MIG/MAG serie toortsen 4.9 Roll bar Raadpleeg het de handleiding van het systeem. 4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". 5 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel.
Página 135
6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Onjuist uitgaand vermogen OPLOSSINGEN Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- schakelaar. De reparatie of vervanging van een onderdeel in Oplossing Kies het goede las proces. de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel.
Página 136
Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Vervang het onderdeel. Oplossing Verhoog de lasstroom. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Toorts liner beschadigd. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon.
Página 137
Vraag Onvoldoende gasbescherming. Volg de juiste werkmethode voor het betreffende Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas. las werk. In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te Oxidatie nemen met uw leverancier. Vraag Onvoldoende gasbescherming. 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Oplossing Pas de gastoevoer aan.
Página 138
Verwijderen van de slakken D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- doorgang de slakken worden verwijderd. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien mogelijk.
Página 139
Beschermgas Lasparameters Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon het smeltbad direct kan controleren. (mm) n°...
Página 140
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 141
8 TECHNISCHE KENMERKEN WF 2000 Classic Motorreductor SL 2R (2T) Vermogen motorreductor 120W Geen rollen Diameter lasdraad / Standaard rol 1.0-1.2 mm Diameter bruikbaar draad / 0.6-1.6 mm massieve lasdraad Buigzame rollen 0.8-1.6 mm aluminium lasdraad 1.2-2.4 mm gevulde lasdraad...
Página 143
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 144
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................145 1.1 Driftsmiljö ............................145 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................145 1.3 Skydd mot rök och gas ........................146 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................146 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 146 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 145
1 VARNING Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolering. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll svetsområdet från strålar, gnistor och het slagg.
Página 146
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
Página 147
Utrustning som EMC-klassificeras i enlighet med EN/IEC 1.8 IP-skyddsgrad 60974-10 (Se märkplåten eller tekniska data) Utrustning i klass B följer kraven på elektromagnetisk kompatibi- litet för industri- och boendemiljöer, inklusive för bostadsområ- den där el levereras via det allmänna lågspänningsnätet. IP23S Utrustning i klass A är inte avsedd för bruk i bostadsområden där - Höljet förhindrar att man kommer åt farliga delar med fing-...
Página 148
2.4 Igångsättning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". - Anslut (1) jordklämman till kraftaggregatets negativa uttag (-) (2). - Anslut (3) elektrodhållaren (WF) till kraftaggregatets positiva uttag (+) (4).
Página 149
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- ten. Medger inställning av svetsström. 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WF 2000 är den rörliga delen i ett Medger inställning av godstjockleken i arbetsstycket. komplett MIG/MAG-svetssystem som använder generatorerna Systemet anpassas till arbetsstycket. Genesis 3200 GSM, PME, MSE.
Página 150
Kraterfyllning Gastestknapp Möjliggör svetsning med tre olika effektnivåer som kan Gör att man kan avlägsna föroreningar från gaskretsen väljas direkt med brännarknappen. och ställa in preliminärtryck och justera tryckluftens Den första knapptryckningen får gasen att flöda, aktive- tryck utan att slå på strömmen. rar spänningen till tråden och matar den med inställd 3.3 Programvalsskärmen hastighet och med de aktuella synergivärdena från...
Página 151
Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas Larm vid trådstopp medan tomma plaster automatiskt hoppas över. 3.4 Larmkoder Larm vid otillåten inställning E01, E02, E03 Temperaturlarm Larm vid kollisionsrisk Larm vid strömavbrott till trådmatningsmotorn Larm från extern flödesbrytare Larm vid blockerad motor Allmänt larm Larm vid fel i drivspänningsmodulen Säkerhetsgränser...
Página 152
Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- ten. 4.1 Allmänt Medger inställning av svetsström. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Medger inställning av godstjockleken i arbetsstycket. också när anläggningen är i drift.
Página 153
4.5 Fjärrstyrning RC 200 Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - båglängd (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - trådhastigheten (Manuell MIG/MAG-svetsning) - arbetsspänning (Manuell MIG/MAG-svetsning) - val av program och att visa reella värden för: - svetsström - arbetsspänning...
Página 154
6 FELSÖKNING OCH TIPS Felaktig uteffekt Orsak Felaktig inställning av svetsningen eller fel på väljaren. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Lösning Gör om inställningarna för svetsningen. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för aggregatet.
Página 155
Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Orsak Felaktig jordning. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Se avsnittet ”Igångsättning”. av aggregatet. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 156
Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- Lösning Buttra innan svetsningen. ningen. Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Kallsprickor Orsak Fukt i svetsmaterialet. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Lösning Använd gas som lämpar sig för det material som ska kvalitet.
Página 157
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av smältbadet under vissa driftsförhållanden. Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen (Ib) Slaggborttagning håller igång bågen. På så sätt underlättas svetsning i material med Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje liten tjocklek och resultatet blir färre deformeringar, bättre formfak- svetssträng.
Página 158
Svetsmaterial Ett annat sätt att överföra dropparna är så kallad “ÖVERFÖRING Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som bas- MED STRÅLE (SPRAY-ARC)”, där dropparna först lösgör sig från materialet. elektroden och sedan hamnar i smältbadet (Fig. 1b). Vi rekommenderar inte användning av remsor tagna från bas- materialet, eftersom de kan innehålla orenheter orsakade av Svetsningsparametrar bearbetningen som kan inverka negativt på...
Página 159
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 160
8 TEKNISKA DATA WF 2000 Classic Kuggväxelmotorns SL 2R (2T) Kuggväxelmotorns effekt 120W Antal valsar Tråddiameter / Förinställt värderulle 1.0-1.2 mm Möjlig tråddiameter / 0.6-1.6 mm solidtråd Lätthanterliga rullar 0.8-1.6 mm aluminiumtråd 1.2-2.4 mm rörtråd Knapp för tömning av gasledningar Knapp för trådmatning...
Página 161
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 162
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................163 1.1 Brugsomgivelser ..........................163 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................163 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 164 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 164 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................164 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 163
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 164
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 165
Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Afskærmning (EMC) i overensstemmelse med EN/IEC 60974-10 (Se typeskilt Afskærmning af udvalgte kabler og apparater i det omkringlig- eller teknisk data) gende område kan løse interferensproblemer. Muligheden for Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- afskærmning af hele svejseanlægget kan overvejes i specielle tisk kompatibilitet i industrielle miljøer og private boliger, her- arbejdssituationer.
Página 166
Sæt konnektoren i og drej ringmøtrikken med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast. - Forbind kabelbundtets gasslange (5) til gasflaskens trykregule- De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav ring eller til samlestykket på gasforsyningen (6). spænding. - Forbind kabelbundtets kølevæsketilførselsslange (blå farve) med det relevante samlestykke/kobling (blå...
Página 167
- Kontrollér, at den lille rulles fordybning stemmer overens med Tændt diameteren på den tråd, man ønsker at anvende. Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- - Skru ringmøtrikken (11) af spoleholderhaspen, og indsæt spolen. bindelser. Sæt derefter også spoleholderens tap på plads i sædet, sæt 7-segment display spolen i, anbring igen ringmøtrikken (11) i positionen og juster Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para-...
Página 168
Svejsemetoder PULS MIG 2 taktr Ø (mm) Et tryk på knappen får gassen til at strømme, tråden tilføres spænding, og den føres frem. Når knappen slip- G3/4 Si1 CO 2 P 5* pes, slukkes der for gassen, og i spændingen. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 P 10* 4 taktr...
Página 169
Hent program E21, E32 Mistet data alarm LCD display alarm Alarm uforligelige målinger Kommunikationsalarm (HF) Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke Underspændingsalarm på knappen E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Mangel på kølemiddel alarm Mangel på gas alarm Alarm manglende tråd Vælg det ønskede program ved at trykke på...
Página 170
Alarm overtemperatur på kølevæske 4 EKSTRAUDSTYR 3.5 Bagpanel 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut-...
Página 171
4.3 Fjernbetjening RC 180 4.5 Fjernbetjening RC 200 Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG Denne anordning giver mulighed for på...
Página 172
4.8 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet. Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne.
Página 173
Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- Årsag Beskadiget brænderbeklædning. lampe tændt). Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Åben sideafskærmning eller defekt lågeafbryder. Løsning Det er nødvendigt for operatørsikkerheden, at Årsag...
Página 174
Årsag Ukorrekt buedynamik. Sammensmeltning Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Forøg svejsespændingen. Løsning Juster gasstrømmen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Ukorrekte svejseparametre. god stand. Løsning Forøg svejsestrømmen.
Página 175
Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Tænding og opretholdelse af lysbuen Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- Forøg svejsestrømmen.
Página 176
Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne 7.2.1 TIG-svejsning af stål råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL). kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på...
Página 177
7.3 Svejsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Indledning Et MIG-system består af en jævnstrømskilde, en trådfremfører, en trådspole, en brænder og gas. Fig. 2 Diagram over valg af de bedste arbejdskarakteristika. Anlæg til manuel svejsning Strømmen overføres til lysbuen gennem smelte-elektroden (tråd anbragt med positiv polaritet).
Página 178
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 179
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 2000 Classic Gearmotorens SL 2R (2T) Gearmotorens effekt 120W Antal valser Tråddiameter / Standardrulle 1.0-1.2 mm Diameter på anvendelige tråde / 0.6-1.6 mm fyldt tråd Ruller, der kan forhandles om 0.8-1.6 mm aluminiumstråd 1.2-2.4 mm tråd med væge Knap til gasudluftning Knap til trådfremførsel...
Página 181
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 182
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................183 1.1 Bruksmiljø ............................183 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................183 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................184 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................184 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................184 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 183
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 184
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Página 185
EMC utstyrsklassifisering i overensstemmelse med EN/IEC Skjerming 60974-10 (Se klassifiseringsmerke eller tekniske data) Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere Utstyr klasse B er i overensstemmelse med elektromagnetiske problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget kompatibilitetskrav i industriell og beboelsesmiljø, inkludert kan være nødvendig for spesielle applikasjoner.
Página 186
- Kople vannslangen (blå farge ) til hurtigkoplingsuttaket på kjøleenheten. - Kople vannslangen (rød farge ) til hurtikoplings inntak på De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- kjøleenheten. ning. 2.4 Installasjon Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet.
Página 187
- Løsne trådmaterens trekkestøtte (13) ved å sette inn kabelens 7-segment skjerm ende i bøssingen og la den passere på valsen i sveisebrenne- Viser de generelle sveisemaskinparametrene under rens feste. Lås trekkestøtten i korrekt posisjon og kontroller at oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under kabelen er i valsenes åpninger.
Página 188
4 Trinn * Genesis 4000 - 5000 I fire trinn, første trykk på knappen får gassen til å Trådmating strømme med en manuell pre-gasstid; slippe den akti- Muliggjør manuell trådmating uten gassflyt og uten tråd verer spenningen til tråden og dens mating. innsatt.
Página 189
E39, E40 System spenningsforsyning alarm Lite kjøleveske alarm Lite gass alarm Alarm tråd ute Velg ønsket program ved å trykke knapp Nødbryter alarm Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Bare minneområder som er okkupert av et program blir hentet frem, mens de ledige områder automatisk blir Tråd sitter fast alarm droppet.
Página 190
Tillater regulering av buespenningen. Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som Tillater regulering av buelengden under sveising. befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Manuell MIG/MAG Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Høy C = lang bue Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens...
Página 191
4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 4.8 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Enheten RC 200 er en fjernstyringskontroll som gjør at du kan vise og endre alle tilgjengelige parametrer på tilkoplet genera- tors kontrollpanel. Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige “Konsulter instruksjonshåndboka”.
Página 192
For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
Página 193
Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Se avsnittet “Kopling”. Utilstrekkelig hullslåing Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å...
Página 194
Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Krakelering på grunn av kulde Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Gale sveiseparameter. Øk sveisespenningen. Løsning Reduser sveisestrømmen. Bruk en elektrode med mindre diameter. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- kene som skal sveises.
Página 195
Tenning og opprettholdelse av buen I mange operative tilstander er det godt å bruke to forinnstillte Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen sveisestrømmer slik at du lettvint kan veksle mellom de to nivå- som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, ene (BINIVÅ).
Página 196
7.2.1 TIG-sveising av stål 7.3 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av Introduksjon stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være en spole, en brenner og gass.
Página 197
Fig. 2 Diagram for valg av beste arbeidskarakteristikk. Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonskarakteristikk) i forhold på diameteren. TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm...
Página 198
Disse blandinger blir brukt for sveising av ferromaterialer, spesielt i modus som SHORT-ARC, da de termiske karakteristiske trek- kene er meget bedre. Dette utelukker ikke bruken i SPRAY-ARC. Normalt innholder blandingen kulldioksid mellom 8 og 20% og oksygen rundt 5%. 8 TEKNISK SPESIFIKASJON WF 2000 Classic Trådmater SL 2R (2T) Trådmater effekt...
Página 199
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 200
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................201 1.1 Työskentelytila ........................... 201 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................201 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................202 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 202 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................202 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 202 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 201
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
Página 202
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 203
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Maadoitus Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Työstettävän kappaleen maadoittaminen virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten sekä...
Página 204
- Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä - Kytke virta pois generaattorista. - Liitä johdinsarjan (1) voimakaapeli pistorasiaan (2). Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat koko- teellä. naan kiinni. - Liitä johdinsarjan (3) merkinantokaapeli liittimeen (4).
Página 205
3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Langansyöttölaite WF 2000 on liikkuva osa täydellisessä MIG/ MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään Genesis 3200 GSM, PME, MSE -generaattoreita. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite on erittäin kompakti ja “kelaosasto” on täysin suojattu pölyltä, lastuilta jne. sekä sähköisesti eristetty. Langansyötöstä...
Página 206
Mahdollistaa langan syöttönopeuden portaattoman Kraatterintäyttö säädön. Mahdollistaa hitsaamisen kolmella eri tehotasolla, jotka hit- Mahdollistaa hitsausvirran säädön. saaja voi valita ja säätää suoraan polttimen painikkeesta. Painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasu- virtauksen, kytkee jännitteen lankaan ja syöttää lankaa Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. “alkunopeus”-parametrilla (alkuasetuksissa) ja suhteelli- Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan silla synergiaparametreilla asetetulla nopeudella.
Página 207
Kaasutestipainike Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; Mahdollistaa kaasupiirin tyhjentämisen epäpuhtauksista tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. sekä kaasun paineen ja virtauksen esisäädön hitsauste- 3.4 Hälytyskoodit hoa kytkemättä. E01, E02, E03 Lämpötilahälytys 3.3 Ohjelmanäyttö Yleistä Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- Langansyöttömoottorin syöttöhälytys nan.
Página 209
4.2 Kaukosäädin RC 100 4.5 Kaukosäädin RC 200 RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- kia niitä parametrejä, jotka ovat luettavissa ja muuteltavissa sen RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä generaattorin ohjauspaneelissa, johon se on kytketty. säätää...
Página 210
4.8 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet. Käytä aina turvallisuusmääräysten mukaisia suo- jakäsineitä. Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja. MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsaus- eikä...
Página 211
Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. menpiteiden aikana. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Vaihda viallinen osa. teen korjaamista varten.
Página 213
Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Hitsaaminen Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsauspuikon kulma työkappaleeseen nähden vaihtelee sen Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. mukaan, kuinka moneen kertaan sauma hitsataan; normaalisti hitsauspuikkoa heilutetaan sauman puolelta toiselle pysähtyen Hitsauksen suoritustapa väärä. sauman reunalla.
Página 214
Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) (°) hitsausvirta (A) Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa 0÷30 on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. 60÷90 30÷120 Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se 90÷120 120÷250 aiheuttaisi puikon nopean kulumisen käyttökelvottomaksi. Hitsausmateriaali Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen aineen ominaisuuksia.
Página 215
Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elekt- rodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhyt- kaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka katkeaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a). Kuva 1a Kuva 1b Jakso LYHYT (SHORT) (a) ja hitsaus...
Página 216
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 217
8 TEKNISET OMINAISUUDET WF 2000 Classic Hammaspyörämoottorin SL 2R (2T) Hammaspyörämoottorin teho 120W N° pyöräisellä Langan halkaisija / Vakiorulla 1.0-1.2 mm Käytettävien lankojen halkaisija / 0.6-1.6 mm umpilanka Vetävät rullat 0.8-1.6 mm alumiinilanka 1.2-2.4 mm täytelanka Kaasun tyhjennyspainike kyllä Langan etenemispainike kyllä...
Página 219
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 220
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................221 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................221 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................221 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................222 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................222 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................222 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................223 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 221
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 222
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλλησημ, γιατί μπορεί να αποκολ- πυρκαγιάς...
Página 223
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
Página 224
Βάλτε το βύσμα και γυρίστε το δακτύλιο δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσουν τα δύο μέρη. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου (5) της δέσμης καλωδίων στο μειωτήρα πίεσης της φιάλης ή στο ρακόρ τροφοδοσίας Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με αερίου (6). χαμηλή τάση.
Página 225
- Συνδέστε το σωλήνα προσαγωγής ψυκτικού υγρού, της - Ξεμπλοκάρετε το στήριγμα προώθησης του ηλεκτρομει- δέσμης καλωδίων (μπλε χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/ ωτήρα (13). Περάστε την άκρη του σύρματος μέσα από σύνδεσμο (μπλε χρώματος - σύμβολο στο δακτύλιο-οδηγό, συνεχίστε πάνω από το ραουλάκι και - Συνδέστε...
Página 226
Γενικός συναγερμός Υψηλή επαγωγή = λίγο αντιδραστικό τόξο (περιορι- Υποδεικνύει ότι επενέβη κάποια διάταξη ασφαλείας σμένα πιτσιλίσματα). (π.χ., θερμικό). Ελάχιστη -30, Μέγιστη +30, Προκαθορισμ. syn Ισχύς ενεργοποιημένη Διαδικασία συγκόλλησης Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό- Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης δου...
Página 227
MIG/MAG STANDARD έξτε το πρόγραμμα (ή την κενή θέση μνήμης) (5) που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Ø (mm) Πρόγραμμα αποθηκευμένο G3/4 Si1 CO 2 S 5* G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 S 10* Κενή θέση μνήμης CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 S 12 S 13 S 14...
Página 229
4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
Página 230
4.6 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
Página 231
Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. τιμών. Λύση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Απουσία μιας φάσης. Αιτία...
Página 232
Αιτία Κακή ρύθμιση φρένου βάσης καρουλιού ή διατά- Εγκλωβισμός σκουριάς ξεων εμπλοκής ράουλων. Αιτία Ατελής απομάκρυνση της σκουριάς. Λύση Ξεσφίξτε το φρένο. Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια, πριν τη συγκόλληση. Αυξήστε την πίεση στα ράουλα. Αιτία Πολύ μεγάλη διάμετρος ηλεκτροδίου. Αστάθεια...
Página 233
Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου. κατά το γέμισμα. Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της Αιτία Τα προς συγκόλληση κομμάτια έχουν διαφορετι- συγκόλλησης.
Página 234
Για να αποφευχθεί το σβήσιμο του τόξου από τις σταγόνες Πολικότητα συγκόλλησης του λειωμένου υλικού, που βραχυκυκλώνουν το ηλεκτρόδιο D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) με το λουτρό συγκόλλησης, εξαιτίας της κατά λάθος προ- Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- σέγγισης...
Página 235
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα 7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ MAG) Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για Εισαγωγή συγκολλήσεις...
Página 236
Στα Σχ. 2 και 3 φαίνονται οι σχέσεις που υπάρχουν μεταξύ των διαφόρων παραμέτρων συγκόλλησης. Σχ. 2 Διάγραμμα για την επιλογή της καλύτερης χαρακτηριστικής λειτουργίας. Σχ. 3 Σχέση μεταξύ ταχύτητας προώθησης σύρματος και έντασης ρεύματος (χαρακτηριστική τήξης), σε συνάρτηση με τη διάμετρο...
Página 237
βελτιώνεται η ειδική θερμική παροχή. Αυτό δεν αποκλείει τη χρήση του στο SPRAY-ARC. Συνήθως το μίγμα περιέχει ένα ποσοστό CO 2 μεταξύ 8 και 20% και O 2 γύρω στο 5%. 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WF 2000 Classic Ηλεκτρομειωτήρα SL 2R (2T) Ισχύς...
Página 239
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 240
10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Página 244
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.025 WF 2000 Classic...